WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.006 --> 00:08.800 ‫- آنچه گذشت... ‫- یک سال و خورده‌ایِ پیش 00:08.883 --> 00:10.802 ‫زنم ماریا رو از دست دادم. 00:10.885 --> 00:12.595 ‫می‌خوایم شما بچه‌ها پرونده 00:12.679 --> 00:13.847 ‫امیر گودسپید رو دست بگیرین. 00:13.930 --> 00:16.391 ‫جنازه‌ش چهار روز پیش تو ماشینش پیدا شد. 00:16.474 --> 00:18.393 ‫امیر موهای خیلی قشنگی داشت. 00:18.393 --> 00:20.103 ‫وقتی پیداش کردن، موهاش تراشیده شده بودن. 00:20.186 --> 00:21.938 ‫هر کی امیر رو کشته، اول می‌خواسته 00:21.938 --> 00:24.190 ‫تبدیلش کنه به یه چیز دیگه. چرا؟ 00:24.274 --> 00:27.027 ‫آره، نمی‌فهمم چطوری یه مرد سیاه‌پوست ‫می‌تونه پلیس باشه. 00:27.110 --> 00:28.236 ‫- الکس. الکس! ‫- من اگه جات بودم حس می‌کردم 00:28.236 --> 00:29.779 ‫- دارم زیرآب مردم خودم رو میزنم. ‫- الکس! 00:31.114 --> 00:32.282 ‫باید با از دست دادن ماریا کنار بیای. 00:32.282 --> 00:34.451 ‫- هی، از کجا آوردیش؟ ‫- از کمد مامان. 00:34.534 --> 00:36.703 ‫فکر می‌کنی قاتل ماریا دزدکی وارد خونه‌ت شده، 00:36.703 --> 00:38.371 ‫این رو گذاشته تو کمد ماریا تا ‫دیمن پیداش کنه؟ 00:38.371 --> 00:40.123 ‫تاوی! 00:40.206 --> 00:43.668 ‫تاویو لمنز به تلافی قتل امیر تیر خورد. 00:43.752 --> 00:46.713 ‫تنها راه تموم کردن ماجرا... 00:46.796 --> 00:48.548 ‫پیدا کردن قاتل واقعیه. 00:48.631 --> 00:50.925 ‫- مشتی، بیا این رو ببین. ‫- می‌خوای بدونی 00:50.925 --> 00:52.886 ‫آخرین حرف زنت قبل مُردنش چی بود؟ 00:52.969 --> 00:54.971 ‫شما؟ 00:55.055 --> 00:56.598 ‫به زودی همدیگه رو می‌بینیم. 01:01.102 --> 01:03.021 ‫♪ حالا دیگه عاشقتم ♪ 01:03.104 --> 01:07.650 ‫♪ هنوز دوستم داری؟ ♪ 01:07.734 --> 01:09.235 ‫♪ الان دیگه تونستی ♪ 01:09.319 --> 01:10.987 ‫♪ ببینی ♪ 02:05.500 --> 02:06.793 ‫تکون نخور. 02:08.336 --> 02:11.172 ‫الکس. الکس! 02:11.256 --> 02:14.217 ‫ببخشید، بابایی. تشنه‌م بود. 02:26.104 --> 02:27.730 ‫بیا اینجا. 02:27.814 --> 02:29.649 ‫تو... 02:29.732 --> 02:31.276 ‫ببرش تو تخت، منم... 02:32.277 --> 02:34.154 ‫اینجا رو مرتب می‌کنم. 02:34.237 --> 02:35.488 ‫هی. ببخشید. 02:35.572 --> 02:37.490 ‫ببخشید، عزیزدلم، ببخشید. 02:37.574 --> 02:39.325 ‫هی. 02:40.910 --> 02:43.538 ‫عیبی نداره، بابایی. 03:32.045 --> 03:33.796 ‫اوه، یکی دیگه رو گفت. 03:33.796 --> 03:36.466 ‫- نخیر. فقط دوتا جواب دادم. ‫- اوه. 03:36.549 --> 03:38.092 ‫اولین شهردار سیاه‌پوست واشینگتن. 03:38.176 --> 03:39.427 ‫ماریون بری. 03:39.510 --> 03:40.845 ‫- آره. ‫- کی؟ 03:40.929 --> 03:43.389 ‫دیمن، جنی. بدویید بریم. 03:44.557 --> 03:47.602 ‫اوه، اوه، اسم مامان سیمبا. 03:47.685 --> 03:50.188 ‫- اه... نالا. ‫- اوه. 03:50.271 --> 03:52.148 ‫- سرابی. ‫- اوه! باریکلا. 03:52.232 --> 03:53.733 ‫فکر کردم باختی. 03:53.775 --> 03:55.276 ‫- هوم. ‫- اوهوم. 03:55.360 --> 03:57.528 ‫- میزنی قدش؟ ‫- برید بیرون ببینم. 03:57.612 --> 03:59.405 ‫- خداحافظ، عمو جان. ‫- خداحافظ، عمو جان. 04:01.199 --> 04:02.283 ‫هی. 04:02.367 --> 04:04.702 ‫اه، اه، اه. 04:04.786 --> 04:07.455 ‫خیلی خب. به سلامت. 04:08.456 --> 04:09.874 ‫هی، جنی. 04:12.085 --> 04:15.004 ‫می‌خوام درباره دیشب صحبت کنم. 04:15.088 --> 04:16.506 ‫تقصیر من بود. 04:16.589 --> 04:18.424 ‫قرار شد تو اتاقم بمونم. 04:18.424 --> 04:21.094 ‫دختر گلم، نه. 04:21.177 --> 04:24.597 ‫اتفاقی که دیشب افتاد اصلاً تقصیر تو نبود. 04:24.681 --> 04:26.849 ‫خب؟ من... 04:26.933 --> 04:30.436 ‫نگران مسائل بزرگونه بودم، من... 04:30.520 --> 04:32.689 ‫حق نداشتم اونجوری بترسونمت. خب؟ 04:39.988 --> 04:42.115 ‫هوم؟ 04:42.198 --> 04:44.701 ‫خیلی خب، روز خوبی داشته باشین. 04:44.784 --> 04:47.704 ‫خودت هم روز خوبی داشته باش، خب؟ 04:54.836 --> 04:56.546 ‫اوهوم. 05:00.383 --> 05:02.218 ‫خدایی؟ 05:02.302 --> 05:03.803 ‫رو به جنی اسلحه کشیدی؟ 05:03.886 --> 05:06.055 ‫مطمئنم یکی اومده تو خونه‌م. 05:06.139 --> 05:08.474 ‫خب؟ نصفه شبی یه صدایی شنیدم، 05:08.558 --> 05:10.852 ‫وظیفه منه مراقب خانواده‌م باشم. 05:10.935 --> 05:12.437 ‫مراقبشون باشی؟ 05:12.520 --> 05:15.398 ‫اگه بیای رو کسی که حرکت دیشبت رو زده ‫ارزیابی روانی انجام بدی، 05:15.481 --> 05:18.109 ‫- خودت طرف رو می‌رسونی تیمارستان. ‫- هی، وایسا ببینم. 05:18.151 --> 05:21.821 ‫دست نگه دار. خب؟ ‫به کار دیشبم افتخار می‌کنم، جان؟ نخیر. 05:21.904 --> 05:23.239 ‫ولی یعنی حقمه به خاطرش تو تیمارستان بستری بشم؟ 05:23.323 --> 05:24.824 ‫می‌دونی، الان وقت ندارم 05:24.907 --> 05:27.160 ‫اشتباهاتت رو لیست کنم، 05:27.243 --> 05:28.244 ‫چون از سردخونه زنگ زدن. 05:28.328 --> 05:29.495 ‫وسایل تاویو رو گشتن. 05:29.495 --> 05:31.372 ‫- گوشی پیدا نکردن. ‫- وقتی گرفتیمش 05:31.456 --> 05:34.292 ‫- گوشی همراهش بود. ‫- یه تیم فرستادم صحنه جرم رو بگردن. 05:34.375 --> 05:35.918 ‫حتماً انداختتش تو حد فاصل بین 05:36.002 --> 05:37.337 ‫آپارتمان و جایی که تیر خورده. 05:37.337 --> 05:39.547 ‫خونه رو گشتن ولی هیچی پیدا نکردن. 05:39.547 --> 05:41.341 ‫خیلی خب، آخرین تماس امیر با تاویو بوده، 05:41.341 --> 05:43.092 ‫و الان جفتشون مُردن. 05:43.176 --> 05:46.429 ‫گوشیه الان تنها سرنخ ماست. 05:50.767 --> 05:53.227 ‫شانون؟ من جاش هستم. 05:53.311 --> 05:55.146 ‫- شبیه جاش نیستی. ‫- شرمنده، 05:55.229 --> 05:56.856 ‫نمی‌خواستم گیجت کنم. ببین، 05:56.856 --> 05:58.816 ‫نمی‌تونم عکس واقعیم رو توی این برنامه‌ها بذارم 05:58.900 --> 06:03.321 ‫چون کارم و توجهی که رومه یه مقدار سخته. 06:03.404 --> 06:05.323 ‫آره. مزخرف میگی. 06:05.406 --> 06:07.784 ‫اه. چرا همیشه مردهای متاهل اینجوری می‌کنن؟ 06:07.867 --> 06:09.285 ‫من متاهل نیستم. آخرین کسی که باهاش قرار می‌ذاشتم... 06:09.285 --> 06:10.828 ‫فشار رومون زیاد شد، 06:10.912 --> 06:13.790 ‫و ساده‌تره که بخوام زندگی شخصیم رو 06:13.873 --> 06:15.875 ‫- خصوصی نگه دارم. ‫- باز مزخرف میگی. 06:15.958 --> 06:17.126 ‫هی، می‌دونی، اگه قراره سر مردم کلاه بذاری، 06:17.126 --> 06:18.628 ‫- حداقل یه داستان بهتر براشون تعریف کن. ‫- نه، هی، 06:18.628 --> 06:20.296 ‫وایسا، وایسا. گوش کن، شرمنده. 06:20.380 --> 06:23.341 ‫باید از اول راستش رو می‌گفتم. خب؟ 06:23.424 --> 06:24.759 ‫درستش همینه. 06:24.842 --> 06:27.595 ‫قبل اینکه بری، می‌ذاری برات صبحونه بخرم؟ 06:27.678 --> 06:29.180 ‫هر سوالی خواستی بپرس. 06:29.263 --> 06:31.432 ‫و بعدش اگه دیگه نخواستی من رو ببینی، 06:31.516 --> 06:33.476 ‫درکت می‌کنم. 06:37.855 --> 06:39.232 ‫ببین، حالا که اومدی. 06:41.192 --> 06:43.903 ‫ضرر که نداره؟ 06:45.571 --> 06:48.282 ‫باشه، جاش. 06:52.078 --> 06:53.830 ‫- صبح بخیر، کارآگاه‌ها. ‫- لعنتی. 06:55.081 --> 06:57.375 ‫نصف اداره رو فرستادین دنبال یه گوشی؟ 06:57.458 --> 06:59.252 ‫تعقیبمون کردی؟ 06:59.335 --> 07:01.212 ‫نیاز به این کارها نیست. ‫واسه اینکه فکرتون به کار بیفته 07:01.212 --> 07:02.797 ‫باید یه سیگاری دود بدین و یه پودینگ موز بخورین. 07:02.839 --> 07:04.298 ‫راست میگه. 07:04.382 --> 07:06.467 ‫می‌دونم دنبال گوشی تاویو لمنز هستین. 07:06.551 --> 07:09.220 ‫نظری ندارم. ولی چه پوتین قشنگی. 07:09.303 --> 07:12.306 ‫آره، خب، خانم فروشنده گفت رنگ مناسب 07:12.390 --> 07:14.642 ‫جلوی افسردگی فصلی رو می‌گیره، ولی وقتی گفت ‫پنجاه درصد تخفیف میده دلم راضی شد بخرمش. 07:14.725 --> 07:15.852 ‫چاره‌ای نداشتی. 07:15.935 --> 07:17.562 ‫- نه؟ ‫- ببین، بچه زرنگ. 07:17.645 --> 07:19.814 ‫داریم نهار می‌خوریم. اگه قرار نیست بشینی ‫چیزی بخوری... 07:19.897 --> 07:21.649 ‫وایسا، اگه دنبال گوشی تاویو هستی، یعنی فکر می‌کنی 07:21.649 --> 07:23.443 ‫یه ربطی به پرونده امیر گودسپید داره. 07:23.443 --> 07:25.069 ‫نظری ندارم. 07:25.153 --> 07:27.613 ‫یعنی فکر می‌کنی تاویو بوده گودسپید رو کشته؟ 07:27.697 --> 07:31.075 ‫یا هر کی تاویو رو کشته، گودسپید رو هم کشته. 07:31.159 --> 07:33.453 ‫- نظری ندارم. ‫- آخه گزارش بالستیک رو خوندم، 07:33.453 --> 07:36.581 ‫گنده لات‌های جنوب شرقی اسلحه به دست ‫اینور اونور نمی‌چرخن. 07:36.664 --> 07:38.624 ‫کی گزارش بالستیک رو داده دستت؟ 07:38.708 --> 07:40.376 ‫نظری ندارم. 07:43.421 --> 07:45.548 ‫باید یه پاتوق جدید پیدا کنیم. 07:45.631 --> 07:47.842 ‫هم این ویدئو 07:47.842 --> 07:50.178 ‫و هم ویدئوی شلوغ بازی اطرافش همه جا پخش شدن. 07:50.261 --> 07:53.473 ‫معترض‌ها شبانه روزی بیرون شهرداری خیمه زدن. 07:53.556 --> 07:54.807 ‫و اینی که می‌بینین 07:54.891 --> 07:57.602 ‫ممکنه در حد قضیه جرج فلوید سر و صدا کنه. 07:57.685 --> 08:00.897 ‫وقتی اندرسون تو رو آورد سر پرونده 08:00.980 --> 08:03.107 ‫- نمی‌خواست اینجوری بشه که شد. ‫- اندرسون یه سیاه‌پوست رو آورد 08:03.107 --> 08:05.776 ‫سر پرونده که پُزش رو بده، همه می‌دونن. 08:05.860 --> 08:07.153 ‫خب، همه دیگه دارن روش کار می‌کنن. 08:07.153 --> 08:08.946 ‫تمام نژادهای دنیا. 08:09.030 --> 08:12.450 ‫ولی الان باید رسیدگی به پرونده گودسپید رو ‫بندازیم عقب 08:12.533 --> 08:14.035 ‫تا بفهمیم کدوم گروه تاویو رو کشته. 08:14.118 --> 08:16.120 ‫پرونده‌شون یکیه. 08:16.204 --> 08:18.664 ‫بحث مواد یا دشمنی نیست. 08:18.748 --> 08:21.626 ‫تاویو به قتل رسید چون یه چیزهایی رو درباره ‫امیر می‌دونست. 08:21.709 --> 08:23.294 ‫اگه گوشیش دستمون بود... 08:23.377 --> 08:24.670 ‫بسه دیگه. 08:24.754 --> 08:26.547 ‫دستور جستجویی که دادین باعث شد هم 08:26.631 --> 08:28.633 ‫نیرو از دست بدیم هم روابط عمومیمون به فنا بره. 08:28.716 --> 08:30.426 ‫خب، اگه شهرداری نمیومد جزئیات پرونده 08:30.426 --> 08:31.636 ‫گودسپید رو مخفی کنه... 08:31.636 --> 08:32.887 ‫شروع نکن. 08:32.970 --> 08:34.180 ‫هی، میشه ویدئو رو برگردونی عقب؟ 08:34.263 --> 08:36.265 ‫تاویو و حداقل سه‌تا از گروه‌های 08:36.349 --> 08:37.850 ‫خلافکاری که می‌شناسیم تو قضیه دست دارن. 08:37.934 --> 08:40.144 ‫باید پیداشون کنیم و ازشون بازجویی کنیم. 08:40.228 --> 08:42.730 ‫چندتا از این گروه‌ها اسلحه دارن یا قاتل استخدام کردن؟ 08:42.813 --> 08:44.815 ‫فکر کردی فقط چون این اتفاق تو یه ‫محله‌ی مخصوص سیاه‌پوستا افتاده، 08:44.815 --> 08:46.275 ‫پای گروه‌های خلاف درمیونه؟ 08:46.359 --> 08:49.320 ‫تمام مدارک اینجوری نشون میدن. 08:49.403 --> 08:51.322 ‫همینجا. یه بار دیگه پخشش کن. 08:56.953 --> 08:58.162 ‫گوشیش رو برداشت. 08:58.246 --> 09:00.665 ‫- نه بابا. ‫- حالا هر چی. 09:05.378 --> 09:07.046 ‫دختره رو پیدا کنین. 09:08.506 --> 09:12.343 ‫دوستان، محله رو بگردید ببینید چی پیدا میشه. 09:14.637 --> 09:15.930 ‫یه پیام صوتی از امیره. 09:15.930 --> 09:18.516 ‫اونوقت برداشتی آوردیش اینجا؟ 09:18.599 --> 09:20.268 ‫اینا تاویو رو کشتن، نس. 09:20.351 --> 09:21.769 ‫می‌دونم. خب، مل؟ فقط... 09:24.146 --> 09:25.856 ‫تاوی جان. 09:25.940 --> 09:28.734 ‫خودت رو با تبلت مامان سرگرم می‌کنی؟ 09:32.071 --> 09:33.990 ‫تا وقتی نیستم مراقب تاوی باش. 09:34.073 --> 09:36.075 ‫باید گوشی رو برسونم دست یکی 09:36.158 --> 09:38.119 ‫- که عدالت رو برقرار کنه. ‫- چرا تو؟ 09:38.202 --> 09:39.912 ‫پس کی؟ 09:39.996 --> 09:42.665 ‫ها؟ ملت پدر بچه‌م رو می‌بینن 09:42.748 --> 09:44.125 ‫و فکر می‌کنن یه خلافکار سیاه‌پوست دیگه‌ست 09:44.125 --> 09:45.459 ‫که تو خیابون تیر خورده. 09:45.543 --> 09:47.795 ‫اگه من ثابت نکنم جونش باارزش بوده، 09:47.878 --> 09:50.089 ‫پس کی قراره این کار رو بکنه؟ 10:02.435 --> 10:06.188 ‫اگه قراره بری انتقام مرگش رو بگیری، ‫حداقل مراقب خودت باش. 10:07.815 --> 10:09.609 ‫ممنون. 10:11.777 --> 10:15.197 ‫تاوی جان، یه مدت پیش 10:15.281 --> 10:16.782 ‫خاله مل بمون، خب؟ 10:16.866 --> 10:18.326 ‫نه. می‌خوام پیش خودت بمونم. 10:18.409 --> 10:20.911 ‫گفتی می‌تونم سوار اسب سفیده بشم. 10:20.995 --> 10:22.663 ‫و می‌تونی. 10:22.747 --> 10:24.540 ‫میشی. خب؟ وقتی برگشتم، 10:24.624 --> 10:28.002 ‫ام، هر چند بار خواستی سوار 10:28.085 --> 10:30.004 ‫اسبه شو. ولی فعلاً، 10:30.087 --> 10:32.798 ‫واسه خاله مل بچه خوبی باش، خب؟ 10:32.882 --> 10:35.593 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم. 10:40.306 --> 10:42.099 ‫گفتی بهش رسیدگی شده که. 10:42.183 --> 10:44.352 ‫آره، ولی وقتی تاویو تیر خورد و داشت جون می‌داد 10:44.435 --> 10:46.687 ‫نامزدش گوشیش رو برداشت. 10:46.771 --> 10:48.689 ‫الان کراس دنبالشه و به ملت گفته 10:48.773 --> 10:51.692 ‫گودسپید کشته شده و تاویو رو هم واسه ‫لاپوشونی مرگش کشتن. 10:51.776 --> 10:53.235 ‫از کجا می‌دونه؟ 10:53.319 --> 10:55.112 ‫فکر کنم حدس زده، ولی... 10:55.196 --> 10:58.574 ‫نمی‌دونم شنیدی یا نه، ولی خیلی حدس‌های ‫دقیقی میزنه. 11:09.001 --> 11:11.879 ‫اگه تو فکرشی یکی دیگه رو بکشی، 11:11.962 --> 11:14.340 ‫دست بردار. 11:14.423 --> 11:16.967 ‫نه، نه، دیگه بسه. این آخریش بود. 11:17.051 --> 11:19.970 ‫کراس رو شخصاً می‌شناسی؟ 11:20.054 --> 11:23.391 ‫تا حالا با همدیگه روی یه پرونده کار نکردیم، ‫ولی اوهوم، می‌شناسمش. 11:23.474 --> 11:26.477 ‫فکر کنم می‌خوام بیشتر بشناسمش. 11:26.560 --> 11:28.979 ‫می‌خوام همه چی رو درباره‌ش بدونم. 11:29.063 --> 11:31.732 ‫نیاز نیست با کراس در بیفتی. 11:31.816 --> 11:35.152 ‫خب؟ قبل کراس دختره و گوشی رو پیدا می‌کنم. 11:35.236 --> 11:37.154 ‫تو دست نگه دار 11:37.238 --> 11:39.824 ‫تا سر و صدای گودسپید بخوابه. 11:41.117 --> 11:44.161 ‫ونسا. نامزدش. 11:44.245 --> 11:46.205 ‫آدرسش رو ندارم، ولی می‌دونم 11:46.247 --> 11:48.582 ‫تو آرایشگاه افسن کار می‌کنه. 11:48.666 --> 11:51.752 ‫گوشی رو باید پیدا کنی، بابی. 11:51.836 --> 11:53.838 ‫و اگه می‌خوای پول هنوز بیاد تو جیبت، 11:53.838 --> 11:57.133 ‫پیشنهاد میدم سگ خوبی باشی و افسار پاره نکنی. 11:57.216 --> 11:58.634 ‫من حمالت نیستم. 11:58.718 --> 12:02.471 ‫اگه تو دردسر بندازیم، میونه‌مون بهم می‌خوره. 12:02.555 --> 12:05.224 ‫اوه. پس گاز هم می‌گیری. 12:07.476 --> 12:09.437 ‫چه جور هم. 12:21.157 --> 12:23.159 ‫دیمن. 12:23.242 --> 12:25.911 ‫این چیه تو کوله پشتیت پیدا کردم؟ 12:28.122 --> 12:31.208 ‫واسه ارلی موتسارت انتخاب شدی 12:31.292 --> 12:34.253 ‫اونوقت هیچی نگفتی؟ 12:34.336 --> 12:35.671 ‫ها؟ 12:35.755 --> 12:37.381 ‫شرکت نمی‌کنم. 12:37.465 --> 12:40.301 ‫یعنی چی؟ 12:40.384 --> 12:43.345 ‫- جنی. ‫- کی گفته خودت حق داری تصمیم بگیری؟ 12:43.429 --> 12:45.931 ‫- تو کاره‌ای نیستی. ‫- آخه دلم نمی‌خواد. 12:46.015 --> 12:47.683 ‫ولی زیبا می‌نوازی. 12:47.767 --> 12:49.894 ‫چرا نمی‌خوای از همچین فرصتی 12:49.977 --> 12:53.189 ‫استفاده کنی؟ 12:53.272 --> 12:56.066 ‫فقط... نمی‌خوام. 12:58.068 --> 13:00.529 ‫- جنی. ‫- چیه؟ 13:00.613 --> 13:03.115 ‫نوازنده خیلی خوبی هستی. 13:03.199 --> 13:05.493 ‫حرفه‌ای هستی. 13:05.576 --> 13:07.953 ‫می‌دونم. 13:08.037 --> 13:10.790 ‫- کجایی؟ ‫- این پشت. 13:10.873 --> 13:13.042 ‫بهرحال باید یه چیزی می‌گفتی. 13:13.042 --> 13:15.920 ‫نه اینکه وایسی خودم از ته کوله پشتیت ‫پیداش کنم. 13:17.087 --> 13:18.380 ‫برو تو. 13:18.464 --> 13:20.925 ‫وقتشه... مشقت رو بنویسی. 13:30.601 --> 13:33.020 ‫جنی. 13:33.103 --> 13:34.271 ‫جنی؟ 13:40.778 --> 13:43.239 ‫جنی؟ 13:44.907 --> 13:46.450 ‫جنی؟ 13:51.539 --> 13:53.415 ‫جنی. 13:53.499 --> 13:57.169 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 13:58.587 --> 14:00.631 ‫دنبال آقائه می‌گردم. 14:00.714 --> 14:04.009 ‫کدوم آقا؟ 14:04.093 --> 14:05.886 ‫همون که داشت باهام صحبت می‌کرد. 14:28.701 --> 14:31.161 ‫سر دعوا ندارم. 14:38.711 --> 14:40.880 ‫درست عین همون قبلیا نیستن، ولی... 14:40.963 --> 14:42.840 ‫خیلی خوشگلن. 14:42.923 --> 14:46.135 ‫به یه شرط قبولش می‌کنم. 14:46.218 --> 14:48.053 ‫باهام یه نوشیدنی بخور. 14:48.137 --> 14:49.471 ‫سر شام. 14:50.556 --> 14:51.974 ‫فقط خودمون دوتا. 14:55.477 --> 14:57.605 ‫عالیه. 14:57.688 --> 14:59.356 ‫خوبه. 15:14.038 --> 15:15.289 ‫سیم‌ها رو قطع کردی؟ 15:15.372 --> 15:17.374 ‫وقتی یه چندش داشت 15:17.374 --> 15:18.792 ‫با دوربین با نوه‌م 15:18.876 --> 15:22.254 ‫حرف میزد باید چیکار می‌کردم؟ 15:22.338 --> 15:24.131 ‫گفتم اشتباه کردی دوربین نصب کردی. 15:24.214 --> 15:25.966 ‫دوربین نیست. اومده بود اینجا. 15:26.050 --> 15:27.801 ‫زیاد پیش میاد دوربین‌ها رو از راه دور ‫هک کنن، مشتی. 15:27.801 --> 15:29.470 ‫اومده بود اینجا. 15:31.722 --> 15:33.974 ‫۱، ۱-۵، ۱-۴-۷؟ 15:37.811 --> 15:41.398 ‫پونزده ژانویه، ساعت ۱:۴۷ ظهر. 15:41.482 --> 15:44.234 ‫تاریخ و ساعت مرگ ماریا. 15:50.491 --> 15:52.284 ‫اوه، این آهنگ مورد علاقمه. 15:59.792 --> 16:02.336 ‫مانیکور و پدیکور؟ ‫باید کفشت رو دربیاری. 16:02.419 --> 16:05.422 ‫آره، آره، آره. 16:06.924 --> 16:10.177 ‫ولی می‌خوام ونسا کارم رو انجام بده. ‫شنیدم بهترین کارمندتونه. 16:11.804 --> 16:13.305 ‫- امروز نیومده. ‫- باشه. 16:13.389 --> 16:15.140 ‫خب، می‌دونی... 16:15.224 --> 16:17.184 ‫کِی برمی‌گرده؟ 16:18.852 --> 16:20.854 ‫- نمی‌دونم. ‫- هوم. 16:20.938 --> 16:22.564 ‫نمی‌تونی بهش زنگ بزنی؟ 16:25.567 --> 16:27.611 ‫صبح زنگ زدم ولی برنداشت. 16:27.695 --> 16:29.863 ‫باشه. ولی اگه قرار بود یه پیغام به دستش برسونی، 16:29.947 --> 16:32.157 ‫می‌دونی، مثلاً اگه... 16:32.241 --> 16:34.618 ‫بحث مرگ و زندگی بود، 16:34.702 --> 16:36.412 ‫کجاها رو می‌گشتی؟ 16:36.495 --> 16:38.163 ‫جلوی خونه پارک کنین. 16:38.163 --> 16:39.164 ‫اگه چیز مشکوکی دیدین 16:39.206 --> 16:41.208 ‫بهم زنگ بزنین. 16:41.291 --> 16:42.960 ‫هر چی، خب؟ 16:46.046 --> 16:47.297 ‫وگا زنگ زد. 16:47.381 --> 16:49.216 ‫اسم دختری که گوشی رو برداشته ونسا نوریسه. 16:49.299 --> 16:52.970 ‫میگن سر چهارراه دابلیو کنار خیابون پونزده ‫پیش خواهرش زندگی می‌کنه. 16:53.053 --> 16:54.722 ‫پس بزن بریم. 16:58.892 --> 17:00.978 ‫اگه نمی‌خواید چیزی درباره‌ش پست کنم، 17:00.978 --> 17:03.188 ‫یعنی دارید به تبلیغ مجانی دست رد میزنید. 17:03.272 --> 17:05.733 ‫یه سری از مردم به گوشیشون معتادن. 17:05.816 --> 17:07.943 ‫فکر کنم منم معتادم. 17:08.027 --> 17:10.029 ‫اگه گوشی دستم نباشه دیوونه میشم. 17:10.029 --> 17:14.158 ‫می‌دونی، تو دورانی که با گوشیمون فقط ‫به مردم زنگ می‌زدیم، 17:14.241 --> 17:16.076 ‫یه چیزهایی بودن به اسم... 17:16.160 --> 17:17.661 ‫چی بود؟ آها، کتاب. 17:17.745 --> 17:19.288 ‫اینقدری بودن، از کاغذ ساخته می‌شدن. 17:19.371 --> 17:20.622 ‫- اوه، کتاب می‌خونی؟ ‫- اوهوم. 17:20.706 --> 17:23.375 ‫- کتاب فیزیکی و واقعی؟ ‫- آره. 17:23.459 --> 17:25.085 ‫خیلی خب، چه کتابی روی پا تختیته؟ 17:25.169 --> 17:28.255 ‫اه، خب، الان دارم دوباره یکی از کتاب‌های ‫قدیمی و مورد علاقه‌م رو می‌خونم. 17:28.338 --> 17:30.049 ‫اسمش سهره طلاییه. 17:30.132 --> 17:32.301 ‫- نوشته دانا تارت؟ ‫- اوهوم. 17:32.384 --> 17:33.719 ‫منم خیلی دوستش دارم. 17:33.802 --> 17:35.804 ‫اوه، پس می‌دونی کتاب چیه؟ 17:35.846 --> 17:39.641 ‫- تو هم می‌خونی؟ ‫- آره. گاهی اوقات حتی روی کاغذ واقعی. 17:39.725 --> 17:41.268 ‫- واو. ‫- به کسی نگو. 17:41.351 --> 17:43.103 ‫می‌خوام مردم فکر کنن هنوز عضو نسل وای هستم. 17:43.187 --> 17:44.730 ‫دهنم قرصه. 17:48.817 --> 17:50.611 ‫بفرمایید. 17:52.071 --> 17:55.824 ‫چرا ملت بهش میگن نسل وای، نه نسل هزاره؟ 17:55.908 --> 17:58.494 ‫سرت رو بپا. خیلی خطرناکه. 17:58.535 --> 18:00.370 ‫باشه. 18:12.841 --> 18:14.176 ‫واو. 18:17.805 --> 18:20.224 ‫اوه، منم خیلی دوست دارم همچین ‫نمایشگاهی بزنم. 18:20.307 --> 18:22.810 ‫می‌دونی، اگه بخوای می‌تونم به ‫نماینده هنرمند اینجا معرفیت کنم. 18:22.810 --> 18:27.022 ‫آره، هتل آرمادا زیاد به هنردوستیش معروف نیست. 18:27.106 --> 18:28.398 ‫نه؟ 18:28.482 --> 18:31.693 ‫مهم‌ترین کار این هفته‌م خریدن صد و هشتادتا ‫نسخه قلابی از نقاشی‌های روتکو 18:31.777 --> 18:34.071 ‫واسه اتاق‌های صبحونه تمام شعبه‌هامون بود. 19:01.682 --> 19:05.602 ‫خب اگه کار تو آرمادا رو دوست نداری، 19:05.686 --> 19:08.272 ‫- کار مورد علاقه‌ت چیه؟ ‫- سرپرست هتل ریتز. 19:08.355 --> 19:10.357 ‫آزادی هنری. 19:10.440 --> 19:12.234 ‫بودجه تموم نشدنی. 19:13.777 --> 19:16.029 ‫یه نمایشگاه متفاوت واسه هر نقطه از دنیا. 19:16.113 --> 19:18.448 ‫- چطوری به آرزوت می‌رسی؟ ‫- تو بگو. 19:18.532 --> 19:21.451 ‫هزار بار درخواست دادم. ‫حتی قبول نمی‌کنن باهام مصاحبه کنن. 19:22.995 --> 19:23.996 ‫هوم. 19:24.079 --> 19:27.833 ‫نظر منتقدانه درباره ایده‌ی مرگ؟ یا... 19:27.916 --> 19:29.084 ‫تعریف از راکی بالبوآ؟ 19:34.381 --> 19:37.342 ‫- عجیبه که عاشق این چیزهام؟ ‫- نه. 19:37.426 --> 19:39.469 ‫به نظرم عادیه. 19:40.470 --> 19:43.515 ‫ولی بیشتر مردم حاضر نیستن بهش اعتراف کنن. 19:46.101 --> 19:49.104 ‫مردم می‌خوان بترسن. 19:49.188 --> 19:51.773 ‫می‌خوان یه چیزی رو حس کنن. 19:51.857 --> 19:53.567 ‫زندگیمون اینقدر بچه مثبتی شده... 19:53.650 --> 19:56.153 ‫همه چیز بسته‌بندی‌های آماده داره. 19:56.236 --> 19:58.322 ‫عجیبه که زل زدن به چشم مرگ 19:58.405 --> 20:01.617 ‫بیشتر از همیشه بهمون احساس سرزندگی میده؟ 20:02.910 --> 20:04.119 ‫انگار بیشتر به هم وصلیم؟ 20:06.413 --> 20:09.333 ‫عکس با فرشته مرگ؟ 20:09.416 --> 20:11.418 ‫خوشحال میشیم. 20:19.593 --> 20:20.677 ‫حال شما؟ 20:20.761 --> 20:24.389 ‫من کارآگاه الکس کراس هستم. ‫اومدم با ونسا نوریس صحبت کنم. 20:24.473 --> 20:27.434 ‫می‌شناسمت، کارآگاه کراس. ‫ونسا نیست. 20:27.517 --> 20:29.478 ‫صحیح. همه‌ش پنج دقیقه می‌خوام باهاش صحبت کنم. 20:29.478 --> 20:32.231 ‫- ونسا اینجا نیست. ‫- خاله... 20:32.314 --> 20:34.107 ‫- الان نه، عزیزم. ‫- تو دردسر نیفتاده. 20:34.191 --> 20:35.609 ‫خب؟ ما براش دردسری نداریم. 20:35.692 --> 20:37.027 ‫پس چرا دنبالش می‌گردین؟ 20:37.027 --> 20:38.987 ‫می‌دونیم گوشی تاویو دستشه. 20:39.071 --> 20:41.490 ‫بازیم کار نمی‌کنه. 20:41.573 --> 20:43.283 ‫مامانی گفت می‌تونم بازی کنم. 20:43.367 --> 20:46.495 ‫تبلت مامانته. بلد نیستم درستش کنم، تاوی! 20:48.330 --> 20:50.499 ‫لعنتی. ببخشید، تاوی. 20:50.582 --> 20:51.833 ‫لعنتی. ببخشید. 20:51.917 --> 20:53.043 ‫هی، بازی زیستگاه حیواناته؟ 20:53.085 --> 20:55.170 ‫این آهنگه برام آشناست. 20:55.254 --> 20:56.546 ‫بچه‌هام یه سره بازیش می‌کنن. 20:56.630 --> 20:58.882 ‫اگه بخوای می‌تونم کمکش کنم. 21:04.137 --> 21:05.973 ‫ببینم بازیت رو. 21:06.056 --> 21:08.684 ‫تو بیابون گیر کردی. آره، درکت می‌کنم. 21:08.767 --> 21:12.062 ‫ببین، باید خودت رو تبدیل کنی ‫به سنگ‌پشت، خب؟ 21:12.145 --> 21:13.981 ‫زیر ماسه حرکت کن تا بتونی بیای بیرون. 21:14.982 --> 21:17.693 ‫می‌دونی فرق بین سنگ‌پشت و لاک‌پشت چیه؟ 21:17.776 --> 21:18.944 ‫لاک‌پشت میره زیر آب. 21:19.027 --> 21:22.030 ‫مامانی از یکی از کتاب‌هام برام درباره‌ش خونده. 21:22.114 --> 21:23.949 ‫جدی؟ 21:24.032 --> 21:25.993 ‫تو... 21:26.076 --> 21:27.619 ‫زیاد با مامانی کتاب می‌خونی؟ 21:27.703 --> 21:30.289 ‫ممنون، کارآگاه کراس، وقت رفتنه. 21:31.373 --> 21:32.374 ‫هی. 21:33.542 --> 21:35.961 ‫می‌خوام به مامانت کمک کنم، تاوی. 21:36.044 --> 21:38.088 ‫میشه بگی کجاست؟ 21:38.171 --> 21:42.050 ‫آره، وقتی برم دیدنش، هر چقدر بخوام ‫سوار اسب سفیده میشم. 21:42.134 --> 21:43.719 ‫گمشو از خونه‌م بیرون. 21:53.562 --> 21:55.105 ‫پلیس الکی. 21:56.606 --> 21:58.066 ‫خواهرش چیزی گفت؟ 21:58.150 --> 21:59.901 ‫نه. ولی بچه ونسا بود. 21:59.985 --> 22:01.945 ‫گفت وقتی رفت دیدن مامانش 22:02.029 --> 22:03.238 ‫سوار اسب سفید میشه. 22:03.322 --> 22:04.323 ‫شاید یه معنایی داشته باشه. 22:04.406 --> 22:05.991 ‫همین؟ 22:06.074 --> 22:07.534 ‫می‌خوای خودت هم امتحان کنی، جان؟ 22:08.618 --> 22:10.620 ‫شانس بیاری کیلا نجاتت بده. 22:10.704 --> 22:13.874 ‫هنوز دنبال گوشی تاویوئه، شاید روشن شد. 22:20.881 --> 22:21.882 ‫ممنون. 22:22.924 --> 22:24.885 ‫- الو؟ ‫- سلام، مل. 22:24.968 --> 22:28.638 ‫- نس، خوبی؟ ‫- آره، خوبم. 22:28.722 --> 22:30.849 ‫کِی میای دنبالم؟ 22:30.932 --> 22:33.852 ‫تاوی جان. ام، زود میام. 22:33.935 --> 22:37.189 ‫می‌دونی؟ شاید حتی فردا. 22:37.272 --> 22:39.107 ‫نس، پلیس‌ها اومده بودن. 22:39.191 --> 22:40.859 ‫می‌دونن گوشی دستته. 22:40.942 --> 22:43.278 ‫همه دنبالتن. 22:43.362 --> 22:46.365 ‫دیگه اونجایی که هستی نمون. 22:46.448 --> 22:48.658 ‫ببین، آره. نه... 22:48.742 --> 22:51.036 ‫مل، می‌دونم، خب؟ 22:51.119 --> 22:53.121 ‫خوبم، ام... 22:53.205 --> 22:55.082 ‫ببین، کسی نمی‌دونه من کجام. 22:55.165 --> 22:56.708 ‫باید برم، خب؟ 23:03.757 --> 23:07.177 ‫[درگیری دار و دسته‌های خلافکار یا لاپوشانی پلیس؟] 23:15.352 --> 23:17.771 ‫هوم. هی. 23:17.854 --> 23:20.315 ‫به نظرت امشب چی بنوشم... 23:20.399 --> 23:22.651 ‫این یا این؟ 23:42.254 --> 23:44.339 ‫در حدم نیستی، دختر! 23:44.423 --> 23:45.882 ‫هرگز! هیچوقت! 23:47.968 --> 23:49.469 ‫با شماره تانیا های‌تاور از روزنامه 23:49.469 --> 23:52.055 ‫واشینگتن تلگرام تماس گرفتید. ‫لطفاً پیغامتون رو بذارید. 23:52.139 --> 23:55.183 ‫سلام، خانم های‌تاور. 23:55.267 --> 23:56.268 ‫من ونسا هستم. 23:56.351 --> 23:59.688 ‫یه قضیه‌ای هست که به نظرم باید بشنوین. 23:59.771 --> 24:01.606 ‫ام... 24:01.690 --> 24:03.859 ‫درباره امیر گودسپید. 24:03.942 --> 24:05.861 ‫لطفاً بهم زنگ بزنین. 24:08.155 --> 24:10.699 ‫یعنی چی اومده؟ گفتم که، 24:10.782 --> 24:11.867 ‫نمی‌خوام. 24:11.950 --> 24:13.493 ‫مهم نیست تو چی می‌خوای. 24:13.493 --> 24:14.494 ‫تو این خونه، 24:14.578 --> 24:17.372 ‫هر چی لازم باشه براتون فراهم میشه، چه ‫بخواین چه نخواین. 24:17.456 --> 24:19.583 ‫نه. نه. دو، نُه، دو، 24:19.666 --> 24:20.917 ‫صفر، یک، صفر. 24:21.001 --> 24:24.045 ‫فیلم‌های بیست و چهار ساعت گذشته‌ی ‫دوربین رو می‌خوام. 24:24.129 --> 24:26.548 ‫نمی‌تونی مجبورم کنی با یه زن سفیدپوست ‫اخمو پیانو بزنم. 24:26.590 --> 24:28.467 ‫دیمن، بسه. 24:28.550 --> 24:31.344 ‫بهش سخت نگیرید. 24:33.513 --> 24:35.974 ‫سلام، دیمن. آخی. 24:36.057 --> 24:38.685 ‫اون شکلی که فکر می‌کردی نیستم، نه؟ 24:38.768 --> 24:42.481 ‫خب، وقتی از نواختن بترسی، مهم ‫نیست معلمت کی باشه. 24:42.564 --> 24:44.357 ‫- پس... ‫- من نمی‌ترسم. 24:44.441 --> 24:46.193 ‫نه؟ هاه. 24:46.276 --> 24:49.779 ‫بچه بااستعدادی که نمی‌خواد چیزی درباره ‫برنامه تحصیلی موسسه بشنوه... 24:49.863 --> 24:51.323 ‫به نظر من ترسیدی. 24:51.406 --> 24:53.575 ‫خب... نخیرم. 24:53.658 --> 24:56.119 ‫خب، پس حداقل بپرس 24:56.203 --> 24:58.580 ‫موسسه ارلی موتسارت واسه تو و آینده‌ت 24:58.663 --> 25:00.457 ‫چیکار می‌تونه بکنه. 25:00.540 --> 25:03.210 ‫آها. آره، منم همین فکر رو می‌کردم. ‫ترسیدی. 25:03.293 --> 25:05.962 ‫نه، ترسیدم. می‌تونیم صحبت کنیم. 25:06.046 --> 25:07.506 ‫باشه. 25:16.556 --> 25:18.225 ‫خب آقا پسر، 25:18.308 --> 25:20.644 ‫بنواز ببینم چیکار می‌کنی. 25:22.854 --> 25:26.233 ‫جنی، دیدی روی لی‌لیِت چه عددی اضافه کردم؟ 25:26.316 --> 25:27.567 ‫جنی؟ جنی؟ 25:27.651 --> 25:30.070 ‫می‌خواستم بهت بگم خیلی خوشگلی. 25:30.153 --> 25:31.321 ‫عین مامان جونت. 25:31.404 --> 25:34.658 ‫دختر، اینجا چیکار می‌کنی؟ 25:36.952 --> 25:39.204 ‫همه چی مرتبه، عزیزم؟ 25:41.414 --> 25:43.375 ‫ام... 25:43.458 --> 25:45.252 ‫آره. 25:45.335 --> 25:47.963 ‫خوبه. همه چی خوبه. 25:48.046 --> 25:51.841 ‫وقتی گام سل ماژور رو می‌شنوی می‌تونی ‫تشخیصش بدی؟ 25:57.389 --> 26:02.686 ‫دیمن، قرارگیری انگشت‌هات... فوق‌العاده‌ست. 26:02.769 --> 26:04.271 ‫از کجا یاد گرفتی؟ 26:04.354 --> 26:06.189 ‫مامانم یادم می‌داد. 26:06.273 --> 26:08.650 ‫بیا این یکی رو امتحان کنیم. 26:13.280 --> 26:14.781 ‫مامان، منم. 26:14.864 --> 26:16.241 ‫می‌دونم سوار هواپیما شدی، ولی... 26:16.324 --> 26:18.952 ‫نتونستم صبر کنم چون از هتل ریتز بهم زنگ زدن. 26:19.035 --> 26:20.912 ‫قبول کردن باهام مصاحبه کاری انجام بدن. 26:20.996 --> 26:23.623 ‫فرود اومدی زنگ بزن. ‫خیلی خب، دوستت دارم. خداحافظ. 26:26.793 --> 26:31.172 ‫سلام. تو خیابون شونزدهم جلسه داشتم و گفتم... 26:31.256 --> 26:33.550 ‫انگار خبرهای خوبی شنیدی. 26:33.633 --> 26:36.886 ‫آره، مصاحبه جور شد. 26:36.970 --> 26:38.430 ‫تو هتل... هتل ریتز. 26:38.513 --> 26:40.515 ‫عالیه. 26:40.599 --> 26:42.934 ‫تو... 26:43.018 --> 26:45.312 ‫پارتی بازی کردم؟ 26:45.395 --> 26:46.980 ‫شاید. 26:49.316 --> 26:51.526 ‫چه... 26:51.610 --> 26:52.944 ‫- واو. ‫- بیخیالش. 26:53.028 --> 26:54.904 ‫خوشم میاد به مردم کمک کنم به ‫آرزوهاشون برسن. 26:54.904 --> 26:57.907 ‫اگه بخوای، می‌تونم واسه مصاحبه کمکت کنم. 26:57.991 --> 27:02.078 ‫ام، جلسه آماده‌سازی، فردا صبح، خونه من؟ 27:03.204 --> 27:05.957 ‫هی، من... خیلی از وقت گذروندن باهات ‫لذت بردم... 27:07.417 --> 27:09.753 ‫به نظرم یه کم زوده 27:09.836 --> 27:13.298 ‫بخوایم مهمون همدیگه بشیم. 27:13.381 --> 27:17.135 ‫واو، اه، شرمنده، نه، منظور خاصی نداشتم. 27:17.218 --> 27:20.055 ‫البته من از خدامه. خیلی خوشگلی. 27:20.138 --> 27:22.057 ‫شرمنده، الان خفه میشم. 27:22.140 --> 27:23.892 ‫آره. 27:23.975 --> 27:26.102 ‫شرمنده. اه... 27:26.186 --> 27:27.604 ‫این چی؟ 27:27.687 --> 27:30.106 ‫فردا صبح، بیکن سرخ می‌کنم، 27:30.190 --> 27:32.692 ‫قهوه دم می‌کنم، و قدمت روی چشم 27:32.776 --> 27:35.904 ‫اگه خواستی واسه شنیدن یه سری 27:35.987 --> 27:38.948 ‫توصیه بی‌آزار، دوستانه 27:39.032 --> 27:40.700 ‫و صمیمی تشریف بیاری. 27:40.784 --> 27:42.452 ‫خب. 27:42.535 --> 27:44.788 ‫من دیگه... 27:44.871 --> 27:49.209 ‫تو هم باید برگردی سر کارت، خانم ویتمر. 28:01.471 --> 28:03.056 ‫می‌دونم مامان‌بزرگ اینقدر روی تربیتت وقت گذاشته 28:03.098 --> 28:04.557 ‫که بدونی زشته با پیراهن کثیف کارت ‫بری سر قرار. 28:04.557 --> 28:07.060 ‫- نمیرم. ‫- غلط کردی. 28:07.143 --> 28:09.312 ‫اگه همچین زن قشنگی رو بپیچونی، ‫دیگه فرصتش گیرت نمیاد. 28:09.312 --> 28:12.023 ‫هی، اگه پرونده گودسپید رو حل نکنیم، ‫جنوب شرقی به فنا میره. 28:12.023 --> 28:14.901 ‫اوه، اتفاقاً تو هم اگه یه کم خوش نگذرونی ‫به فنا میری. 28:14.984 --> 28:18.238 ‫دست بردار. تو هیچوقت پلیسی نبودی ‫که کارش رو با خودش ببره خونه. 28:18.321 --> 28:19.823 ‫بگو ببینم مرگت چیه. 28:21.157 --> 28:22.909 ‫یه روانی داره خانواده‌م رو تهدید می‌کنه. 28:24.077 --> 28:26.705 ‫دیمن خیلی شر شده، رو به جنی اسلحه کشیدم. 28:26.788 --> 28:29.541 ‫و این قضیه واسه قبل این بود که طرف ‫با دوربین باهاش حرف بزنه. 28:29.541 --> 28:31.710 ‫- بچه‌ها پوستشون کلفته. ‫- دست بردار، جان، چی باید بهشون بگم؟ 28:31.710 --> 28:35.171 ‫«نرید بیرون وگرنه دیوونه‌ای که مامانتون رو کشت ‫ممکنه شما رو هم بکشه؟» 28:35.255 --> 28:38.758 ‫«نه، ولی اونقدری هم نباید بترسید که یه وقت ‫اختلال اضطراب پس از حادثه نگیرید؟» 28:38.842 --> 28:41.928 ‫تو شرایط اضطراری، تو اول باید حواست ‫به خودت باشه، مشتی. 28:42.011 --> 28:43.722 ‫باید خستگی در کنی. 28:43.805 --> 28:46.099 ‫باید بفهمم کی با خانواده‌م در افتاده. 28:46.182 --> 28:49.477 ‫می‌فهمیم. ‫ببین، به هر کی میشد رو انداختم. 28:49.561 --> 28:51.604 ‫دی‌ان‌ای شال ماریا رفته صدر جدول ‫آزمایشگاه. 28:51.604 --> 28:53.481 ‫خب؟ 28:53.565 --> 28:56.025 ‫حالا اینقدر بهش فکر نکن و از خونه بزن بیرون. 28:56.109 --> 28:59.696 ‫من حواسم به بچه‌ها هست. شیرینی، شیر. 28:59.779 --> 29:02.574 ‫وقت خواب براشون قصه میگم. و شاید... 29:03.783 --> 29:05.076 ‫صبح هم بیدارشون کردم؟ 29:05.160 --> 29:07.495 ‫هی، از این خبرها نیست. 29:07.579 --> 29:08.872 ‫ولی شاید بشه. 29:08.955 --> 29:11.624 ‫من خوب می‌دونم وقتی یه خانم دعوتت می‌کنه ‫برات غذا بپزه یعنی چی. 29:11.624 --> 29:15.587 ‫- نه، بس کن. ‫- عمراً. برو بالا 29:15.670 --> 29:17.672 ‫یه لباس خوشبو بپوش. 29:17.756 --> 29:19.215 ‫- خوشبو؟ ‫- آره. 29:19.299 --> 29:21.634 ‫تو درباره خوشبو بودن چی می‌دونی؟ ‫خودت همیشه بوی کوفته و محصولات الد اسپایس میدی. 29:26.347 --> 29:27.974 ‫- الو؟ ‫- ونسا. 29:28.057 --> 29:30.393 ‫تانیا های‌تاور. گفتی می‌خوای یه چیزی ‫برام تعریف کنی. 29:30.477 --> 29:33.730 ‫بله، من نامزد تاویو لمنز هستم. 29:33.813 --> 29:35.231 ‫گوشیش دست منه. 29:35.315 --> 29:37.358 ‫فکر کنم سر چیزی که تو گوشیش بوده ‫کشته شده. 29:37.442 --> 29:39.110 ‫یه پیام صوتی از امیر گودسپید. 29:39.194 --> 29:41.279 ‫مطمئنم همه‌شون یه ربطی به هم دارن، 29:41.362 --> 29:42.530 ‫- ولی... ‫- کجایی؟ 29:44.866 --> 29:48.203 ‫چرا فکر می‌کنی زنه هنوز واشینگتنه؟ 29:48.286 --> 29:50.413 ‫تا حالا این کتاب‌های تمرینی جدید رو دیدی؟ 29:50.497 --> 29:52.499 ‫آره، مامانم تو تابستون مجبورم می‌کرد ‫حلشون کنم. 29:52.582 --> 29:53.875 ‫- ها؟ ‫- اوهوم. 29:53.958 --> 29:55.668 ‫ماریا هم با بچه‌ها همینجوری بود. 29:55.752 --> 29:58.296 ‫روزی یک ساعت، هر روز، بدون بهونه. 29:58.379 --> 30:01.257 ‫یه عالمه از اون کتاب‌ها تو خونه آبجی ونسا دیدم. 30:01.341 --> 30:03.218 ‫هر صفحه‌ش پُر شده بود. 30:03.301 --> 30:07.514 ‫همچین مامانی... ازش بعیده بچه‌ش ‫رو ول کنه بره یه جای دور، 30:07.597 --> 30:10.725 ‫مهم نیست چقدر ترسیده باشه. نه، فقط... 30:19.984 --> 30:23.404 ‫- این آهنگه. لعنتی. ‫- آره. 30:24.781 --> 30:26.407 ‫مراسم رقص راهنمایی. 30:28.451 --> 30:29.619 ‫خیلی خب. 30:32.080 --> 30:33.331 ‫آره... 30:33.414 --> 30:37.377 ‫بدجور عاشق یکی بزرگتر از خودم بودم. 30:37.460 --> 30:40.630 ‫و سر آخرین آهنگ، 30:40.713 --> 30:43.049 ‫جرئت کردم برم دعوتش کنم به رقص. 30:45.260 --> 30:47.345 ‫احتمالاً یادت نیست. 30:48.346 --> 30:50.348 ‫یه لباس سبز تنت بود. 30:50.431 --> 30:53.935 ‫یه مقدار از شونه‌ت افتاده بود بیرون. 30:57.105 --> 30:59.148 ‫اونطور که یادمه... 30:59.232 --> 31:01.401 ‫چراغ‌ها رو زود روشن کردن. 31:01.484 --> 31:04.362 ‫هنوز یه نصفه رقص بهم بدهکاری، 31:04.445 --> 31:06.531 ‫کارآگاه الکس کراس. 31:08.783 --> 31:10.577 ‫افتخار میدی؟ 31:37.896 --> 31:39.814 ‫- الو؟ ‫- سلام. 31:39.898 --> 31:42.525 ‫- بگو، «کیلا، تو قهرمان منی.» ‫- چی؟ 31:42.609 --> 31:45.278 ‫گوشی تاویو لمنز شش دقیقه پیش روشن شد. 31:45.361 --> 31:47.655 ‫کجا؟ 31:57.832 --> 31:59.959 ‫تا حالا برات سوال شده... 32:00.043 --> 32:03.338 ‫چرا بهش میگن قفل کلیدخور؟ 32:06.591 --> 32:07.926 ‫تو برای بچه غذا گرفتی... 32:10.762 --> 32:12.180 ‫اسباب بازیش به من رسید. 32:14.474 --> 32:16.392 ‫خواهش می‌کنم بلایی سرم نیار. 32:16.476 --> 32:17.852 ‫باشه. 32:22.273 --> 32:23.858 ‫رمز تاویو رو بزن، 32:23.942 --> 32:26.277 ‫بعدش جلسه کوچولومون 32:26.361 --> 32:28.571 ‫همینجا تموم میشه. 32:28.655 --> 32:31.491 ‫گولم نزنی کارت ندارم. 33:07.819 --> 33:09.988 ‫بیا یه آهنگ بذاریم. 33:14.325 --> 33:15.868 ‫هوم. 33:15.952 --> 33:18.079 ‫چه خوشتیپ شدی. 33:19.956 --> 33:21.708 ‫بوی خوبی هم میدی. 33:23.251 --> 33:25.670 ‫دختره هر کی هست، بهش بگو شرمنده‌م ‫که شبش رو خراب کردم. 33:25.670 --> 33:27.922 ‫میشه... 33:28.006 --> 33:29.549 ‫گوشی تاویو روشن شده؟ 33:29.632 --> 33:31.676 ‫آره، ولی در حدی که به یکی از 33:31.759 --> 33:34.178 ‫دکل‌های مخابراتی سیگنال بفرسته. 33:34.262 --> 33:36.806 ‫اگه یه سیگنال دیگه بفرسته، موقعیت ‫دقیقش گیرمون میاد، 33:36.889 --> 33:38.766 ‫ولی فعلاً... 33:38.850 --> 33:41.853 ‫می‌دونیم این طرف‌هاست. 33:41.936 --> 33:43.396 ‫- واشینگتن؟ ‫- اوهوم. 33:45.148 --> 33:47.859 ‫اگه عقل داشت، تا الان از شهر رفته بود. 33:47.942 --> 33:50.778 ‫یا ممکنه یه معتاد روشنش کرده باشه. 33:50.862 --> 33:52.822 ‫یا اسب سفیدی در کار نیست. 33:52.905 --> 33:56.117 ‫یا داریم زحمتمون رو سر تخیلات یه بچه ‫تلف می‌کنیم. 33:56.200 --> 33:58.953 ‫...تخیلات یه بچه. 33:59.037 --> 34:00.747 ‫ونسا همین کار رو کرده. 34:02.165 --> 34:04.417 ‫عین یه بچه فکر می‌کنه. 34:04.500 --> 34:06.919 ‫استرس باعث شده الگوی فکر کردنش ‫عین بچه‌ها بشه؟ 34:06.919 --> 34:08.379 ‫منطقیه، نه؟ 34:08.463 --> 34:10.131 ‫کل دنیاش زیر و رو شده. 34:10.173 --> 34:12.300 ‫دنبال یه چیز آشناست، یه روتین. 34:12.383 --> 34:15.053 ‫و به جاهایی جذب میشه که باهاشون آشنایی داره. 34:15.136 --> 34:16.929 ‫- اینجوری احساس امنیت می‌کنه. ‫- هوم. 34:16.929 --> 34:20.808 ‫محل کارش اینه، نه؟ ‫مهدکودک تاوی هم ایناها. 34:20.892 --> 34:23.686 ‫اوهوم. مطمئنم کتاب‌های تمرینی تاوی رو 34:23.770 --> 34:25.521 ‫بعد برداشتنش از مهدکودک از اینجا می‌خره. 34:25.605 --> 34:28.066 ‫- مسافرخونه پارادایس سر خیابون داروخونه‌ست. ‫- آره. 34:28.066 --> 34:30.860 ‫دفعه آخری که رفتم، می‌دونی چی جلوش بود؟ 34:52.590 --> 34:54.842 ‫آخرش... 34:54.926 --> 34:56.886 ‫آهنگ‌های پلی‌لیست تموم میشن. 34:56.969 --> 34:59.639 ‫اگه تا اونموقع چیزی که می‌خوام رو بهم ندی، 34:59.722 --> 35:01.891 ‫در این حد بگم که فقط 35:01.974 --> 35:04.143 ‫یکیمون زنده می‌مونه. 35:05.686 --> 35:08.022 ‫کمک! 35:10.858 --> 35:12.110 ‫اوه. 35:13.402 --> 35:16.823 ‫اوه، عاشق این آهنگم. 35:16.906 --> 35:18.908 ‫عاشقشم. 35:29.001 --> 35:31.546 ‫این یکی واسه توئه، بابایی. 35:31.629 --> 35:33.631 ‫واسه خودته. 35:49.647 --> 35:52.817 ‫مردم با اسم واقعیشون اتاق می‌گیرن؟ 35:52.900 --> 35:54.527 ‫این خانمه رو دیدی؟ 35:54.610 --> 35:58.656 ‫آره. خانم قشنگیه. اتاق ۲۲۲. 35:58.739 --> 36:00.366 ‫هزارتا اتفاق ممکنه براش افتاده باشه. 36:01.409 --> 36:03.744 ‫اینجا رئیس تویی، ونسا. 36:03.828 --> 36:07.165 ‫می‌خوای قطار شکنجه‌ت به مقصد برسه؟ 36:07.248 --> 36:09.000 ‫چو چو چو چو... 36:09.083 --> 36:12.712 ‫چو چو! چو... چو! 36:12.795 --> 36:14.213 ‫ترمز اضطراری رو بکش، 36:14.297 --> 36:15.798 ‫و گوشی 36:15.882 --> 36:18.301 ‫لعنتی رو باز کن. 36:18.384 --> 36:21.220 ‫رمزش رو بلد نیستم. 36:25.057 --> 36:27.810 ‫وایسا، وایسا، خواهش می‌کنم. 36:27.894 --> 36:29.645 ‫تو رو خدا، فکر کنم یادم اومد. 36:29.729 --> 36:32.565 ‫اگه ببینمش یادم میاد. 36:38.863 --> 36:41.490 ‫فرصتت رو به باد نده. 36:43.910 --> 36:45.995 ‫واحد ای‌بی-دو به مرکز. 36:45.995 --> 36:49.332 ‫اومدیم مسافرخونه پارادایس. 36:49.415 --> 36:51.459 ‫دریافت شد، واحد ای‌بی-دو. 36:54.128 --> 36:55.922 ‫فعلاً منتظر بمونید. 36:56.005 --> 36:57.506 ‫نیاز به پشتیبانی داشتیم خبر میدیم. 37:00.509 --> 37:04.305 ‫احمق نفهم... واسه کی فرستادیش؟ 37:04.388 --> 37:07.808 ‫مادر بچه کیه... 37:13.022 --> 37:15.024 ‫واسه خودت فرستادیش. 37:19.445 --> 37:21.781 ‫اوه، لعنتی. 37:23.908 --> 37:25.576 ‫دنبال همین می‌گردن. 37:29.372 --> 37:30.623 ‫کمک! 37:30.706 --> 37:33.042 ‫- یکی کمک کنه! ‫- هی، یکی اون بالاست! 37:33.125 --> 37:35.753 ‫خواهش می‌کنم. 37:40.508 --> 37:42.385 ‫احمق نفهم. 37:44.971 --> 37:47.848 ‫- لعنتی، شنیدی؟ ‫- آره، آره، بریم. 37:47.932 --> 37:49.225 ‫ونسا نوریس! 37:49.308 --> 37:51.269 ‫- اوه، لعنتی. ‫- گندش بزنه! 37:51.352 --> 37:53.396 ‫برو عقب. برو عقب! 38:02.863 --> 38:04.490 ‫هی، هی. 38:04.573 --> 38:06.450 ‫می‌تونی بگی کار کی بود؟ 38:06.534 --> 38:07.660 ‫بگو کار کی بود. 38:07.743 --> 38:10.913 ‫ونسا، با من بمون. با من بمون. 38:18.045 --> 38:20.756 ‫مظنون اینجا بوده، یه شهروند فوت شد. 38:20.840 --> 38:23.676 ‫مظنون اینجا بوده. ‫یه آمبولانس بفرستین مسافرخونه پارادایس. 38:23.759 --> 38:26.095 ‫اتاق ۲۲۲. 38:28.097 --> 38:30.182 ‫یه زن بی‌گناه مُرده. 38:30.266 --> 38:32.893 ‫نه تلفنی داریم، نه می‌دونیم قاتل کیه. 38:32.977 --> 38:36.105 ‫مردشور این تحقیقات رو ببره. 38:36.188 --> 38:37.481 ‫- بدبخت شدیم. ‫- آره. 38:37.565 --> 38:39.900 ‫درست میگی. 38:39.984 --> 38:41.319 ‫[رئیس اندرسون] ‫لعنتی. 38:47.199 --> 38:49.076 ‫کیلا گفت گوشی تاویو قبل خاموش شدنش 38:49.076 --> 38:51.829 ‫یه پیغام فرستاده. 38:51.912 --> 38:54.832 ‫ونسا... فکر کنم مدرک رو فرستاده. 38:54.915 --> 38:57.543 ‫- واسه کی؟ ‫- خودش. 38:57.626 --> 38:59.628 ‫خدا لعنتت کنه، کراس، چی شده؟ 38:59.712 --> 39:01.589 ‫می‌دونستی خانمه بچه داره؟ 39:01.672 --> 39:03.424 ‫می‌خواسته کار درست رو انجام بده ‫و فکر می‌کرد من می‌تونم کمکش کنم. 39:03.424 --> 39:06.969 ‫شاید بتونی. یه خواهشی دارم. 39:07.053 --> 39:08.387 ‫دو ساعت وایسا بعد داستانت رو چاپ کن. 39:08.387 --> 39:09.388 ‫فقط دو ساعت. 39:09.472 --> 39:11.015 ‫نه، من واسه کسی پارتی بازی نمی‌کنم. 39:11.098 --> 39:12.808 ‫هنوز هم توافق می‌کنی؟ 39:12.892 --> 39:16.103 ‫یه چیز مهم فهمیده، نه؟ 39:18.064 --> 39:19.732 ‫می‌خوام سه‌تا سوال درباره پرونده بپرسم 39:19.815 --> 39:22.902 ‫و یه گزارش ویژه درباره هر داستانی ‫که از تحقیقات بیاد بیرون. 39:26.113 --> 39:27.573 ‫به نظرتون امیر گودسپید به قتل رسیده؟ 39:27.573 --> 39:28.657 ‫بله. 39:28.741 --> 39:29.658 ‫به نظرتون مرگ تاویو و ونسا ربطی به 39:29.742 --> 39:32.036 ‫- این قتل داشته؟ ‫- بله. 39:32.119 --> 39:33.537 ‫لعنتی. 39:35.790 --> 39:37.291 ‫مظنونی دارید؟ 39:38.626 --> 39:40.252 ‫نه. 39:43.130 --> 39:46.133 ‫دو ساعت دیگه خبرش تو وبسایتمون منتشر میشه. 39:46.217 --> 39:48.969 ‫ولی چقدر طول می‌کشه خبر به گوش مردم برسه؟ 40:07.029 --> 40:09.573 ‫هی، تاوی. 40:09.657 --> 40:11.075 ‫من رو یادته؟ 40:11.158 --> 40:13.619 ‫خاله مل گفت چیزی بهت نگم. 40:13.702 --> 40:15.788 ‫اوه... عیب نداره، رفیق. باشه. 40:15.871 --> 40:17.289 ‫نمی‌خوام تو دردسر بندازمت. 40:20.167 --> 40:23.421 ‫ام، اومدم بگم 40:23.504 --> 40:25.965 ‫که یه حقه جدید واسه بازیت پیدا کردم. 40:27.299 --> 40:28.717 ‫نیاز نیست چیزی بهم بگی. 40:28.801 --> 40:30.719 ‫می‌تونم نشونت بدم. 40:37.643 --> 40:40.020 ‫بچه‌هام یه رمز مخفی 40:40.104 --> 40:42.148 ‫واسه یه زیستگاه زیر آب پیدا کردن. 40:45.025 --> 40:48.529 ‫وایسا ببینم رمزش یادم میاد یا نه. 40:50.573 --> 40:51.657 ‫خدمت شما. 40:55.161 --> 40:58.038 ‫هنوز می‌خوای به مامانم کمک کنی؟ 41:02.084 --> 41:04.378 ‫تاوی... 41:07.506 --> 41:09.842 ‫امروز قراره روز بدی باشه. 41:11.051 --> 41:12.803 ‫یه مدت قراره همه چیز سخت بشه. 41:14.680 --> 41:16.474 ‫چرا؟ 41:20.186 --> 41:23.939 ‫اینش مهم نیست. خب؟ 41:25.483 --> 41:28.194 ‫فقط این مهمه 41:28.277 --> 41:29.987 ‫که بدونی 41:30.070 --> 41:33.991 ‫قدرتی که برای مبارزه با اتفاقات بد لازم داری 41:34.074 --> 41:35.743 ‫درون خودته. 41:35.826 --> 41:37.453 ‫شنیدی؟ 41:37.536 --> 41:39.371 ‫من می‌تونم ببینمش. 41:39.455 --> 41:41.123 ‫یه قدرت فراانسانی. 41:41.207 --> 41:42.541 ‫هوم. هوم! 41:42.625 --> 41:43.876 ‫ببینمت. هوم. 41:43.876 --> 41:47.046 ‫ببینمت. ابر انسان. 41:47.129 --> 41:48.464 ‫دل و جرئت داری. 41:50.591 --> 41:53.010 ‫درون توئه. 41:53.093 --> 41:56.639 ‫- و می‌دونی چرا؟ ‫- چرا؟ 41:58.516 --> 42:01.602 ‫چون مامانی و باباییت اون قدرت رو گذاشتن توی وجودت. 42:01.685 --> 42:05.481 ‫تبدیل کردن به یه ابرقهرمان، تاوی. 42:06.524 --> 42:08.859 ‫ولی از درون. هوم؟ 42:08.943 --> 42:10.986 ‫نه؟ 42:14.281 --> 42:16.325 ‫تاوی، هی... 42:18.202 --> 42:19.870 ‫تو یه ابرقهرمانی. 42:19.954 --> 42:23.582 ‫می‌خوام خودت هم بگی. بگو، «من یه ابرقهرمانم.» 42:23.666 --> 42:25.417 ‫من ابرقهرمانم؟ 42:25.501 --> 42:27.461 ‫درسته. از پس هر چیزی برمیای. 42:27.545 --> 42:30.005 ‫خب؟ بگو. بگو، «من یه ابرقهرمانم.» 42:30.089 --> 42:31.549 ‫- من یه ابرقهرمانم. ‫- من یه ابرقهرمانم. 42:31.590 --> 42:33.384 ‫- من یه ابرقهرمانم. ‫- ابرقهرمان. بگو. 42:33.467 --> 42:35.761 ‫- من یه ابرقهرمانم. ابرقهرمانم. ‫- بگو، ابرقهرمان. 42:35.761 --> 42:37.137 ‫- من یه ابرقهرمانم. ‫- نزدیکش نشو! 42:37.137 --> 42:38.055 ‫- گمشو! ‫- بگو، تاوی. 42:38.138 --> 42:39.640 ‫- من یه ابرقهرمانم. ‫- نزدیکش نشو. 42:39.640 --> 42:41.517 ‫- تاوی، بگو. ‫- دستت رو بهش نزن! 42:41.517 --> 42:43.727 ‫بریم، تاوی. 42:43.811 --> 42:45.479 ‫تو یه ابرقهرمانی. 43:13.549 --> 43:15.217 ‫مجبور بودی بگی. 43:16.719 --> 43:18.721 ‫پیغامه به دستمون رسید؟ 43:21.599 --> 43:24.143 ‫تاویو، منم. واسه قرار رفتم 43:24.226 --> 43:27.354 ‫خونه یارو، ولی انگار یه خبرهاییه، رفیق. 43:27.438 --> 43:29.565 ‫سرم گیج میره، ولی هیچی مصرف نکردم. 43:29.648 --> 43:31.317 ‫طرف یه کاری کرده. بیا دنبالم. 43:31.400 --> 43:33.527 ‫الان تو خیابون پرایس پلاک ۴۱ هستم. 43:35.446 --> 43:36.780 ‫[مامان: دعوتش رو قبول کن.] 43:36.780 --> 43:39.450 ‫[اگه تا یه ساعت دیگه خبری ازم نشد، ‫پلیس رو خبر کن.] 43:41.744 --> 43:43.662 ‫[مامان: گروه ضربت تو حالت آماده‌باشه. ‫هیچیت نمیشه بابا.] 43:58.260 --> 43:59.428 ‫شانون. 44:00.804 --> 44:02.514 ‫خوشحالم تصمیم گرفتی بیای. 44:02.598 --> 44:04.141 ‫بفرمایید. 44:17.863 --> 44:20.699 ‫- چه خونه قشنگی. ‫- ممنون. 44:20.783 --> 44:22.326 ‫واسه یه نفر خیلی بزرگه، 44:22.409 --> 44:24.536 ‫ولی چی بگم؟ 44:24.620 --> 44:28.248 ‫عاشق تاریخچه‌ی این خونه‌م. بفرما. 44:30.834 --> 44:33.462 ‫خب، مصاحبه کاریت کِیه؟ 44:33.545 --> 44:35.130 ‫اه، ساعت دو و نیم. 44:35.214 --> 44:36.465 ‫اوه. 44:36.548 --> 44:38.509 ‫دارم از استرس می‌میرم. 44:38.592 --> 44:40.636 ‫دیشب پلک رو هم نذاشتم. 44:40.719 --> 44:42.554 ‫خواهش می‌کنم استرس نداشته باش. مطمئنم... 44:44.598 --> 44:46.308 ‫مطمئنم گل می‌کاری. 44:46.392 --> 44:48.102 ‫میموسا؟ 44:50.354 --> 44:52.481 ‫نه، ممنون. نمی‌خوام حواسم پرت بشه. 44:59.738 --> 45:02.032 ‫من همچین آدمی نیستم، شانون. 45:04.451 --> 45:05.536 ‫می‌دونم. من... 45:05.619 --> 45:07.371 ‫نه، نه، عیبی نداره. 45:07.454 --> 45:09.039 ‫حق داری مراقب باشی. 45:09.123 --> 45:11.041 ‫دنیا پر در و دیوونه‌ست. 45:11.125 --> 45:12.876 ‫ولی موضوع اینه که نگرانی اصلیت 45:12.960 --> 45:14.294 ‫نباید نوشیدنی میموسا باشه. 45:15.295 --> 45:16.964 ‫حواست به ضدعفونی کننده دست باشه. 45:23.929 --> 45:27.349 ‫- چی؟ ‫- آلوده‌هراس هستی، نه؟ 45:27.433 --> 45:28.976 ‫سعی می‌کنی قایمش کنی، ولی همین الان هم 45:28.976 --> 45:30.269 ‫یه شیشه ضدعفونی کننده تو کیفته. 45:30.352 --> 45:33.313 ‫و یه شیشه روی میز محل کارت. 45:33.397 --> 45:36.483 ‫و تو کل آپارتمانت. 45:38.569 --> 45:39.570 ‫اه... 45:39.653 --> 45:41.363 ‫از کجا می‌دونی؟ 45:41.447 --> 45:44.950 ‫منم بیکار ننشستم، شانون. 45:45.033 --> 45:46.660 ‫و می‌دونستم اگه ضدعفونی کننده بذارم دم در، 45:46.660 --> 45:49.830 ‫ازش استفاده می‌کنی. چون عادت کردی. 45:49.913 --> 45:52.249 ‫اوه، واو، واو. مراقب باش. 45:52.332 --> 45:54.710 ‫سرت گیج میره؟ تاثیر فنتانیله. 45:54.793 --> 45:57.421 ‫می‌دونستی از طریق پوستت جذب بدنت میشه؟ 45:58.756 --> 46:00.591 ‫- نزدیک من... ‫- واو، واو، واو. 46:00.674 --> 46:03.635 ‫از مقاومت کردنت خوشم میاد. 46:05.304 --> 46:07.514 ‫مردم می‌دونن من کجام. مامانم... 46:07.598 --> 46:09.850 ‫مامانم... 46:09.933 --> 46:12.519 ‫بهش زنگ بزن تا اوضاع از کنترل خارج نشده. 46:14.813 --> 46:17.399 ‫ببخشید. 46:20.444 --> 46:22.654 ‫شان؟ 46:22.738 --> 46:25.574 ‫چی شده، عزیزم؟ 46:25.657 --> 46:27.242 ‫به کمک مامانی نیاز داری؟ 46:28.869 --> 46:30.329 ‫الان میام. 46:31.413 --> 46:32.581 ‫آخی. 46:38.504 --> 46:41.215 ‫شانون؟ هی. 46:41.298 --> 46:42.466 ‫شانون. 46:53.227 --> 46:54.812 ‫سلام، آیلین. 47:14.540 --> 47:16.124 ‫آنچه در قسمت بعد خواهید دید... 47:16.208 --> 47:18.335 ‫یه حکم می‌خوام، خواهش می‌کنم. 47:18.418 --> 47:19.711 ‫چی از جونم می‌خوای؟ 47:19.711 --> 47:20.712 ‫آسه آسه. 47:20.796 --> 47:22.172 ‫نتیجه دی‌ان‌ای 47:22.256 --> 47:24.258 ‫مویی که روی شال ماریا پیدا کردی رسید. 47:24.341 --> 47:25.592 ‫اسم بده، جان. 47:26.760 --> 47:28.846 ‫یکی از گذشته‌م با من سر جنگ داره. 47:30.639 --> 47:32.140 ‫نمی‌دونم کیه، 47:32.224 --> 47:33.976 ‫ولی هر جور شده می‌فهمم. 47:37.646 --> 47:38.981 ‫کمک! 47:39.005 --> 47:46.005 www.Doostihaa.com