WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 02:50.086 --> 02:51.588 !همه‌شون رو بسوزونین 02:51.713 --> 02:53.173 خواهرم کجاست؟ 02:55.133 --> 02:56.926 !همه‌شون رو بسوزونین 03:27.457 --> 03:28.791 .خواهش میکنم 03:41.638 --> 03:43.890 .به آتیش بکشیدشون .همه‌شون رو بسوزونین 03:57.737 --> 04:00.281 !همه‌شون رو بسوزونین 04:08.498 --> 04:08.539 .میرا 04:08.539 --> 04:11.334 .میرا 04:11.459 --> 04:13.419 .ما رو پیدا کردن 04:20.635 --> 04:23.388 .واقعا شرمندم 05:24.991 --> 05:26.451 .فورا باهام بیاین 05:31.456 --> 05:33.791 .مرده‌ها استراحت نمیکنن 05:59.609 --> 06:01.319 .چقدر سبزه 06:01.402 --> 06:03.071 .آره 06:03.154 --> 06:04.989 ،توی جنوب ریورلندز 06:05.073 --> 06:07.992 .همه جور درختی پیدا میشه 06:08.076 --> 06:11.788 افرا، نارون، سپیدار 06:15.333 --> 06:17.251 .بید 06:17.335 --> 06:19.837 ،و حالا که تابستون تموم شده 06:19.921 --> 06:22.715 .میتونی جون گرفتن رنگ‌های پاییزی رو ببینی 06:25.176 --> 06:29.222 .ولی بازم هیچ جایی به اندازه‌ی اینجا سرسبز نیست 06:29.347 --> 06:33.017 .مضطربی. موقع حرف زدن مضطرب میشی 06:37.814 --> 06:40.233 .مضطرب بودن و حرف نزدن هم بهتر نیست 06:40.316 --> 06:42.777 ...فکر نمیکردم دوباره برگردم اینجا بعد اینکه پدرم 06:42.902 --> 06:45.154 مجبورم کرد از عنوان و ارثم انصراف بدم 06:45.238 --> 06:47.115 ...و تهدیدم کرد 06:47.240 --> 06:49.659 .اگه اینکارو نکنم من رو میکشه 06:51.202 --> 06:53.579 خب آدم بعد همچین اتفاقی .انتظار خوشامدگویی نداره 06:55.665 --> 06:58.876 به خصوص اینکه انتظار نداشتم .این پسر رو به خانوادم معرفی کنم 07:00.378 --> 07:02.839 .میدونی چی باید بهشون بگی 07:02.922 --> 07:04.799 .اینکه سم کوچولو پسر تو هستش 07:04.882 --> 07:06.467 .آره، این نکته‌ی خیلی مهمیه 07:06.592 --> 07:09.053 ،اگه پدرم باور کنه سم کوچولو نوه‌اش هست 07:09.178 --> 07:11.055 .اجازه میده اینجا بمونی 07:11.139 --> 07:14.559 .اینم سواد خوندن و نوشتن یاد میگیره 07:14.642 --> 07:17.562 .و تو هم میتونی توی تحصیلش بهش کمک کنی 07:17.645 --> 07:20.565 راجع به من چی به خانواده‌ت گفتی؟ 07:24.068 --> 07:26.446 .بهشون گفتم که توی شمال باهات آشنا شدم 07:26.571 --> 07:28.406 بهشون گفتی کجای شمال؟ 07:28.531 --> 07:31.617 .خب حقیقتش نامه‌ی طولانی‌ای نبود 07:31.742 --> 07:33.411 بهشون نگفتی من اهل کجام؟ 07:33.494 --> 07:35.288 بهشون نگفتی من یک وحشی هستم؟ 07:35.413 --> 07:37.498 ...نکته اینجاست 07:37.623 --> 07:39.917 .که پدرم از وحشی‌ها خوشش نمیاد 07:40.042 --> 07:44.422 امیدوار بود مردونگیم رو با کشتن چندتا وحشی کثیف" نشون بدم" 07:44.505 --> 07:48.092 .پس ترجیحا بهتره به این موضوع دخول نکنیم 07:50.970 --> 07:53.306 .فکر کنم رسیدیم 08:20.208 --> 08:21.501 .سم 08:21.584 --> 08:22.710 .اوه سم 08:22.710 --> 08:23.836 .اوه سم 08:23.920 --> 08:26.047 .سلام مادر 08:28.758 --> 08:30.009 .فکر نمیکردم دوباره ببینمت 08:30.593 --> 08:31.928 تالا؟ 08:32.011 --> 08:34.805 .عجب خانومی شدی 08:34.889 --> 08:35.973 .پدر میگه من باید با سایمون فاسووی ازدواج کنم 08:35.973 --> 08:37.350 .پدر میگه من باید با سایمون فاسووی ازدواج کنم 08:37.475 --> 08:39.268 ...دندوناش زرده - .کافیه، تالا - 08:39.268 --> 08:40.520 ...دندوناش زرده - .کافیه، تالا - 08:42.522 --> 08:46.859 .مادر، این گیلیه 08:49.153 --> 08:51.405 .خدای من 08:51.531 --> 08:53.616 .نازنین 08:55.576 --> 08:58.120 .از آشنایی با شما خوشوقتم، بانو تارلی 09:01.415 --> 09:04.293 ...و اینم 09:04.377 --> 09:06.796 .پسرمون سمول هستش 09:11.634 --> 09:14.845 .سلام کوچولو 09:14.929 --> 09:18.307 .منم، مامان‌بزرگت 09:20.059 --> 09:21.477 میشه بغلش کنم؟ 09:21.477 --> 09:21.519 میشه بغلش کنم؟ 09:21.602 --> 09:23.521 .بله، البته 09:29.527 --> 09:31.946 .حس میکنم ذهن کنجکاوی داری 09:32.071 --> 09:35.283 .مثل پدرت یک دانشور میشی 09:35.283 --> 09:39.328 پدر کجاست؟ و دیکان؟ 09:39.453 --> 09:41.247 .رفتن شکار 09:42.456 --> 09:44.500 .برای شام بهمون ملحق میشن 09:44.625 --> 09:47.920 .بیاین داخل. سفر طولانی‌ای داشتین 09:48.045 --> 09:49.755 .حتما خسته‌این 09:49.839 --> 09:49.880 .بیا، مطمئنم میخوای بعد این همه راه، خودت رو تمیز کنی 09:49.964 --> 09:51.757 رنگ مورد علاقه‌ت چیه؟ 09:51.882 --> 09:52.883 آبی تاریک یا نقره‌ای؟ 09:52.883 --> 09:54.260 آبی تاریک یا نقره‌ای؟ 09:54.343 --> 09:56.429 .شاید نقره‌ای بهت بیاد 09:56.554 --> 09:58.931 اگه بخوای میتونی توی یکی از .اتاق خواب‌هام بخوابی 10:07.940 --> 10:10.484 راه دیگه‌ای نیست؟ 10:10.568 --> 10:12.111 نگرانش هستین؟ 10:12.236 --> 10:14.989 !معلومه که نگرانشم 10:17.575 --> 10:21.162 .به نظر خیلی خطرناک میاد 10:21.287 --> 10:23.706 .تمام مسیر ازش محافظت میشه 10:23.789 --> 10:26.375 ،ارتش دین با افرادی که از حدشون فراتر برن 10:26.459 --> 10:29.086 .با سختگیری زیادی برخورد میکنه 10:30.921 --> 10:34.467 .و ملکه مارجری مثل مادرتون نیست 10:34.592 --> 10:37.511 ...به لطف خدایان، رعیت‌ها 10:37.637 --> 10:40.139 .مهربانی‌های مارجری رو به خاطر میارن 10:40.264 --> 10:42.725 .اون بهشون خوبی‌های زیادی کرده 10:42.808 --> 10:46.604 مارجری همیشه خودش رو وقف .مردم فقیر و بیچاره میکرد 10:46.687 --> 10:49.523 .و حالا خودش رو وقف خدایان هم کرده 10:51.734 --> 10:53.986 مایلین به ملاقاتش برین؟ 11:09.627 --> 11:11.003 اذیتت کردن؟ 11:11.128 --> 11:14.173 .خیر، اعلی حضرت - .دلم برات تنگ شده بود - 11:14.298 --> 11:15.966 .بیشتر از چیزی که فکرش رو بکنی 11:16.092 --> 11:18.260 دوباره بهم ملحق میشیم 11:18.344 --> 11:21.097 .و همه چیز بهتر از قبل میشه 11:21.180 --> 11:23.140 چطوری بهتر میشه؟ 11:23.224 --> 11:24.600 ...به زودی 11:27.061 --> 11:28.854 .گام توبه زدن 11:30.356 --> 11:32.525 .میگه راه دیگه‌ای نیست 11:32.608 --> 11:35.695 با گنجشک اعظم صحبت کردی؟ 11:35.820 --> 11:39.156 .آره، چند بار 11:39.281 --> 11:40.616 تو چطور؟ 11:40.700 --> 11:42.201 .آره 11:42.326 --> 11:44.995 اونقدرا هم مثل اون آدمی که فکرش رو میکردیم نیست، مگه نه؟ 11:46.497 --> 11:49.250 .فکر میکنی دیوونه شدم 11:49.375 --> 11:51.419 .مثل دیوونه‌ها حرف میزنم 11:51.544 --> 11:53.462 .نه، نه اینطوری نیست 11:53.546 --> 11:55.589 .امکان نداره 11:55.715 --> 11:57.341 .حق با توئه 11:57.466 --> 11:59.176 ...اون خیلی 11:59.260 --> 12:00.803 .آره 12:00.886 --> 12:03.013 .یه آدم خاصه 12:03.097 --> 12:05.182 .نگاه خاصی به دنیا داره 12:07.518 --> 12:12.690 .اینی که آدم به خود واقعیش اعتراف کنه کار آسونی نیست 12:12.815 --> 12:14.734 .برای من هم خیلی طول کشید 12:14.859 --> 12:16.861 .اون بهم کمک کرد 12:16.986 --> 12:18.904 چی داری میگی؟ 12:18.988 --> 12:23.325 .تو آدم خوبی هستی .همیشه آدم خوبی بودی 12:23.409 --> 12:26.579 .تو بهترین کسی هستی که میشناسم 12:26.704 --> 12:29.707 به گنجشک اعظم هم راجع به .کمک‌هات به آدمای فقیر گفتم 12:29.790 --> 12:31.584 آره، به کلبه‌هاشون رفتم 12:31.709 --> 12:35.087 و بهشون سوپ دادم و مطمئن شدم .که همه کمک کردنم رو ببینن 12:36.547 --> 12:39.925 اما هیچوقت چیزی که واقعا نیازش .رو داشتن رو بهشون ندادم 12:40.009 --> 12:44.680 وقت کافی داشتم تا به این فکر کنم که چقدر .توی خوب تظاهر کردن خوب بودم 12:46.265 --> 12:48.893 چه داستان‌هایی راجع به شخصیتم و 12:48.976 --> 12:51.604 .کارهایی که کردم به خودم گفتم 12:52.855 --> 12:55.524 .دروغ‌های زیادی توی اون داستان‌ها بود 12:57.318 --> 12:59.028 .متوجه نمیشم 12:59.111 --> 13:01.280 .همه چیز روبراهه. جدی میگم 13:01.405 --> 13:04.867 .پشت کردن به اون دروغ‌ها من رو خیلی آروم کرد 13:09.955 --> 13:11.791 لوراس چی میشه؟ 13:13.751 --> 13:15.336 .من عاشق برادرمم 13:15.419 --> 13:19.256 .همیشه عاشق برادرم می‌مونم 13:19.381 --> 13:23.677 .روحش خالص و بی‌نقصه 13:23.803 --> 13:26.305 ،گناهانش باعث از بین رفتن خلوصش نمیشن 13:26.388 --> 13:28.432 .فقط تاریکش میکنن 13:28.516 --> 13:32.937 .فقط باید توبه کنه 13:34.146 --> 13:35.439 .همه باید توبه کنیم 13:35.564 --> 13:38.776 .دیر یا زود، به روش‌های مختلف 13:40.110 --> 13:43.155 .خدایان برای همه‌ی ما برنامه دارن 13:56.043 --> 13:57.711 .راه رفتن تو این لباس سخته 13:57.711 --> 13:58.963 .خوشگله 14:00.840 --> 14:02.633 .تو خوشگلی 14:45.467 --> 14:49.346 .چه گوشت آهوی خوبی 14:49.430 --> 14:51.974 شکار امروزه؟ 14:52.057 --> 14:53.976 .نه 14:54.101 --> 14:55.060 .شکار امروز هنوز آماده نشده 14:55.060 --> 14:56.020 .شکار امروز هنوز آماده نشده 14:56.103 --> 14:58.022 .این مال هفته‌ی پیشه 14:58.105 --> 15:01.650 .البته. ببخشید 15:01.734 --> 15:03.736 .خسته‎ی سفر هستیم 15:03.819 --> 15:06.322 .از فاصله شصت متری زدمش 15:06.405 --> 15:08.032 .با یک ضربه 15:08.115 --> 15:11.577 .فاصله‌ی کمی نیست 15:11.660 --> 15:14.538 شما هم لب دیوار زیاد شکار میکنین؟ 15:14.622 --> 15:17.291 .آره. آره 15:17.416 --> 15:18.959 .خیلی زیاد 15:20.127 --> 15:21.712 ،شمال دیوار 15:21.795 --> 15:23.964 .آدم فقط با شکار کردن غذا پیدا میکنه 15:25.633 --> 15:27.468 معمولا آهو یا گوزن هم هست؟ 15:28.969 --> 15:31.180 .خرگوش 15:31.263 --> 15:33.557 .بعضی مواقع سنجاب 15:36.769 --> 15:40.564 من میگم "ما"، اما اکثر مواقع شکار کردن .به عهده دوستم جان هستش 15:40.648 --> 15:42.483 .بعضی مواقع اد 15:42.566 --> 15:44.234 .و جیلی 15:44.318 --> 15:47.279 .حقیقتش شکارچی خیلی خوبیه 15:48.322 --> 15:50.616 .یک شکارچی زن 15:50.741 --> 15:51.408 .به گمونم از جایی که تو میای این یک امر عادیه 15:51.408 --> 15:52.952 .به گمونم از جایی که تو میای این یک امر عادیه 15:53.035 --> 15:56.455 ما یک بار با یکی به نام لرد آمبر از لست هارث آشنا شدیم 15:56.580 --> 15:58.832 .که گفت شکار کردن رو به تمام دخترهاش یاد داده 15:58.916 --> 16:01.418 پدرت شکار کردن رو بهت یاد داده؟ 16:01.502 --> 16:03.337 .پدرمون هیچوقت همچین چیزی بهمون یاد نمیده 16:03.462 --> 16:07.466 فکر میکنم پدرمون میتونه یک سری چیزا .رو از پدر تو یاد بگیره 16:07.549 --> 16:08.842 .کافیه 16:12.262 --> 16:13.847 سمول، بازم نون میخوای؟ 16:13.973 --> 16:16.934 .بله، بله لطفا 16:17.017 --> 16:18.602 .ممنونم، مادر 16:22.690 --> 16:24.817 به اندازه کافی چاق نیستی؟ 16:33.617 --> 16:36.412 .من به دستور لرد فرمانده به جنوب اومدم 16:36.495 --> 16:38.747 ...اون میخواد تا من - .نامه‌ت رو خوندم - 16:40.582 --> 16:42.543 .قراره استاد بشی 16:42.626 --> 16:43.961 .بله 16:44.086 --> 16:45.838 ،و وقتی زنجیرم رو بگیرم [نشان فارغ‌التحصیلی اساتید] 16:45.921 --> 16:48.424 .به قلعه‌ی سیاه برمیگردم 16:48.549 --> 16:51.760 ،فکر میکردم توی نایت‌واچ مرد بشی 16:53.345 --> 16:55.556 .یا حداقل شبیه یک مرد بشی 16:56.932 --> 17:00.477 .ولی موفق شدی بی جربزه و چاق بمونی 17:02.396 --> 17:04.982 .و همچنان عشق کتاب داری 17:05.107 --> 17:09.528 .عمرت رو صرف مطالعه‌ی موفقیت‌های آدم‌های بهتر از خودت میکنی 17:09.611 --> 17:13.115 شرط می‌بندم هنوزم نه میتونی اسب سوار بشی .نه یک شمشیر بلند بکنی 17:13.198 --> 17:16.285 .رندیل، استاد نایت واچ بودن هم افتخار بزرگیه 17:16.410 --> 17:18.746 .اون میتونه شمشیر بلند بکنه 17:20.122 --> 17:22.166 .یک تن رو کشت 17:24.001 --> 17:25.419 .یک وایت واکر رو کشت 17:25.502 --> 17:28.922 .همچین چیزی وجود نداره 17:30.674 --> 17:34.053 وقتی داشتیم به قلعه‌ی سیاه میرفتیم .خودم با چشمای خودم دیدم 17:34.178 --> 17:37.806 .به قلب یک واکر خنجر زد 17:37.890 --> 17:41.393 بیشتر از یک بار، جون خودش رو .برای نجات جون من به خطر انداخت 17:41.518 --> 17:45.105 .اون از شما دو مبارز خیلی بهتریه 17:47.441 --> 17:50.319 وقتی داشتین به قلعه‌ی سیاه می‌رفتین؟ 17:50.319 --> 17:50.444 وقتی داشتین به قلعه‌ی سیاه می‌رفتین؟ 17:53.322 --> 17:55.491 وایت واکر رو کجا کشت؟ 17:57.993 --> 18:00.204 اهل کجایی؟ 18:00.329 --> 18:02.664 چطوری با پسرم آشنا شدی؟ 18:04.833 --> 18:07.169 .نایت واچ به دهکده‌ی ما اومد 18:07.252 --> 18:09.254 کجا؟ - .گیلی - 18:09.379 --> 18:11.507 .شمال دیوار - شمال دیوار؟ - 18:15.761 --> 18:18.013 .تو یک وحشی هستی 18:25.229 --> 18:29.399 چندین قرنه که هفت پادشاهی با این وحشی‌ها در جنگه 18:29.525 --> 18:30.901 اونوقت من دارم به لطف پسرم 18:30.901 --> 18:33.070 اونوقت من دارم به لطف پسرم 18:33.153 --> 18:36.240 .از یکیشون میزبانی میکنم 18:38.534 --> 18:40.035 اون شمشیر رو می‌بینی؟ 18:42.913 --> 18:45.833 .اسمش "هارتسبین" هستش 18:45.916 --> 18:49.628 .پونصد ساله که توی خانوادمونه 18:49.711 --> 18:51.797 .با فلز والریایی ساخته شده 18:51.880 --> 18:54.383 .تعداد زیادی ازشون توی دنیا باقی نمونده 18:54.466 --> 18:58.345 .قراره بعد از مرگم به پسر اولم ارث برسه 18:58.428 --> 19:00.013 .به اون 19:00.305 --> 19:03.684 .اما اون هیچوقت به اون شمشیر دست نمیزنه 19:03.809 --> 19:07.896 ،اگه میتونست لرد خاندان تارلی از هورن هیل بشه 19:08.021 --> 19:10.315 .باعث سقوط این خاندان میشد 19:12.985 --> 19:15.946 وقتی دیدمت فکر کردم زن مولزتاون هستی 19:16.029 --> 19:17.614 .و باهاش کنار اومدم 19:17.698 --> 19:19.491 مگه دیگه کی حاضره با اون باشه؟ 19:21.368 --> 19:23.078 .اما دست بالا گرفتمش 19:24.580 --> 19:26.331 .نه 19:28.125 --> 19:32.254 یک وحشی بود که .پسرم رو گمراه کرد 19:34.464 --> 19:36.550 میخوای اینطوری به من ضربه بزنی پسر؟ 19:38.802 --> 19:42.890 همچین چیزی رو میاری سر میز تا با من شام بخوره؟ 19:45.350 --> 19:47.769 و چیزی که میخواستی رو هم بدست آوردی، مگه نه؟ 19:47.895 --> 19:52.149 .یک حرومزاده. یک حرومزاده‌ی نیمه انسان 19:52.274 --> 19:54.818 .بهانه‌ت برای وارد شدن به خونه‌ی ما 19:54.902 --> 19:57.905 .بیا عزیزم. تالا 19:58.030 --> 19:59.406 .اون مایه آبروریزی ماست 19:59.406 --> 20:01.116 .خودت مایه‌ی آبروریزی هستی 20:04.036 --> 20:07.497 .مادرت زن شریفیه. لیاقتش رو نداری 20:10.209 --> 20:14.630 .برای راضی کردنش، اجازه میدم وحشیه بمونه .میتونه توی آشپزخونه کار کنه 20:14.713 --> 20:17.716 .حرومزاده‌ش هم همینجا بزرگ میشه 20:20.594 --> 20:24.139 اما امشب آخرین شبیه که تو .توی هورن هیل میخوابی 20:31.897 --> 20:35.108 .ببخشید که گذاشتم اینطوری باهات رفتار کنه 20:35.234 --> 20:37.736 .میترسیدم تو و سم کوچولو رو بندازه بیرون 20:37.736 --> 20:39.196 .من از دستت عصبانی نیستم 20:39.196 --> 20:39.780 .من از دستت عصبانی نیستم 20:39.780 --> 20:41.490 از این عصبانیم که آدمای بد 20:41.615 --> 20:44.034 میتونن اینطوری با آدمای خوب رفتار بکنن .و کسی هم چیزی نمیگه 20:44.034 --> 20:45.619 کی باید بری؟ 20:45.619 --> 20:45.702 کی باید بری؟ 20:48.747 --> 20:50.540 .سحر 20:57.130 --> 20:58.507 .از طرف من ازش خدافظی کن 20:58.590 --> 21:01.677 .تو اون چیزی که پدرت فکر میکنه نیستی، سم 21:01.802 --> 21:04.263 .اون نمیدونه تو چه آدمی هستی 21:07.641 --> 21:09.601 .خدانگهدار، گیلی 21:29.621 --> 21:30.455 سم؟ - .باهم میریم - 21:30.455 --> 21:31.290 چی؟ - .وسایلت رو جمع کن - 21:31.331 --> 21:34.334 .من که چیزی ندارم 21:34.459 --> 21:37.296 چکار میکنی؟ - .جای ما کنار همدیگه‌ست - 21:37.379 --> 21:39.298 .همه‌ باهم 21:39.381 --> 21:41.925 مادر و خواهرت چی میشن؟ 21:42.050 --> 21:43.969 .اونا من رو درک میکنن 21:44.052 --> 21:45.721 .لباس خواهرت 21:45.846 --> 21:47.681 .لازمش نداره 21:49.641 --> 21:51.518 .بعدشم به تن تو بهتر میاد 21:51.601 --> 21:53.562 .سم 21:53.687 --> 21:55.731 .اون شمشیر پدرته 21:55.856 --> 21:57.858 .شمشیر خانوادمه 22:02.696 --> 22:04.448 .سم 22:04.531 --> 22:07.034 نمیاد دنبالش؟ 22:08.702 --> 22:09.828 .میتونه تلاشش رو بکنه 22:14.166 --> 22:16.126 .شیر و رُز متحد شدن 22:16.251 --> 22:18.253 .از خدایان تشکر میکنم 22:18.378 --> 22:20.881 و به تو، ای عروس زیبایم 22:20.964 --> 22:23.008 .عشق ابدیم رو به پات میریزم 22:23.091 --> 22:26.928 .درود بر شاه جافری .درود بر ملکه مارجری 22:27.054 --> 22:31.266 دایی عزیز، میشه در شادی ما شریک باشی و ساقی سلطنتی من بشی؟ 22:31.350 --> 22:34.102 تقدیم به شما، شاه شریف من 22:34.227 --> 22:36.438 .این نوشیدنی شیرین نوش جان شما 22:36.563 --> 22:39.107 ...آخرین نوشیدنی عمرش 22:39.191 --> 22:41.109 .من به زودی انتقامم رو میگیرم 22:52.746 --> 22:54.956 !سم 22:55.040 --> 22:56.833 !قتل 22:56.917 --> 22:59.294 ...من... دارم می‌میرم 23:01.755 --> 23:04.257 ...نمیتونم 23:04.341 --> 23:06.468 ...و اون بود 23:06.593 --> 23:09.679 .که من رو مسموم کرد... 23:09.805 --> 23:12.682 .دایی شیطان صفتم 23:17.979 --> 23:19.439 .آروم باش عزیزم 23:23.777 --> 23:25.779 .پسر اولم 23:25.862 --> 23:28.240 ...شیر طلاییم 23:28.365 --> 23:30.867 .ناجوانمردانه به قتل رسید 23:32.494 --> 23:35.122 دعا میکنم به صلحی ابدی برسی 23:35.247 --> 23:37.332 .فارغ از هر نوع ستیز و دردی 23:37.332 --> 23:37.416 .فارغ از هر نوع ستیز و دردی 23:39.876 --> 23:42.129 .به دعاهایم گوش کنید، خدایان بی رحم 23:42.254 --> 23:44.089 .در عوض جان من رو بگیرین 23:44.172 --> 23:48.051 چرا که من حتی تحمل یک روز .زندگی بدون پسر عزیزم رو ندارم 23:48.135 --> 23:51.012 ای وای 23:51.012 --> 23:51.054 ای وای 23:51.138 --> 23:53.098 .وای بر من 23:54.599 --> 23:57.894 .چه روز تاریکی. دل من پر از غمه 24:00.939 --> 24:02.816 .هیچ امیدی نیست 24:04.109 --> 24:05.944 .هیچ شادی‌ای نیست 24:09.197 --> 24:12.075 .و هیچ فردایی نیست 24:27.048 --> 24:29.593 این بو و صدای چیه؟ 24:29.718 --> 24:32.387 .یکی که به زودی به درک واصلش میکنم 24:32.471 --> 24:35.056 وقتشه ببینم اینی که گفتن 24:35.140 --> 24:38.768 .تایوین لنیستر طلا میرینه حقیقت داره یا نه 24:41.021 --> 24:42.981 .هیولا. هیولا 24:43.064 --> 24:47.903 .همسرم رو کشتی و حالا میخوای پدرت رو به قتل برسونی 24:48.028 --> 24:50.780 .فرزندی بدتر از تو پا به این سرزمین نذاشته 24:50.906 --> 24:53.408 .نفرین بر روزی که به دنیا اومدی 25:01.541 --> 25:05.253 .بزرگترین جرمم .حالا باید فرار کنم 25:05.378 --> 25:08.173 حالا از دریای باریک عبور میکنم 25:08.256 --> 25:12.385 .تا مرتکب خیانت‌های بیشتری بشم 25:12.511 --> 25:16.223 .از زمستان نترسید !از من بترسید 25:20.268 --> 25:22.062 .ممنونم 25:22.187 --> 25:25.732 .خانم‌ها و آقایان، بیانکا رو معرفی میکنم 25:25.857 --> 25:27.776 .کلارنزو 25:27.901 --> 25:31.530 .بوبونو رو معرفی میکنم 25:31.613 --> 25:34.074 .کاملو رو معرفی میکنم 25:34.157 --> 25:36.451 ،و در نهایت 25:36.535 --> 25:38.662 .بانو کرین عزیز 25:46.753 --> 25:50.215 .اینو خوب تمیز کن و کک هاش رو بگیر !دستت درد نکنه 25:50.340 --> 25:52.467 .چه جمعیت مسخره ای 25:54.594 --> 25:55.637 .دختر 25:55.762 --> 25:58.098 اینجا چکار میکنی؟ 25:58.181 --> 25:59.599 .هیچی 25:59.683 --> 26:03.061 .چند روز پیش هم توی جمعیت دیدمت 26:03.186 --> 26:06.106 تا حالا چندبار این نمایش احمقانه رو نگاه کردی؟ 26:08.024 --> 26:09.067 .سه بار 26:09.192 --> 26:10.860 پولش رو هم دادی؟ 26:10.986 --> 26:13.154 .نه 26:16.241 --> 26:17.659 .وقتی چندتا بازیگر به روستای من اومدن رو یادم میاد 26:17.742 --> 26:20.370 .پولی نداشتم، برای همین دزدکی نگاهشون کردم 26:20.453 --> 26:22.622 .درست مثل خودت 26:22.706 --> 26:24.499 صورت های آرایش شده و لباس هاشون رو نگاه کردم 26:24.499 --> 26:24.833 صورت های آرایش شده و لباس هاشون رو نگاه کردم 26:24.916 --> 26:26.501 به آهنگ ها گوش دادم 26:26.585 --> 26:30.046 و وقتی عاشق های جوان در آغوش .همدیگه مردن، گریه کردم 26:30.130 --> 26:33.883 فرداش از خونه فرار کردم، بهشون ملحق شدم .و هیچوقت به عقب نگاه نکردم 26:35.385 --> 26:36.720 .شما استعداد خوبی دارین 26:36.720 --> 26:36.803 ،اما اگه بخوام صادقانه بگم 26:36.886 --> 26:39.139 .نمایشنامه خوب نیست 26:39.222 --> 26:41.141 .پس عوضش کنین 26:42.809 --> 26:45.687 .بدون شما که فقط آروغ و کتک کاریه 26:47.147 --> 26:49.274 تو بودی چطوری تغییرش میدادی؟ 26:54.696 --> 26:57.866 .ملکه بیشتر از هر چیز دیگه‌ای، پسرش رو دوست داره 26:57.991 --> 27:00.994 .و بدون اینکه بتونه خداحافظی بکنه، پسرش کشته میشه 27:01.119 --> 27:03.121 .نباید فقط گریه کنه 27:06.791 --> 27:09.628 .باید عصبانی هم بشه 27:09.711 --> 27:12.297 باید بخواد اونی که این بلا رو .سرش آورده رو بکشه 27:16.509 --> 27:17.677 اسمت چیه؟ 27:19.387 --> 27:21.514 .مرسی 27:21.598 --> 27:24.309 .چشم هات عمق زیادی دارن، مرسی 27:24.392 --> 27:26.978 .ابروهای خوشگلی هم داری 27:28.271 --> 27:30.190 از اینی که تظاهر کنی یکی دیگه هستی خوشت میاد؟ 27:32.025 --> 27:34.694 .باید برم. پدرم منتظرمه 27:42.202 --> 27:43.745 .موقع مرگ ند کسی نخندید 27:43.787 --> 27:46.414 .اما عاشق اون بودن .همه عاشقشن 27:46.498 --> 27:50.293 .آره، هم آدما و هم حیوونا تحسینت میکنن 27:50.377 --> 27:51.878 .من همیشه نهایت سعی ام رو با هرچی که بهم بدن میکنم 27:51.878 --> 27:53.421 ...خب، تو فکر این بودم که 27:53.546 --> 27:55.048 ما همه تو فکر یک چیزی هستیم، مگه نه؟ 27:55.131 --> 27:57.926 .لعنت به ایده ها 27:58.051 --> 28:01.346 ...منظورم این نبود که - تو ایده داری، من ایده دارم - 28:01.429 --> 28:03.223 .اون ایده داره 28:03.306 --> 28:06.017 چرا ایده های من باید ارزش بیشتری از ایده‌ های تو داشته باشن 28:06.101 --> 28:09.396 صرفا به خاطر اینکه من تمام عمرم توی این کار بودم؟ 28:09.521 --> 28:11.731 کی میتونه کار من رو قضاوت کنه؟ 28:11.815 --> 28:14.609 .این حرفه‌ی منه .میدونم دارم چکار میکنم 28:14.693 --> 28:16.611 .حق ایده داشتن نداری 28:28.415 --> 28:29.332 .مراقب اون یکی باش 28:31.668 --> 28:33.753 .دلش میخواد بمیری 29:10.623 --> 29:12.208 و؟ 29:12.292 --> 29:14.544 .همونطوری که انتظارش رو داشتم 29:16.254 --> 29:17.964 .حیف شد 29:18.089 --> 29:20.091 .دختر استعدادهای زیادی داشت 29:23.094 --> 29:24.929 .بهم قول داده بودی 29:31.102 --> 29:33.146 .زجرکشش نکن 30:20.026 --> 30:23.154 !گروهان، ایست 30:24.405 --> 30:25.990 .سرورم 30:26.115 --> 30:27.826 .سرورم 30:27.826 --> 30:30.328 .دوستان من، وقتش سر رسیده 30:30.453 --> 30:34.207 جنون بر این شهر ساکن شده 30:34.290 --> 30:38.878 .و فرزندان من رو در چنگال خودش گرفته 30:39.003 --> 30:42.173 اما ما باید اون رو به زیر 30:42.257 --> 30:45.343 .سنگی که ازش اومده برگردونیم 30:45.426 --> 30:49.973 !دوران جنون به سر رسیده 30:53.142 --> 30:55.478 !به پیش 30:55.812 --> 30:59.524 ثروتمند یا فقیر، شریف یا رعیت 30:59.607 --> 31:03.778 .اگر گناه کنیم، باید کفاره‌اش رو بدیم 31:05.363 --> 31:07.866 مارجری از خاندان تایرل 31:07.949 --> 31:10.410 .بعنوان یک گناهکار نزد ما اومد 31:10.493 --> 31:12.871 ...در معبد مقدس 31:12.996 --> 31:15.456 .مقابل خدایان ایستاد و دروغ گفت 31:15.540 --> 31:15.582 .چشمانش رو در مقابل گناهان برادرش بست 31:15.582 --> 31:18.585 .چشمانش رو در مقابل گناهان برادرش بست 31:18.668 --> 31:21.254 ،مایه‌ی آبروریزی خاندانش 31:21.337 --> 31:24.632 .پادشاهش و خودش شد 31:49.741 --> 31:51.618 !گروهان، ایست 31:51.701 --> 31:53.995 !رو به جلو 31:54.078 --> 31:55.830 !چرخش 31:57.749 --> 32:00.501 .لرد تایرل 32:00.585 --> 32:02.879 .سر جیمی 32:02.962 --> 32:04.881 .شرمنده پریدیم وسط 32:04.964 --> 32:07.675 .اومدیم دنبال ملکه مارجری و سر لوراس تایرل 32:07.759 --> 32:11.054 اونا رو تحویلمون بدین .و ما هم میریم 32:11.137 --> 32:15.224 .من اجازه‌ی تحویل دادن اونا به شما رو ندارم 32:15.350 --> 32:18.186 .و شما هم اجازه‌ی گرفتنشون رو ندارین 32:18.269 --> 32:20.104 .درسته 32:28.821 --> 32:31.866 !نیزه‌ها رو آماده کنین 32:31.950 --> 32:36.120 .من از جانب شاه تامن اول از خاندان باراتیون صحبت میکنم 32:36.245 --> 32:39.290 .ار نظر خدایان او در این قضیه قدرت تصمیم گیری ندارد 32:39.415 --> 32:42.126 .تو به یک خاندان بزرگ توهین کردی 32:42.251 --> 32:44.212 .بار دومی در کار نیست 32:44.295 --> 32:46.547 قبل از اینکه مارجری تایرل پا به اون خیابون بذاره 32:46.631 --> 32:49.092 .تمام گنجشک‌ها کشته میشن 32:49.217 --> 32:51.719 در راه خدا کشته شدن 32:51.803 --> 32:54.013 .مایه‌ی خرسندی تک تک ماست 32:54.138 --> 32:56.432 .ما مشتاق همچین چیزی هستیم 33:03.189 --> 33:05.692 .ولی امروز نیازی به این کار نیست 33:08.569 --> 33:11.572 .گام توبه زدن برگذار نخواهد شد 33:26.170 --> 33:28.172 .نیزه‌ها رو بگیرید بالا 33:28.256 --> 33:31.217 ملکه مارجری با آشنا کردن یک انسان دیگه 33:31.342 --> 33:34.345 با نور و روشنایی واقعی هفت خدا 33:34.429 --> 33:36.556 .کفاره‌ی گناهانش رو داده 34:06.544 --> 34:09.756 به همراه یکدیگر، ما 34:09.839 --> 34:12.383 .عصری جدید از همسازی رو معرفی میکنیم 34:13.426 --> 34:14.677 اتحادی مقدس 34:14.677 --> 34:15.344 اتحادی مقدس 34:15.428 --> 34:18.973 .بین دربار و دین 34:38.242 --> 34:40.620 دربار و دین 34:40.745 --> 34:44.457 .ستون‌های اصلی دنیا هستند 34:44.582 --> 34:49.670 .باهمدیگه ما شکوه هفت پادشاهی رو باز خواهیم گرداند 35:08.064 --> 35:10.191 چه خبره؟ 35:10.316 --> 35:12.318 .ما رو شکست داد 35:12.401 --> 35:14.278 .این خبره 35:29.168 --> 35:32.171 ،وقتی به دین حمله کنی .به دربار حمله کردی 35:32.255 --> 35:35.216 هرکسی که به دربار حمله کنه، لیاقت 35:35.341 --> 35:37.927 .خدمت بعنوان لرد فرمانده‌ی گارد پادشاهی رو نداره 35:38.052 --> 35:41.973 من از قبل اینکه به دنیا بیای .عضو گارد پادشاهی بودم 35:43.891 --> 35:46.894 .مجبور نیستی اینکارو بکنی .مجبور نیستی هیچکاری بکنی 35:49.313 --> 35:51.232 .من باید جوابگوی خدایان باشم 35:51.357 --> 35:53.568 .نه وقتی روی اون تخت نشسته باشی 35:57.697 --> 36:00.324 .تصمیم دربار در این قضیه نهاییه 36:02.451 --> 36:05.413 قراره من رو لخت توی خیابون ها بگردونن؟ 36:05.496 --> 36:07.999 یا اینکه اولش باید چند ماه توی سیاهچال معبد باشم 36:08.082 --> 36:10.209 تا بهم لطف و مرحمت خدایان رو یاد بدن؟ 36:14.422 --> 36:18.718 .تو چندین سال وفادارانه به خاندان و پادشاهات خدمت کردی 36:18.843 --> 36:21.053 .و به این کار ادامه میدی 36:22.847 --> 36:24.765 .اما نه در این شهر 36:28.060 --> 36:31.397 از دست دادینش؟ 36:33.149 --> 36:34.442 .بله، پدر 36:34.567 --> 36:37.486 .قلعه‌ست، گوسفند که نیست 36:37.612 --> 36:40.740 .احتمالا هنوز میدونین قلعه کجاست 36:40.865 --> 36:42.450 .شما ریوران رو از دست ندادین 36:42.575 --> 36:44.702 .اجازه دادین بلکفیش اون رو ازتون بگیره 36:44.785 --> 36:47.747 .ما رو غافلگیر کرد .بهتر از هرکس دیگه‌ای با قلعه آشناست 36:47.872 --> 36:51.250 .البته بلکفیش رو که بعد از عروسی سرخ گم کردین 36:51.334 --> 36:54.337 .همینجا توی همین سرسرا بود و گذاشتین در بره 36:54.462 --> 36:56.964 بعدش وقتی بهتون دستور دادم ،پیداش بکنین و بکشینش 36:57.048 --> 36:58.424 .نتونستین پیداش کنین 36:58.507 --> 37:00.593 .گم کردن یعنی این 37:00.718 --> 37:04.138 .حالا هم اون برگشته و ریوران رو گرفته 37:04.263 --> 37:06.432 ...فکر نمیکنم این تقصیر ما باشه 37:06.515 --> 37:09.769 ما سیصد سال پابوسی تالی‌ها رو کردیم 37:09.894 --> 37:13.773 .با خودشون و اون پرچم ماهیشون بیعت کردیم 37:13.898 --> 37:16.108 .دیگه نه .ریوران مال ماست 37:16.234 --> 37:18.569 .پس بگیرینش 37:18.653 --> 37:20.196 .افراد کافی رو نداریم 37:20.321 --> 37:23.616 .ما ده برابر ارتش بلکفیش رو داریم 37:23.741 --> 37:26.786 .خاندان مالیستر بر علیه ما شده .همینطورم خاندان بلکوود 37:26.869 --> 37:30.081 برادران بدون پرچم هم رعیت رو بر علیه ما کردن 37:30.164 --> 37:32.124 .و به محموله‌های آذوقه و کمپ‌هامون حمله میکنن 37:32.208 --> 37:35.253 ریوران میتونه تا یک سال .مقابل محاصره دووم بیاره 37:35.336 --> 37:38.673 .اگه دنبال بهانه باشم که این رو میذارم به جای خودم 37:38.798 --> 37:40.549 .دارن بهمون میخندن 37:40.633 --> 37:42.510 از ریورلندز بگیر 37:42.635 --> 37:44.345 تا خود مقر پادشاهی 37:44.470 --> 37:46.097 .دارن بهمون میخندن 37:46.180 --> 37:48.724 !توی خوابم هم صداش رو میشنوم 37:48.808 --> 37:51.852 .من هنوز نمردم. بد به حال شما 37:51.936 --> 37:56.649 .و تا وقتی که همه‌شون خفه نشن، این دنیا رو ول نمیکنم 37:56.774 --> 37:59.318 .قلعه رو پس بگیرین 38:00.778 --> 38:03.281 .اون هیچوقت تسلیم نمیشه، پدر 38:03.364 --> 38:05.866 .تسلیم هم میشه 38:10.371 --> 38:13.124 چاقویی که ازش برای کشتن بچه‌ی راب استارک 38:13.207 --> 38:16.919 توی شکم مادر‌ش استفاده کردین رو بهش نشون بدین 38:17.044 --> 38:19.297 و چاقویی که ازش برای بریدن گلوی 38:19.380 --> 38:21.507 .برادرزاده‌ش (کتلین استارک) استفاده کردین رو نشونش بدین 38:21.632 --> 38:23.592 و بهش یادآوری کنین 38:23.676 --> 38:27.555 .که اول از همه کی توی عروسی سرخ ازدواج کرد 38:27.680 --> 38:29.348 .برادرزاده‌اش 38:44.572 --> 38:47.199 .بخند لرد ادمور 38:47.325 --> 38:49.368 .قراره بری خونه 38:49.493 --> 38:52.997 .بهم دستور دادن برم ترتیب بلکفیش رو بدم 38:53.080 --> 38:55.958 ظاهرا والدر فری تنهایی از پسش بر نمیاد 38:56.083 --> 38:57.877 .چون چهارصد سالشه 38:57.960 --> 39:00.463 من رو با یک ارتش به ریورلندز فرستادن 39:00.546 --> 39:02.423 .و محاصره‌اش ممکنه چند ماه طول بکشه 39:02.548 --> 39:04.967 بهتره که رهبر یک ارتش باشی 39:05.092 --> 39:06.635 .تا زندانی توی سیاهچال معبد 39:06.635 --> 39:08.471 .من به ریورلندز نمیرم 39:11.474 --> 39:12.683 چی پس؟ 39:12.808 --> 39:14.226 بزرگترین کیسه‌ی طلایی 39:14.352 --> 39:16.395 که هرکسی به عمر خودش دیده رو به بران میدم 39:16.520 --> 39:19.857 و بهش دستور میدم بهترین .قاتل‌هایی که میشناسه رو جمع کنه 39:19.982 --> 39:23.361 میبرمشون به معبد و سر گنجشک اعظم و 39:23.444 --> 39:25.279 .هر گنجشک دیگه‌ای که دستم بهش برسه رو قطع میکنم 39:25.404 --> 39:28.949 .نمیتونی - !پسر ما تحت نفوذ اونه! پسرمون رو دزدیده - 39:29.075 --> 39:31.035 .خانوادمون رو متلاشی کرده 39:31.160 --> 39:33.496 با مردمی که ما رو متلاشی میکنن چطوری رفتار میکنیم؟ 39:33.579 --> 39:37.666 .بدون ترحم و همینکار رو هم میکنیم 39:37.750 --> 39:40.586 ،اما اگه گنجشک اعظم رو بکشی .زنده از معبد بیرون نمیای 39:40.711 --> 39:43.714 .و بدون تو، هدفی باقی نمی مونه 39:43.839 --> 39:47.218 رهبری ارتشمون رو به عهده بگیر، جایی که بهش تعلق داری 39:47.301 --> 39:49.595 .جایی که پدر میخواست باشی 39:49.720 --> 39:52.056 /به افرادمون نشون بده باید به کجا وفادار باشن 39:52.181 --> 39:54.183 بهشون لنیسترهای واقعی 39:54.266 --> 39:56.227 .و بلایی که سر دشمنانمون میاریم رو نشون بده 39:57.603 --> 39:59.814 و اون قلعه‌ی مسخره‌ی کوچیک رو هم پس بگیر 39:59.897 --> 40:02.108 .چون مال ماست و چون تو میتونی 40:02.233 --> 40:05.319 .محاکمه‌ت به زودی برگزار میشه .منم باید اونجا باشم 40:05.444 --> 40:09.573 .قراره محاکمه با نبرد باشه 40:09.698 --> 40:12.076 .من کوه رو دارم 40:14.286 --> 40:16.914 .اونا ما رو به آدم های قویتری تبدیل کردن 40:16.914 --> 40:16.956 .اونا ما رو به آدم های قویتری تبدیل کردن 40:18.332 --> 40:20.376 .نمیدونن ما چقدر قوی هستیم 40:20.459 --> 40:22.711 .نمیدونن قراره چه بلایی سرشون بیاریم 40:36.350 --> 40:38.185 چرا بهمون کمک کردی؟ 40:41.689 --> 40:43.190 .کلاغ سه چشم دنبالم فرستاد 40:43.315 --> 40:44.525 .کلاغ سه چشم مرده 40:44.608 --> 40:46.694 .و حالا دوباره زنده‌ست 40:59.373 --> 41:02.042 .آخرین باری که دیدمت، یک پسربچه بودی 41:03.752 --> 41:05.337 .یک پسربچه‌ی شجاع 41:05.421 --> 41:08.507 عاشق بالا رفتن از دیوارهای قلعه .و ترسوندن مامانش بود 41:08.591 --> 41:11.010 تو کی هستی؟ 41:28.527 --> 41:30.279 .عمو بنجن 41:31.697 --> 41:33.115 توی آخرین نامه‌ای که جان برام نوشت 41:33.240 --> 41:35.075 .بهم گفت که شمال دیوار گم شدی 41:38.078 --> 41:40.623 من یک گروه از تکاورها رو به شمال آوردم 41:40.748 --> 41:43.459 .تا وایت واکرها رو پیدا کنیم 41:43.584 --> 41:45.169 .اونا ما رو پیدا کردن 41:45.294 --> 41:49.089 .یک وایت واکر با یک شمشیر یخی من رو زخمی کرد 41:51.467 --> 41:53.135 .ولم کرد تا بمیرم 41:53.219 --> 41:54.637 .تا مثل اونا بشم 41:54.720 --> 41:57.306 .کودکان جنگل من رو پیدا کردن 41:57.389 --> 42:00.601 .اجازه ندادن جادوی واکر من رو تبدیل کنه 42:00.684 --> 42:01.977 چطوری؟ 42:02.102 --> 42:04.396 .همونطوری که واکرها رو درست کرده بودن 42:04.480 --> 42:05.814 .خودت که دیدی 42:07.608 --> 42:09.610 .شیشه‌ی اژدها 42:09.735 --> 42:12.738 .یک تیکه شیشه‌ی اژدها رو وارد قلبت کردن 42:14.990 --> 42:17.743 .تو الان کلاغ سه چشم هستی 42:17.826 --> 42:20.788 .من وقت یاد گرفتن نداشتم .نمیتونم هیچی رو کنترل کنم 42:23.832 --> 42:25.834 باید کنترل کردنش رو یاد بگیری 42:25.960 --> 42:27.836 .قبل اینکه شاه شب سر برسه 42:30.297 --> 42:32.132 .بخور 42:34.260 --> 42:37.346 ،به هر طریقی که شده 42:37.429 --> 42:40.140 .راهش رو به دنیای انسان‌ها پیدا میکنه 42:40.224 --> 42:42.643 ،وقتی این اتفاق افتاد 42:42.726 --> 42:45.896 .تو باید اونجا آماده و منتظرش باشی 42:45.980 --> 42:49.275 .و آماده هم خواهی بود 43:06.584 --> 43:09.044 همه چیز روبراهه؟ 43:09.128 --> 43:11.171 چند روز راه تا میرین باقی مونده؟ 43:11.255 --> 43:13.132 .حداقل یک هفته 43:13.215 --> 43:16.594 برای بردن کالاسارم به وستروس به چندتا کشتی نیاز دارم؟ 43:16.719 --> 43:18.804 ،دوتراکی و اسب هاشون 43:18.929 --> 43:21.265 ...پاکان، پسران دوم 43:21.348 --> 43:22.433 .حداقلش هزارتا کشتی 43:23.475 --> 43:25.561 .احتمالا بیشتر - و کی انقدر کشتی داره؟ - 43:25.686 --> 43:26.979 .هیچکس 43:26.979 --> 43:27.938 .هنوز هیچکس 43:29.148 --> 43:32.651 .پس اول به میرین میریم و بعدش به وستروس 43:32.735 --> 43:34.236 و بعدش چی؟ 43:34.320 --> 43:37.114 .چیزی که مال منه رو میگیرم 43:37.197 --> 43:40.034 .تو برای جلوس روی تخت پادشاهی ساخته نشدی 43:40.159 --> 43:42.494 برای چی ساخته شدم؟ 43:42.578 --> 43:46.248 .تو یک فاتحی، دنریس طوفان‌زاد 43:54.340 --> 43:55.591 .همینجا صبر کن 44:30.417 --> 44:33.253 .میرم دنبالش 45:28.642 --> 45:32.020 تمام کال‌ها تا به امروز سه سوارکار اصلی انتخاب میکردند 45:32.855 --> 45:35.774 .تا در کنارش بجنگند و ازش محافظت کنند 45:35.899 --> 45:38.610 .اما من کال نیستم 45:39.361 --> 45:42.281 .من سه سوارکار اصلی انتخاب نمیکنم 45:43.031 --> 45:45.033 .من همه‌ی شما رو انتخاب میکنم 45:48.412 --> 45:51.206 ...تقاضاهای من از شما بیشتر از 45:51.457 --> 45:53.584 .تقاضاهای هر کالی از کالاسارش هست 45:55.335 --> 45:58.881 آیا حاضرید سوار بر اسب های چوبی از دریای سیاه نمک عبور کنید؟ 46:00.632 --> 46:05.220 ...آیا دشمنان من رو در زره‌های آهنینشون می‌کشید 46:05.345 --> 46:07.347 و خانه‌های سنگیشون رو نابود میکنید؟ 46:09.683 --> 46:13.020 آیا هفت پادشاهی رو به من خواهید داد 46:13.145 --> 46:16.648 ...هدیه‌ای که کال دروگو در مقابل 46:16.774 --> 46:18.734 مادر کوهستان قولش رو به من داده بود؟ 46:27.117 --> 46:28.160 حالا 46:31.288 --> 46:33.332 و همیشه؟