WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:18.685 --> 00:21.104 ‫تیم، می‌شنوی؟ ‫شکاف رو پیدا کردیم. 00:21.187 --> 00:23.231 ‫شکاف بیلی رو پیدا کردیم. 00:27.193 --> 00:28.695 ‫تیم، تویی؟ 00:29.446 --> 00:30.905 ‫تیم، می‌شنوی؟ 00:32.115 --> 00:33.908 ‫فکر کنم تداخل شکافـه. 00:33.992 --> 00:35.160 ‫نظر تو چیه؟ 00:35.243 --> 00:37.370 ‫آره. باید باشه. 00:41.291 --> 00:42.333 ‫کِی. 00:44.169 --> 00:45.170 ‫کِی. 00:46.796 --> 00:47.881 ‫حالت خوبه؟ 00:51.676 --> 00:55.638 ‫من واقعا باور کرده بودم که بیلی ‫هیروشی رو ترک کرده بود. 00:58.058 --> 01:00.393 ‫ولی اون فقط سعی داشت ‫خانواده‌مون رو کامل کنه. 01:01.770 --> 01:03.855 ‫خب، چون اون همچین آدمی بود. 01:05.106 --> 01:08.318 ‫و ممکنه که مشکل ما رو هم ‫برامون حل کرده باشه. 01:08.401 --> 01:11.321 ‫فرضیه سرسام‌آور لانه مورچه‌ی اون ‫از اول درست بود. 01:11.404 --> 01:15.325 ‫و همیشه می‌گفت که همه این شکاف‌ها ‫یه جوری بهم متصل هستن. 01:15.408 --> 01:17.660 ‫خب، حالا دیگه می‌دونیم. 01:17.744 --> 01:20.121 ‫- ایستگاه مرکزی بزرگ. ‫- آره. 01:21.915 --> 01:25.335 ‫حتما تایتان ایکس از اینجا به محور هستی برمی‌گرده. 01:25.418 --> 01:27.545 ‫آره. ‫اوه نه، ما شکاف درست رو پیدا کردیم. 01:27.629 --> 01:28.838 ‫ممنونم، بیلی. 01:29.631 --> 01:32.509 ‫ولی فقط باید راهی پیدا کنیم ‫تا اونو بکشونیم اینجا. 01:33.551 --> 01:34.844 ‫اوه. 01:34.928 --> 01:36.554 ‫زود باش کِی، بریم. ‫بریم. 01:40.058 --> 01:41.893 ‫بجنب، بجنب! 01:42.811 --> 01:44.270 ‫زود باش! 02:08.044 --> 02:09.379 ‫زود باش، بیا بریم. 02:20.765 --> 02:24.185 ‫و دقیقا وقتی که فکر می‌کنی ‫عجیب‌تر از این نمیشه... 02:24.853 --> 02:26.896 ‫مراقب باش! 02:28.565 --> 02:31.025 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، آره. 02:37.615 --> 02:39.159 ‫اونو دیدی؟ 02:41.369 --> 02:43.079 ‫اصلا در قید ما نبودن. 02:44.289 --> 02:46.374 ‫- انگار اصلا اینجا نبودیم. ‫- نه. 02:46.457 --> 02:48.710 ‫نه، دارن از یه چیزی فرار می‌کنن. 02:49.252 --> 02:50.503 ‫زود باش، بریم. 05:03.052 --> 05:06.347 ‫اگه من بتونم بابا رو نجات بدم ‫کونگ و تایتان ایکس رو فداش می‌کنم. 05:09.976 --> 05:11.978 ‫پیداش کردم. ‫توی محفظه مهار هست. 05:12.770 --> 05:13.938 ‫دریافت شد. 05:14.731 --> 05:17.025 ‫منظورت چیه که بتونی نجاتش بدی؟ 05:17.734 --> 05:19.861 ‫ایزابل همچین قولی بهت داده؟ 05:19.944 --> 05:22.113 ‫که اگه بهش کمک کنی به محور هستی بره، 05:22.196 --> 05:24.824 ‫می‌تونی خیلی جادویی‌طور به گذشته بری ‫و جلوی کشته شدن بابا رو بگیری؟ 05:24.907 --> 05:26.659 ‫- ایده اون نبود. ‫- داره ازت سوءاستفاده می‌کنه. 05:26.743 --> 05:28.911 ‫اون فقط می‌خواد واسه سود به جیب زدن بره اونجا. 05:28.995 --> 05:30.246 ‫این حقیقت نداره. 05:30.330 --> 05:32.040 ‫این تنها خواسته ایپکسـه! 05:32.123 --> 05:33.333 ‫این به خاطر خواسته‌ی خودمه. 05:34.959 --> 05:37.295 ‫و اگه به نجات بابا تموم می‌شد، ‫فکر می‌کردم تو هم درک کنی. 05:42.467 --> 05:45.887 ‫منم از خدامه که بابا هنوز زنده بود، ‫که یه جور دیگه عمل کرده بودم. 05:45.970 --> 05:47.889 ‫ولی نمیشه گذشته رو تغییر داد. 05:47.972 --> 05:49.349 ‫کنتارو. 05:49.432 --> 05:50.892 ‫باشه حالا! 05:50.975 --> 05:52.560 ‫فقط آروم باشید. 05:58.566 --> 05:59.984 ‫درجات ثابت موندن. 06:01.152 --> 06:03.613 ‫خوبه. ‫از جایی که برندا فشار آورده بود فراتر نرید. 06:03.696 --> 06:06.157 ‫باید تا اومدن کونگ همه‌چیز رو پایدار نگه داریم. 06:06.240 --> 06:08.659 ‫الان که اون داره فریاد می‌زنه ‫دیگه خیلی طول نمی‌کشه. 06:16.459 --> 06:17.710 ‫در رو باز کنید! 06:37.688 --> 06:38.689 ‫صبر کن. 06:43.820 --> 06:45.905 ‫این صدا رو نمی‌شناسم. 06:48.741 --> 06:50.326 ‫از کجا داره میاد؟ 06:51.702 --> 06:54.747 ‫همون بالگردیه که باهاش تخم تایتان رو دزدیدن. 06:54.831 --> 06:56.040 ‫یه شینوک قدیمیـه. 06:56.124 --> 06:57.500 ‫اوه. 06:57.583 --> 07:00.044 ‫صدای اون موجود هم از اونجا داره میاد. 07:03.423 --> 07:06.843 ‫نمی‌دونم چه‌جور صداییه، ‫ولی احتمالا برای جلب توجه کونگ هست. 07:06.926 --> 07:07.927 ‫آره. 07:08.553 --> 07:11.639 ‫و اگه آخرین موقعیتی که از ردیاب تایتان گرفتیم ‫درست بوده باشه، 07:13.474 --> 07:15.601 ‫داره یه راست به سمت تایتان ایکس میره. 07:20.148 --> 07:21.816 ‫من نگران کیت و کنتارو ام. 07:21.899 --> 07:23.401 ‫چقدر دیگه مونده برسیم؟ 07:23.943 --> 07:26.237 ‫نباید بیشتر از دو کیلومتر فاصله داشته باشه. 07:26.863 --> 07:28.656 ‫چرا مونارک ولش کرده؟ 07:29.198 --> 07:33.619 ‫خب... ‫در دهه 90 حادثه‌ای رخ داد که 07:33.703 --> 07:38.499 ‫به یه سری اسکل‌کراولر و جذب شدنشون ‫به بوی کرم ضد آفتاب مربوط می‌شد. 07:43.337 --> 07:45.256 ‫مونارک کارکنان دیگه‌ای توی جزیره نداره؟ 07:46.674 --> 07:48.384 ‫درحال حاضر فقط ماییم. 07:49.927 --> 07:51.179 ‫صبر کنید. 07:51.262 --> 07:52.472 ‫من یه فکری دارم. 07:53.639 --> 07:55.475 ‫ایزابل می‌خواد برگردیم پایگاه. 07:55.558 --> 07:58.394 ‫- از این سریع‌تر نمیره؟ ‫- اگه واقعا جاده بود آره. 07:58.478 --> 08:00.354 ‫می‌دونی وزن کونگ چقدره؟ 08:00.438 --> 08:03.733 ‫خب، والا دقیق که نمی‌دونیم، ‫ولی یه چیزی بین 70 تا 90 هزار تن هست. 08:03.816 --> 08:05.902 ‫می‌دونی وقتی یه چیزی که 90 هزار تن وزنشه 08:05.985 --> 08:07.195 ‫روت پا بذاره چی میشه؟ 08:07.278 --> 08:08.779 ‫- وای. ‫- اوه، اوه. 08:08.863 --> 08:10.781 ‫لطفا! 08:10.865 --> 08:13.159 ‫یه میمون غول‌پیکر وحشی شده... 08:13.159 --> 08:15.453 ‫و شما به فنا رفتید. 08:15.536 --> 08:17.538 ‫- اوه، اوه، اوه. ‫- هی، دست‌هاتون، دست‌هاتون، دست‌هاتون. 08:17.622 --> 08:19.373 ‫بندازش، بندازش. ‫دست‌هات، دست‌هات. 08:19.457 --> 08:21.334 ‫بذارش روی داشبورد، ‫روی داشبورد. 08:21.417 --> 08:23.961 ‫- بذارش روی داشبورد! ‫- هی، کار احمقانه‌‌ای نکن. 08:27.965 --> 08:29.759 ‫باشه، خیلی‌خب. 08:30.593 --> 08:32.053 ‫تو برای ایزابل سیمونز کار می‌کنی، درسته؟ 08:32.136 --> 08:35.556 ‫من فقط یه دکتر زمین‌شناسی با صد هزار دلار ‫بدهی دانشجویی هستم. 08:35.640 --> 08:37.892 ‫ایزابل اونقدر بهم پول نمیده که ‫به خاطرش گلوله بخورم. 08:39.519 --> 08:40.603 ‫چی می‌خواید؟ 08:41.229 --> 08:43.689 ‫خب، می‌خوایم ماشین‌‌تون رو بگیریم. 08:51.906 --> 08:54.325 ‫تیم زمینی مونارک، جواب بدید. 08:56.244 --> 08:57.995 ‫تیم، می‌شنوی؟ ‫تمام. 08:59.622 --> 09:01.290 ‫آه، فکر کنم حالشون خوب باشه. 09:01.374 --> 09:03.084 ‫اونا جوون، سرسخت و باهوشن. 09:03.167 --> 09:04.293 ‫بیشتر مواقع. 09:06.587 --> 09:09.257 ‫یه چیزی رو بهت بگم، ‫کیت خیلی به تو رفته. 09:10.758 --> 09:13.261 ‫- شما دوتا. ‫- آره. 09:13.344 --> 09:15.263 ‫دو هفته‌ست همدیگه رو می‌شناسید، ‫بعد می‌بینم 09:15.346 --> 09:18.057 ‫که می‌خوای توی ساحل بدویی سمت یه تایتان. 09:18.140 --> 09:20.935 ‫- خیلی شبیه به همید. ‫- اوهوم. 09:21.018 --> 09:25.189 ‫می‌دونم که فکر خودکشی توی سرت نداری، ‫پس باید بپرسم 09:25.982 --> 09:27.650 ‫از چیز مهمی جا موندم؟ 09:29.569 --> 09:34.907 ‫خب، بعد از اینکه شما ‫از خونه استاد سوزوکی رفتید، 09:34.991 --> 09:36.242 ‫من و کیت... 09:37.535 --> 09:39.662 ‫خب، کیت با تایتان ایکس ارتباط برقرار کرد. 09:39.745 --> 09:41.080 ‫حالا شد. 09:41.163 --> 09:42.206 ‫"ارتباط برقرار کرد"؟ 09:42.290 --> 09:43.291 ‫اوهوم. 09:44.500 --> 09:48.588 ‫تایتان ایکس یه صدایی با طول موج فوق‌ بلند منتشر می‌کنه، 09:49.463 --> 09:51.132 ‫و آب به عنوان یه رسانا عمل می‌کنه، 09:51.215 --> 09:55.094 ‫مثل نهنگ‌ها که می‌تونن در فواصل وسیع ‫ارتباط برقرار کنن. 09:55.177 --> 09:56.554 ‫- مثل سونار؟ ‫- اوهوم. 09:56.637 --> 09:58.097 ‫در مقر 18 دریافتش کردیم. 09:58.180 --> 10:01.267 ‫درسته. و... 10:01.851 --> 10:02.852 ‫کیت می‌تونه بشنوتش. 10:04.395 --> 10:09.900 ‫طوری نسبت بهش حساسه که من و تو نیستیم، ‫و نمی‌دونم چطوری یا چرا، 10:09.984 --> 10:14.697 ‫ولی تونستم با استفاده از تجهیزات دکتر سوزوکی ‫صدایی که 10:14.780 --> 10:16.907 ‫برای کیت شنیده میشه رو ضبط کنم. 10:16.991 --> 10:18.701 ‫- ضبطش کردی؟ ‫- بله. 10:18.784 --> 10:20.244 ‫صداش رو داری؟ 10:20.328 --> 10:22.455 ‫بله. فوق‌العاده‌ست، لی. 10:22.538 --> 10:25.166 ‫اولین چیزیه که نشون میده ‫تایتان‌ها زبان دارن، 10:25.249 --> 10:26.584 ‫که می‌تونن ارتباط برقرار کنن. 10:27.460 --> 10:28.961 ‫تصور کن که این چه معنی‌ای می‌تونه داشته باشه. 10:29.045 --> 10:31.130 ‫آره، عملا دارم سعی می‌کنم تصورش کنم. 10:33.007 --> 10:35.051 ‫صبر کن. ‫من از چی جا موندم؟ 10:35.676 --> 10:36.719 ‫منظورت چیه؟ 10:36.802 --> 10:39.555 ‫خب، چطور اون ردیاب رو ‫روی تایتان ایکس کار گذاشتی؟ 10:39.639 --> 10:44.143 ‫باشه. وقتی من و سوزوکی سعی می‌کردیم ‫با این دستگاه جدید گودزیلا رو پیدا کنیم، 10:44.894 --> 10:49.440 ‫اون ناخواسته یه جورایی یه تلفن کوانتومی بوجود آورد. 10:49.523 --> 10:52.902 ‫و منو به خودم در گذشته وصل کرد... 10:54.111 --> 10:55.905 ‫زمانی که توی محور هستی بودم. 10:55.988 --> 10:57.323 ‫کیکو! 10:57.406 --> 10:59.617 ‫فرار کن! ‫فورا فرار کن! 11:11.504 --> 11:13.130 ‫بنابراین ما همزمان... 11:14.507 --> 11:16.133 ‫اونجا بودیم. 11:19.970 --> 11:21.347 ‫بعد تو می‌دونستی؟ 11:22.014 --> 11:23.057 ‫منو دیدی؟ 11:28.646 --> 11:30.481 ‫من منتظرت بودم. 11:32.900 --> 11:34.735 ‫چرا نیومدی پیشم؟ 11:36.737 --> 11:38.906 ‫چرا؟ ‫می‌تونستیم با همدیگه راه خروجی پیدا کنیم. 11:38.989 --> 11:41.909 ‫کِی، فقط در صورتی با اطمینان می‌دونستم ‫که زنده می‌مونی 11:41.992 --> 11:43.244 ‫و سالم برمی‌گردی 11:44.203 --> 11:48.958 ‫که بذارم اتفاقات همونطور که رقم خوردن ‫رخ بدن. 11:49.041 --> 11:50.209 ‫این تصمیمش با تو نبود. 11:50.292 --> 11:52.753 ‫تصمیم خودم بود. 11:53.295 --> 11:55.381 ‫زندگی من بود، آینده من بود، 11:55.464 --> 11:56.966 ‫و تو به جای من تصمیم گرفتی. 11:58.884 --> 12:00.219 ‫تو بودی چیکار می‌کردی؟ 12:03.514 --> 12:05.266 ‫تو هیچ حقی نداشتی. 12:05.349 --> 12:06.642 ‫هیچ حقی نداشتی! 12:07.268 --> 12:08.686 ‫تمام این مدت. 12:09.729 --> 12:11.605 ‫تو نمی‌دونستی که چی می‌شد. 12:11.689 --> 12:13.899 ‫می‌تونستم کنار هیروشی باشم. 12:13.983 --> 12:15.568 ‫می‌تونستم سال‌ها باهاش باشم. 12:15.651 --> 12:17.236 ‫اون هنوزم می‌تونست زنده باشه. 12:21.866 --> 12:23.242 ‫اینا حرفای فرضی زیادیه. 12:31.834 --> 12:34.044 ‫پاسخ عصبی عضلانی نامنظم هست. 12:34.128 --> 12:35.463 ‫تایتان داره در مقابلش مقاومت می‌کنه. 12:35.546 --> 12:36.964 ‫یعنی، انتظارش رو که داشتیم. 12:37.047 --> 12:38.799 ‫دفعه قبل هم بابتش خوشحال نبود. 12:39.759 --> 12:41.510 ‫اون موقع تخم نداشت که ازش محافظت کنه. 12:42.720 --> 12:43.721 ‫درسته. 12:47.308 --> 12:48.309 ‫تو خوبی؟ 12:49.268 --> 12:50.686 ‫این کار واقعا لازمه؟ 12:50.770 --> 12:53.564 ‫کونگ تقریبا 6 دقیقه دیگه می‌رسه. 12:54.190 --> 12:55.441 ‫باید راه دیگه‌ای باشه. 12:55.524 --> 12:58.152 ‫کنتارو، اگه اون حیوون بیرون ‫از پدرت مهم‌تره، 12:58.235 --> 12:59.987 ‫باید همین الان بهم بگی. 13:00.571 --> 13:04.366 ‫باشه؟ ‫چون کونگ تا 5 دقیقه و 26 ثانیه دیگه می‌رسه. 13:37.566 --> 13:39.026 ‫آه، گندش بزنن. 13:43.864 --> 13:45.241 ‫شاو، می‌شنوی؟ 13:45.825 --> 13:47.243 ‫دکتر رندا؟ 13:47.326 --> 13:48.452 ‫تازه داشت می‌گرفت. 13:49.078 --> 13:50.162 ‫از دست این جزیره... 13:50.246 --> 13:52.832 ‫خب، اگه به سمت شرق می‌رفتن، ‫اونوقت باید همین‌ورا باشن. 13:52.915 --> 13:54.291 ‫- وایسا، وایسا، وایسا! ‫- اوه! 13:54.375 --> 13:56.544 ‫صبر کن، صبر کن. ‫وایسا. 14:03.425 --> 14:04.718 ‫ظاهر تو افتضاحه. 14:04.802 --> 14:06.345 ‫منم از دیدنت خوشحالم، می. 14:07.721 --> 14:09.473 ‫- اینا رو از کجا آوردید؟ ‫- خب، 14:09.557 --> 14:11.600 ‫با تهدید مسلحانه ولشون کردن. 14:11.684 --> 14:15.521 ‫از عوضی‌هایی که برای ایزابل سیمونز کار می‌کنن دزدیدیمشون. 14:15.604 --> 14:18.190 ‫سیمونز؟ ‫یعنی ایپکس. 14:18.941 --> 14:20.401 ‫کیت و کنتارو پیش‌شونن. 14:22.069 --> 14:23.362 ‫- اوه. ‫- آره. 14:23.863 --> 14:26.115 ‫توی یه پایگاه از رده خارج شده‌ی مونارک ‫در انتهای این دره 14:26.198 --> 14:27.741 ‫مستقر شدن. 14:27.825 --> 14:29.535 ‫ولی صبر کنید، هنوز تموم نشده. 14:30.578 --> 14:31.871 ‫تایتان رو گرفتن. 14:32.496 --> 14:34.915 ‫خب، اگه شما می‌دونید تایتان کجاست، ‫ما هم یه شکاف داریم. 14:34.999 --> 14:36.000 ‫بیاید دست به کار بشیم. 14:36.083 --> 14:37.501 ‫صبر کنید، صبر کنید. اوه. ‫چی... 14:37.585 --> 14:39.587 ‫شما شکاف رو پیدا کردید؟ ‫فعاله؟ 14:39.670 --> 14:40.921 ‫به نظر غیرفعال میاد، 14:41.005 --> 14:43.173 ‫ولی فکر می‌کنیم که ممکنه حضور تایتان ایکس فعالش کنه. 14:43.257 --> 14:44.884 ‫آره، ولی چطوری بکشونیمش اونجا؟ 14:44.967 --> 14:47.011 ‫من و کیت نغمه تایتان رو ضبط کردیم. 14:47.636 --> 14:48.888 ‫اگه سردرگم و گیج باشه، 14:48.971 --> 14:51.390 ‫فکر می‌کنیم که ممکنه به صدای هم‌نوع خودش پاسخ بده. 14:51.473 --> 14:53.309 ‫- به صدای خودش. ‫- صبر کن، صبر کن. اوه، اوه، اوه. 14:53.392 --> 14:54.393 ‫ببخشید. 14:54.476 --> 14:57.605 ‫تو صدای ضبط شده‌ای ‫از ارتباط برقرار کردن تایتان‌ها داری؟ 14:57.688 --> 14:59.189 ‫هیچ می‌دونی این یعنی چی؟ 14:59.273 --> 15:01.191 ‫- بله. ‫- البته که تو میگی بله... 15:01.275 --> 15:02.484 ‫چون تو می‌دونی یعنی چی. 15:02.568 --> 15:03.903 ‫اون صدا رو لازم دارم. 15:04.695 --> 15:06.113 ‫مطمئنی؟ 15:06.196 --> 15:07.698 ‫تو باید بری پیش نوه‌هات. 15:15.497 --> 15:17.416 ‫- موفق باشی. ‫- همچنین. 15:44.026 --> 15:45.069 ‫خیلی‌خب. 15:55.079 --> 15:56.455 ‫توجه کنید، بچه‌های کلاس. 16:22.272 --> 16:23.774 ‫تقریبا یک دقیقه دیگه می‌رسه. 16:23.857 --> 16:25.234 ‫نیرو رو بالا ببر. 16:25.317 --> 16:26.360 ‫یواش یواش. 17:32.342 --> 17:34.428 ‫نه! نه! 18:17.930 --> 18:19.848 ‫یا خدا. 18:28.398 --> 18:29.399 ‫خیلی دیر رسیدیم. 18:29.483 --> 18:31.318 ‫نه، اون پایگاه درون دامنه پرتگاه ساخته شده. 18:31.401 --> 18:33.320 ‫- کیت و کنتارو در امان می‌مونن. ‫- ما چی؟ 18:33.403 --> 18:35.739 ‫- یکی اونجاست. ‫- چی؟ 18:36.490 --> 18:37.491 ‫بده ببینم. 18:39.451 --> 18:40.786 ‫وای، خدای من. 18:40.869 --> 18:42.204 ‫نه، کیتـه. 18:47.960 --> 18:49.878 ‫- من باید برم. ‫- کجا میری؟ 18:49.962 --> 18:52.631 ‫نه. اگه خودمون رو به اون پایگاه برسونیم، ‫من می‌تونم پیوند سیناپسی رو از کار بندازم. 18:52.714 --> 18:54.883 ‫- باید برم دنبال کیت. ‫- نه، دکتر رنـ... 18:54.967 --> 18:56.552 ‫- وایسا، وایسا، وایسا، وایسا. ‫- چیه؟ 19:00.139 --> 19:01.140 ‫مراقب باش. 19:07.104 --> 19:08.564 ‫یالا. بریم! 20:14.213 --> 20:16.048 ‫اگه کونگ برنده بشه چی میشه؟ 20:16.632 --> 20:19.843 ‫اگه کونگ برنده بشه دیگه می‌دونیم که ‫نمیشه توی این جزیره کاری انجام داد. 20:21.637 --> 20:23.972 ‫اون بین یه مادر و بچه‌اش وایساده، ‫پس... 20:25.557 --> 20:27.017 ‫من که می‌دونم روی کی شرط می‌بندم. 20:28.936 --> 20:31.271 ‫دیگه چقدر می‌تونی فشار رو بیشتر کنی ‫و توی محدودیت بمونی؟ 20:32.022 --> 20:34.900 ‫ما تقریبا در نقطه‌ای قرار داریم که ‫برندا توی سانتا سولداد 20:34.983 --> 20:36.151 ‫بیش از حد به سیستم فشار آورد. 20:36.735 --> 20:38.028 ‫تقریبا؟ 20:38.987 --> 20:40.864 ‫می‌تونم پنج درصد بالاتر ببرمش. 20:40.948 --> 20:41.949 ‫انجامش بده. 21:07.266 --> 21:09.101 ‫با دکترای زمین‌شناسی داشتن ‫همچین چیزی گیرت میاد. 21:09.184 --> 21:10.185 ‫بیاید. 21:10.269 --> 21:11.937 ‫اون چیه؟ 21:12.020 --> 21:13.397 ‫حسگر محیطیـه. 21:18.151 --> 21:19.736 ‫بریم! 21:20.904 --> 21:21.905 ‫مونارکه. 21:25.075 --> 21:27.619 ‫وای خدا. وای خدا. ‫فکر می‌کنن که این کار ایپکسه. 21:27.703 --> 21:29.037 ‫فرض می‌کنن که ایپکس این کارو کرده، 21:29.121 --> 21:31.039 ‫و پدرم به خاطر ما ‫تقصیر رو گردن نمی‌گیره، باشه؟ 21:31.123 --> 21:33.125 ‫من و تو رو قربانی می‌کنه. ‫تو نمی‌شناسیش. 21:33.208 --> 21:35.711 ‫ما نمی‌ریم توی دنیا ‫دنبال یه شکاف دیگه بگردیم. 21:36.378 --> 21:37.671 ‫اینه. 21:37.754 --> 21:38.755 ‫همینجاست. 21:40.799 --> 21:42.342 ‫کنتارو! نه، نه! 21:54.354 --> 21:56.606 ‫فریچمن، تو پایگاه رو ایمن کن. ‫کنتارو رو پیدا کن. 21:56.690 --> 21:59.359 ‫ما به مرکز فرماندهی که توی طبقه چهارم هست می‌ریم. 22:00.444 --> 22:02.404 ‫- سلام و علیک. ‫- تکون نخور. 22:02.487 --> 22:04.406 ‫- نه، صبر کن! ‫- اون در رو رومون قفل می‌کنه! 22:04.489 --> 22:06.283 ‫هی! 22:12.831 --> 22:14.041 ‫پسر. 22:16.501 --> 22:19.087 ‫من قبلا توی تیم فوتبال دبیرستانم ‫یه بازیکن پانتر ذخیره بودم. 22:19.171 --> 22:20.672 ‫آره. 22:20.756 --> 22:22.299 ‫- میری بالا؟ ‫- آره. 22:23.175 --> 22:24.217 ‫بیا. 22:25.594 --> 22:26.636 ‫کنتارو رو پیدا کن. 22:28.555 --> 22:29.639 ‫واقعا درد داره. 22:54.122 --> 22:55.540 ‫کیت! 23:07.219 --> 23:09.054 ‫هی! هی! ‫همگی... 23:09.137 --> 23:11.473 ‫می‌خوام لطفا از دستگاه‌ها فاصله بگیرید! 23:11.556 --> 23:15.560 ‫می‌خوام فورا پیوند سیناپسی به اون تایتان ‫رو غیرفعال کنید. 23:15.644 --> 23:17.062 ‫می‌خوای از دم و دستگاه‌ها فاصله بگیریم، 23:17.145 --> 23:18.605 ‫یا پیوند رو غیرفعال کنیم؟ 23:18.688 --> 23:20.607 ‫می‌خوام از جات بلند بشی، مشنگ. ‫بجنب، بجنب. 23:20.690 --> 23:21.900 ‫باشه. باشه. 23:21.983 --> 23:23.110 ‫کنتارو رندا کجاست؟ 23:25.237 --> 23:26.488 ‫ایزابل سیمونز؟ 23:32.077 --> 23:33.328 ‫کجا با این عجله. 23:34.413 --> 23:35.622 ‫تو کنتارو رندا هستی؟ 23:35.705 --> 23:36.832 ‫آره، خودمم. 23:36.915 --> 23:38.333 ‫می‌خوام هر دوتون فورا همراهم بیاید. 23:38.417 --> 23:39.501 ‫نگران نباش. ‫اون افسر مونارکه. 23:39.584 --> 23:40.752 ‫اومده بهمون کمک کنه. 23:42.379 --> 23:44.506 ‫خیلی خوشحالم اومدید. ‫فکر می‌کردیم اصلا نمیاید. 23:45.340 --> 23:46.925 ‫نگران نباش. ‫دیگه در امانید... 23:53.348 --> 23:55.559 ‫می، لطفا. ‫شما، لطفا بیاید این طرف. 23:55.642 --> 23:57.352 ‫ممنون. ‫بجنبید، بجنبید، بجنبید. 24:06.153 --> 24:07.487 ‫چیه؟ 24:07.571 --> 24:08.780 ‫دوباره داره رخ میده. ‫نمی‌تونم... 24:08.864 --> 24:09.865 ‫- چیه؟ ‫- نمی‌تونم... 24:09.948 --> 24:12.117 ‫توی یه چرخه بازخورد گیر کرده ‫و داره باعث هنگ کردن سیستم میشه. 24:12.200 --> 24:13.618 ‫باشه، باشه، خب خاموشش کن. 24:13.702 --> 24:15.162 ‫تیم، اینطوری نمیشه. 24:15.245 --> 24:17.914 ‫پیوند سیناپسی تایتان در حداکثر ظرفیتش گیر کرده. 24:17.998 --> 24:19.583 ‫- پایین نمیاد. ‫- آره، خودم می‌دونم. 24:19.666 --> 24:20.792 ‫من که نمی‌دونم. 24:20.876 --> 24:21.960 ‫یعنی چی اصلا؟ 24:22.043 --> 24:23.462 ‫اصلا مشکل از کد نبود. 24:24.045 --> 24:25.297 ‫اونا قصد ندارن کنترلش کنن. 24:25.380 --> 24:26.631 ‫قصد دارن خشمگینش کنن. 24:27.257 --> 24:28.550 ‫باید برق وصل شده به تایتان رو قطع کنیم. 24:28.633 --> 24:32.429 ‫باشه، چطور میشه یه تایتان رو از برق کشید؟ 24:46.359 --> 24:47.736 ‫کیت! 24:53.283 --> 24:54.409 ‫کیت! 25:16.765 --> 25:19.017 ‫کیت! تحمل کن! 25:42.249 --> 25:43.500 ‫کیکو! 25:45.544 --> 25:47.462 ‫صبر کن! ‫گرفتمت. 26:32.048 --> 26:33.800 ‫- زود باشید! زود باشید! ‫- زود باشید. بجنبید! 26:35.427 --> 26:36.511 ‫- زود باشید! ‫- تیم! 26:57.699 --> 26:58.700 ‫برید کنار! 27:39.908 --> 27:43.745 ‫غرایز اون قوی‌تر از هر کد رایانه‌ای هست که ‫من بتونم بنویسم. 27:45.080 --> 27:46.289 ‫خودش خودش رو قطع کرد. 27:47.707 --> 27:49.292 ‫حالا می‌تونه بره خونه. 27:57.634 --> 27:59.719 ‫ولی داره اشتباهی میره. 27:59.803 --> 28:00.970 ‫شکاف اون طرفیه. 28:02.138 --> 28:04.182 ‫احتمالا مغزش الان بهم ریخته. 28:04.265 --> 28:06.643 ‫حالا چطور به شکاف بکشونیمش؟ 28:32.919 --> 28:34.087 ‫- زود باش! ‫- کیت! 28:38.717 --> 28:39.843 ‫من باید برم اونو پیدا کنم. 28:41.010 --> 28:42.178 ‫باید سعی خودم رو بکنم. 28:47.767 --> 28:48.768 ‫بهتره عجله کنه. 28:48.852 --> 28:50.311 ‫اون تایتان منتظر ما نمی‌مونه. 28:50.311 --> 28:51.563 ‫کنتارو، نرو! 28:57.777 --> 28:59.320 ‫ما دیگه بابا رو از دست دادیم. 29:00.572 --> 29:02.282 ‫- نمی‌خوام تو رو هم از دست بدم. ‫- ببین، 29:02.365 --> 29:05.118 ‫می‌دونم که تو سعی کردی اوضاع رو درست کنی، ‫ولی الان نوبت منه. 29:05.201 --> 29:06.327 ‫بابا از دنیا رفته. 29:06.870 --> 29:08.037 ‫- خودمون مُردنش رو دیدیم. ‫- نه. 29:08.121 --> 29:10.123 ‫- مردن نسخه‌ای ازش رو دیدیم. ‫- بس کن. 29:10.206 --> 29:11.833 ‫- اون داره ایده توی سرت می‌کاره. ‫- کیت، 29:11.916 --> 29:13.418 ‫بابا به محور هستی رفته بود. 29:16.963 --> 29:18.131 ‫کِی؟ 29:18.214 --> 29:19.841 ‫اون سالی که فکر می‌کردیم ناپدید شده بود. 29:20.383 --> 29:21.718 ‫بعد از روز حمله گودزیلا. 29:22.427 --> 29:23.595 ‫وارد یه شکاف شده بود. 29:24.179 --> 29:26.097 ‫کیت، اون ما رو ول نکرده بود. 29:26.806 --> 29:28.516 ‫داشت سعی می‌کرد برگرده پیشمون. 29:29.642 --> 29:32.270 ‫شاید هنوز نسخه‌ای ازش اونجا باشه ‫که بتونم نجات بدم. 29:33.438 --> 29:35.523 ‫- چرا بهم نگفته بود؟ ‫- تا ازمون محافظت کنه. 29:36.149 --> 29:37.233 ‫تا در امان نگهمون داره. 29:38.485 --> 29:39.986 ‫که نریم دنبالش. 29:44.616 --> 29:45.909 ‫تو هم می‌تونی بیای، می‌دونی؟ 29:48.495 --> 29:49.496 ‫نمیام... 29:53.958 --> 29:55.335 ‫غیرممکنه. 29:58.671 --> 30:00.006 ‫نجات دادن تو هم غیرممکن بود... 30:01.216 --> 30:02.634 ‫تا اینکه انجامش دادیم. 30:09.390 --> 30:10.558 ‫کنتارو. 30:51.099 --> 30:52.308 ‫باید بریم. 30:52.392 --> 30:53.560 ‫کنتارو کجاست؟ 30:54.227 --> 30:55.270 ‫نمیاد. 30:55.854 --> 30:57.021 ‫نمیاد. 31:00.525 --> 31:01.526 ‫لعنتی. 31:01.609 --> 31:03.528 ‫همگی محکم بشینید. ‫بزنید بریم! 31:03.611 --> 31:05.363 ‫باید اون تایتان رو ببریم خونه. 31:11.494 --> 31:12.996 ‫خیلی‌خب. ‫داریم بهش نزدیک می‌شیم. 31:14.372 --> 31:15.915 ‫سمت موقعیت ساعت 5. 31:29.679 --> 31:32.056 ‫- ما رو ببر جلوش. ‫- خودتون رو محکم نگه دارید. 31:32.140 --> 31:33.850 ‫اوه، لعنتی. 31:48.990 --> 31:49.991 ‫اونجاست. 31:50.658 --> 31:51.826 ‫داره ما رو دنبال می‌کنه؟ 31:51.910 --> 31:54.037 ‫نه، هنوز داره از شکاف دور میشه. 31:54.120 --> 31:55.580 ‫تعجب هم نکردم. 31:55.663 --> 31:57.749 ‫یه شوکر 50 مگاواتی بهش زدن. 31:58.249 --> 32:01.169 ‫خیلی‌خب. ‫بیاید نوار رو پخش کنیم. 32:18.519 --> 32:20.104 ‫صدامون رو نمی‌شنوه. 32:20.188 --> 32:21.356 ‫بلندترش کن. 32:27.362 --> 32:29.447 ‫- بلندتر. ‫- می‌ذارمش روی 11. 32:42.210 --> 32:44.128 ‫فکر کنم داره جواب میده. ‫داره دور می‌زنه. 32:46.673 --> 32:47.966 ‫آمپلی فایرها رو به فنا دادیم. 32:48.549 --> 32:50.343 ‫- لعنتی. ‫- اصلا ایده‌آل نیست. 32:54.389 --> 32:56.182 ‫- باید بهش نزدیک‌تر بشیم. ‫- چرا؟ 32:56.265 --> 32:58.476 ‫کیت، تو نمی‌تونی کنترلش کنی. 32:58.559 --> 33:00.144 ‫دلیل نمیشه که اونو دنبال نکنه. 33:02.772 --> 33:04.190 ‫خیلی‌خب. میرم نزدیکش. 33:20.039 --> 33:22.208 ‫کیت! ‫اون باید ببینتت. 33:31.467 --> 33:33.469 ‫اون پشت چه خبره؟ 33:33.553 --> 33:35.096 ‫ادامه بده. 33:36.264 --> 33:37.265 ‫کیت؟ 33:39.600 --> 33:40.643 ‫کیت! 33:43.021 --> 33:44.355 ‫من چیزیم نمیشه. 33:48.234 --> 33:49.235 ‫من هوات رو دارم. 33:55.074 --> 33:56.701 ‫خیلی‌خب. برو. 34:27.940 --> 34:29.275 ‫من همینجام. 34:41.746 --> 34:42.747 ‫خودشه. 34:44.457 --> 34:45.500 ‫از این طرف. 34:51.881 --> 34:53.633 ‫لی، صاف نگهش دار. 34:53.716 --> 34:55.802 ‫منم دارم سعی می‌کنم همین کارو کنم. 35:10.274 --> 35:11.275 ‫از این طرف. 35:13.236 --> 35:15.863 ‫لی، ما رو ببر به شکاف. 35:17.156 --> 35:18.324 ‫به سمت شکاف. 35:19.659 --> 35:20.827 ‫مفهوم شد. 35:42.974 --> 35:45.560 ‫هی، صبر کنید. ‫همینه؟ 35:46.310 --> 35:48.646 ‫به نظر نمیاد باز باشه. 35:48.729 --> 35:50.148 ‫نیست. 35:50.231 --> 35:51.357 ‫هنوز نه. 35:52.191 --> 35:53.776 ‫برای فعال کردنش یه تایتان لازمه. 36:04.912 --> 36:06.080 ‫خب، 36:07.248 --> 36:09.000 ‫الان قراره ببینیم که حق با بیلی بود یا نه. 36:11.335 --> 36:13.588 ‫هی، نقشه دوم چیه؟ ‫تا می‌تونیم فرار کنیم؟ 38:03.364 --> 38:05.283 ‫به کار خانوادگی خوش اومدی. 38:24.510 --> 38:25.636 ‫اوه، اوه. 38:25.720 --> 38:26.929 ‫اون چه کوفتیه؟ 38:41.360 --> 38:42.403 ‫لی؟ 38:47.742 --> 38:49.243 ‫لی؟ 38:49.327 --> 38:50.703 ‫چیه، لی؟ 39:22.360 --> 39:23.361 ‫لی. 39:34.121 --> 39:36.040 ‫نمی‌تونم... نمی‌تونم... ‫نمی‌تونم صدات رو بشنوم. 39:36.123 --> 39:37.750 ‫چی داری میگی؟ 39:37.833 --> 39:39.543 ‫چی میگی؟ ‫صدات رو نمی‌شنوم. 39:39.627 --> 39:41.045 ‫صداش رو نمی‌شنوم. ‫چی داری میگی؟ 39:41.128 --> 39:43.923 ‫کِی، داشتم می‌گفتم... 39:46.175 --> 39:48.677 ‫داشتم خداحافظی می‌کردم. 41:47.671 --> 41:51.926 ‫[شش هفته بعد] 41:52.009 --> 41:54.011 ‫نمی‌دونم که اون راجع‌به این ‫چه حسی پیدا می‌کرد. 41:54.929 --> 41:57.056 ‫بابا و مونارک با شرایط خوبی ‫از همدیگه جدا نشدن. 41:59.058 --> 42:02.478 ‫"به افتخار کسانی که به ماموریت ما اعتقاد داشتند. 42:03.103 --> 42:05.439 ‫کشف و دفاع". 42:09.485 --> 42:12.696 ‫به نظرم هیروشی اینو به عنوان ‫یه قبرنوشته‌ی صادقانه قبول می‌کرد. 42:21.872 --> 42:22.915 ‫هی، دکتر رندا. 42:25.501 --> 42:26.961 ‫اونی بالا سمت راسته رو می‌بینی؟ 42:27.044 --> 42:28.212 ‫اون یکی مال توئه. 42:28.879 --> 42:29.880 ‫تو اولین نفر بودی. 42:31.632 --> 42:33.634 ‫می‌خواستم بیارمش پایین ‫و بدمش به خودت، 42:33.717 --> 42:36.720 ‫ولی مسئولین فکر کردن که به عبارتی 42:36.804 --> 42:38.264 ‫برگشت تو از مرگ، 42:38.347 --> 42:40.057 ‫ممکنه سوالات زیادی بوجود بیاره. 42:42.977 --> 42:44.228 ‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. 42:48.399 --> 42:51.569 ‫می‌تونی تصور کنی که اگه دنیا درباره تو خبردار می‌شد ‫چه اتفاقی می‌افتاد؟ 42:52.194 --> 42:54.113 ‫همه با کله به محور هستی می‌رفتن. 42:54.196 --> 42:56.115 ‫یه ماشین زمان، چشمه جوانی. 42:56.198 --> 42:58.534 ‫فقط ما نیستیم که درباره محور هستی می‌دونیم. 42:58.617 --> 43:01.245 ‫آره و ما در تلاش بودیم که سرهنگ شاو رو پیدا کنیم، ‫ولی ناپدید شده. 43:01.328 --> 43:02.454 ‫خب، مگه تقصیری هم داره؟ 43:02.538 --> 43:04.290 ‫شما سال‌ها زندانیش کردید. 43:04.373 --> 43:06.083 ‫منظورم شاو نبود. 43:06.625 --> 43:08.627 ‫منظورم برادرم و ایزابل سیمونز 43:08.711 --> 43:11.171 ‫و نقشه دیوانه‌وارشون برای نجات پدر مُرده‌ام هست. 43:13.757 --> 43:14.925 ‫آره، من... 43:15.718 --> 43:18.637 ‫فرض کردم که به خاطر همین ‫خواستی باهام صحبت کنی. 43:18.721 --> 43:22.766 ‫یا بهتره بگم طلبکارانه خواستی که ‫امروز باهام صحبت کنی. 43:22.850 --> 43:26.854 ‫نمی‌خوای ما رو توی مدیریت دارایی ‫زندانی کنی، آره؟ 43:29.189 --> 43:30.399 ‫چپ. هنوزم سمت چپ توئه. 43:30.482 --> 43:32.526 ‫- من دارم به عقب میرم... ‫- هنوزم به سمت چپ توئه. 43:32.610 --> 43:33.902 ‫- سمت چپ من یا تو؟ ‫- سمت چپ تو. 43:33.986 --> 43:36.405 ‫- من دارم به عقب میرم. ‫- چت خودت. هنوزم سمت چپ خودته. 43:36.488 --> 43:38.032 ‫می‌بینی؟ ‫تو باید بهم بگی کدوم‌ وری برم. 43:38.115 --> 43:39.533 ‫- من که پشت سرم چشم ندارم. ‫- چپ. 43:39.617 --> 43:41.285 ‫- چپ من که چپ تو نیست... ‫- اشتباهه، اشتباهه. 43:41.368 --> 43:42.870 ‫- وقتی دارم به عقب میرم. ‫- اشتباهه. 43:42.953 --> 43:44.163 ‫برعکس میشه. 43:44.246 --> 43:45.748 ‫سلام. ما رو پیدا کردید. 43:45.831 --> 43:47.583 ‫دقیقا چی پیدا کردیم؟ 43:47.666 --> 43:48.667 ‫عه... 43:49.251 --> 43:50.753 ‫نسخه دوم مونارک. 43:50.836 --> 43:52.963 ‫انعطاف‌پذیرتر، چالاک‌تر. 43:53.047 --> 43:54.423 ‫قابل انکارتر. 43:54.506 --> 43:56.884 ‫اینم هست. ‫برمی‌گردیم به اصول اولیه. 43:57.635 --> 43:59.470 ‫علم. کشف. 44:00.638 --> 44:02.139 ‫همونطور که بنیان‌گذارها قصد داشتن. 44:02.765 --> 44:04.850 ‫مثلا اینطوری داری دلخوشی‌ای بهمون میدی؟ 44:04.933 --> 44:07.019 ‫می‌خوای ما رو دور از دید ‫توی زیرزمین قایم کنی؟ 44:07.102 --> 44:08.437 ‫نه، نه. به هیچ‌وجه. 44:09.188 --> 44:11.106 ‫خانم رندا، برای شما. 44:11.607 --> 44:13.108 ‫دکتر، اینم برای شماست. 44:13.901 --> 44:15.903 ‫می‌خوام شما دو نفر زیرزمین رو اداره کنید. 44:17.154 --> 44:19.531 ‫مطمئنم که هم‌تیمی‌هاتون رو می‌شناسید. 44:20.199 --> 44:21.909 ‫- سلام. ‫- سلام. 44:24.203 --> 44:27.498 ‫ببینید، تیم همیشه می‌گفت که مونارک یه کار خانوادگیه. 44:27.581 --> 44:29.708 ‫و کنتارو هم خانواده شماست. 44:29.792 --> 44:31.418 ‫بنابراین کس بهتری به ذهنم نمی‌رسه 44:31.502 --> 44:34.129 ‫که بتونن به این کار حساس رسیدگی کنن. 44:37.007 --> 44:38.008 ‫خب... 44:39.677 --> 44:40.719 ‫کی آخه آفتاب نیاز داره؟ 44:47.518 --> 44:49.103 ‫ما هرچیزی که نیازمونه رو داریم. 46:09.850 --> 46:11.310 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 46:12.102 --> 46:14.313 ‫هنوز خیلی مونده که بی‌حساب بشیم، ای‌ووت. 46:15.439 --> 46:16.523 ‫ولی... 46:17.566 --> 46:18.776 ‫آره. 46:19.359 --> 46:20.402 ‫ردیفیم. 46:36.794 --> 46:37.878 ‫باهام حرف بزن. 46:41.048 --> 46:42.049 ‫دیشب، 46:43.550 --> 46:44.635 ‫دو نفر اومدن. 46:45.594 --> 46:47.805 ‫یه مرد ژاپنی جوون، 46:48.388 --> 46:49.473 ‫زن آمریکایی. 46:50.849 --> 46:51.934 ‫داشتن در مورد اون سوال می‌کردن. 46:52.935 --> 46:55.687 ‫آره. خب، خدایی امیدوارم که دست به سرشون کرده باشی. 46:57.147 --> 46:58.273 ‫این کار منه. 46:59.608 --> 47:00.734 ‫منو که می‌شناسی، 47:00.818 --> 47:03.362 ‫هیچوقت نمی‌خوام درگیر کار تو بشم 47:03.946 --> 47:06.573 ‫مگه اینکه دیگه چاره‌ای نداشته باشم. 47:11.578 --> 47:12.830 ‫خیلی‌خب. 47:14.164 --> 47:17.042 ‫اونا معتقدن که اون کلیدی 47:17.709 --> 47:20.629 ‫برای باز کردن دری ‫به سوی تمام چیزهاییه که می‌خوان. 47:21.505 --> 47:24.633 ‫و حاضرن برای به دست آوردنش ‫ریسک سوزوندن دنیا رو بکنن. 47:24.716 --> 47:25.968 ‫سعی دارن نقش خدا رو ایفاء کنن. 47:27.678 --> 47:28.929 ‫هیچکس نباید نقش خدا رو ایفاء کنه. 47:29.763 --> 47:32.599 ‫ولی جلوی خیلی‌هاشون رو نگرفته ‫که تلاش نکنن، مگه نه؟ 47:34.101 --> 47:35.102 ‫لی. 47:35.978 --> 47:38.146 ‫واقعا می‌دونی که داری خودت رو ‫درگیری چی می‌کنی؟ 47:38.730 --> 47:40.023 ‫نه بابا. 47:41.024 --> 47:42.234 ‫پس بیا بریم. 47:43.527 --> 47:44.862 ‫بریم تو کارش. 48:13.682 --> 48:15.017 ‫ما نمی‌تونیم جلوتر بیایم. 48:19.146 --> 48:20.230 ‫ای‌ووت، 48:21.356 --> 48:24.401 ‫این موجود واقعا اونقدری که می‌گن ناجوره؟ 49:08.737 --> 49:10.238 ‫اینجایی. 49:33.887 --> 49:35.305 ‫به زودی می‌بینمت. 49:35.305 --> 49:40.310 www.Doostihaa.com