WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:03.920 --> 00:06.089 آن رو "سرزمین فرصت‌ها" می‌نامند 00:07.382 --> 00:10.427 سفری که در شرف آغاز آن هستید، به شجاعت نیاز دارد، 00:10.552 --> 00:12.971 و تمام پشتکاری که می‌توانید جمع کنید 00:14.055 --> 00:15.724 جایی که می‌روید، 00:15.765 --> 00:18.518 افق‌های بی‌کران و ماجراجویی بی‌پایان وجود خواهد داشت 00:20.687 --> 00:23.481 این زندگی برای افراد ترسو نیست 00:26.192 --> 00:28.194 همراه با وعده‌های افسارگسیخته‌اش 00:28.319 --> 00:30.155 چالش‌های عظیمی به همراه دارد 00:31.114 --> 00:34.617 انواع مختلف به این قلمرو وسیع وارد خواهند شد، 00:35.160 --> 00:37.704 در جستجوی آزادی مرزها 00:40.915 --> 00:42.125 بعضی برای ثروتمند شدن، 00:43.168 --> 00:44.544 دیگران هم به امید چنگ زدند 00:46.004 --> 00:47.088 یک آینده روشن تر 00:48.214 --> 00:51.134 تنها از شما خواسته خواهد شد که قانون باشید، 00:51.176 --> 00:54.554 در مکانی که در حال حاضر هیچ قانونی وجود ندارد 00:55.805 --> 00:58.183 شما سیصد نفر، 00:58.224 --> 01:01.436 اولین گروه فارغ التحصیل نیروی پلیس سواره شمال غربی، 01:01.561 --> 01:04.189 به مهارت های عالی در دیپلماسی نیاز خواهد داشت 01:05.023 --> 01:06.858 اختیاراتی که به شما داده شده 01:06.941 --> 01:10.195 به تمام جنبه های حوزه قضایی دولت گسترش خواهد یافت 01:10.278 --> 01:11.946 اما اشتباه نکنید، آقایان 01:12.030 --> 01:14.866 وظیفه اصلی شما حفظ آرامش است 01:14.949 --> 01:16.242 پس بیرون بروید 01:16.659 --> 01:19.329 راه را برای این شهرک ها هموار کنید 01:19.996 --> 01:25.543 اما همیشه به یاد داشته باشید که در دنیایی از درست و غلط، 01:26.377 --> 01:28.588 از آنچه درست است دفاع کنید 01:31.466 --> 01:36.054 ♪ ما زندگی های شادتری خواهیم داشت ♪ 01:36.888 --> 01:41.601 ♪ تعقیب نمی کنیم، اما بازی خواهیم کرد ♪ 01:41.643 --> 01:44.437 ♪ بر فراز تپه ها و دوردست ها.. ♪ 01:45.939 --> 01:47.690 هو! هو! 01:49.150 --> 01:49.859 اون چی بود؟ 01:51.110 --> 01:52.028 نمیدونم 01:54.197 --> 01:55.782 صبر کن رفیق، صبر کن 02:23.142 --> 02:24.686 میتونی درستش کنی؟ 02:25.728 --> 02:27.188 نه، راهی برای درست کردنش نیست 02:35.029 --> 02:36.698 مجبوریم گاری رو جا بذاریم 02:41.160 --> 02:42.912 ولی وسایلامون چی؟ 02:51.045 --> 02:51.921 بیا اینجا 02:57.260 --> 02:58.511 میدونم سخت بوده، سارا 03:06.394 --> 03:08.229 ما خیلی راه اومدیم که بذاریم یه چیزی جلومون رو بگیره 03:10.732 --> 03:12.608 همه چیز درست میشه باشه؟ 03:15.028 --> 03:15.862 قول انگشتی 03:16.612 --> 03:17.739 قول 03:18.906 --> 03:19.699 باشه 03:22.952 --> 03:23.953 باشه، پسر 03:32.336 --> 03:33.588 اوه، نه 03:33.713 --> 03:34.714 من نینا رو توی واگن جا گذاشتم 03:35.923 --> 03:37.467 بابا اون عروسک رو برام خرید 03:40.011 --> 03:40.678 هوو! 03:41.179 --> 03:41.888 هوو! 03:43.347 --> 03:44.766 میتونیم برگردیم دنبالش 03:46.267 --> 03:48.728 نه باید به راهمون ادامه بدیم 03:50.104 --> 03:51.022 مطمئنی؟ 03:54.901 --> 03:56.068 منم دلم براش تنگ شده 04:00.573 --> 04:01.783 هوی، هوی 04:12.376 --> 04:13.294 ؟به چی فکر میکنی مامان 04:32.355 --> 04:33.898 - آماده ای؟ - آره 04:33.981 --> 04:34.607 باشه 04:35.733 --> 04:36.817 خیلی خب 04:38.236 --> 04:40.488 سه دو یک حالا 04:40.863 --> 04:42.448 به جلو سخت تر فشار بده فشار بده، فشار بده، فشار بده! 04:43.783 --> 04:44.825 بله! 04:46.035 --> 04:46.786 نگه دار، نگه دار! 04:47.828 --> 04:48.788 من اینو دارم 04:51.082 --> 04:51.791 تقریبا رسیدیم 04:54.835 --> 04:57.129 خب آماده ای؟ یک، دو، سه 04:59.257 --> 05:00.633 اوه! 05:01.259 --> 05:02.760 بیا اینجا! آه! 05:04.011 --> 05:05.471 آفرین، عشق من 05:06.055 --> 05:07.473 وای خدای من! 05:08.808 --> 05:09.600 آه! 05:12.103 --> 05:12.770 ممنون 05:14.272 --> 05:14.855 دیگه چقدر مونده؟ 05:17.858 --> 05:19.360 نباید بیشتر از چند روز دیگه باشه 05:21.946 --> 05:22.989 میشه دوباره ببینمش؟ 05:28.828 --> 05:29.787 اتاق ما بالا خواهد بود؟ 05:30.371 --> 05:31.914 نه، پایین خواهد بود 05:31.998 --> 05:34.125 درست اونجا کنار آشپزخونه جایی که گرمه 05:34.208 --> 05:36.335 و بعد یه اتاق پذیرایی کامل برای خودمون داریم، 05:36.419 --> 05:38.879 و یه صندلی بزرگ قدیمی که میتونی توش جمع بشی 05:38.921 --> 05:41.424 و کتاب‌هات رو بخون، درست مثل وقتی که عادت داشتی 05:44.927 --> 05:46.262 فکر می‌کنی دوباره برمی‌گردیم؟ 05:49.265 --> 05:50.016 نمی‌دونم 05:52.810 --> 05:53.811 هوم 05:55.688 --> 05:57.273 خب، بذار بارِش رو دوباره بزنیم 06:05.698 --> 06:07.116 اینم از این 06:07.491 --> 06:08.367 واوو! 06:12.121 --> 06:13.122 واو 06:14.290 --> 06:15.499 واوو 06:18.878 --> 06:20.129 ما توی سرزمین طلا هستیم 06:20.713 --> 06:22.131 معنی اش چیه؟ 06:22.923 --> 06:24.258 معنیش اینه که بزودی اونجا خواهیم بود 06:25.676 --> 06:27.344 شاید بتونیم یکم طلا هم پیدا کنیم 06:27.386 --> 06:29.388 نه فقط برای آب دادن به پچز توقف می کنیم، 06:29.555 --> 06:30.765 و میریم 06:31.098 --> 06:32.725 میشه قمقمه ها رو بدی به من؟ 06:33.517 --> 06:34.685 ممنون، عزیزم 06:34.727 --> 06:36.937 دختر خوب دختر خوب 06:48.074 --> 06:50.159 خب، اونا مسیر رودخونه رو بستن 06:50.201 --> 06:51.118 نمیشه اینجا رد شد 06:51.660 --> 06:52.953 از هفته پیش نقل مکان کردند 06:54.121 --> 06:55.956 آره آنها به جایی می روند که فکر می کنند طلا اونجاست 06:58.209 --> 07:00.503 می دونی چیه؟ گله رو ببر بالا دست، از اونجا رد شو 07:00.544 --> 07:02.254 باشه بیا 07:04.507 --> 07:06.258 باشه اوه 07:06.342 --> 07:07.676 ممنون 07:08.636 --> 07:09.929 سلام 07:12.556 --> 07:14.809 داری چیکار می کنی، داری به این ملخ ها آذوقه می رسونی؟ 07:15.226 --> 07:17.937 سعی می کنم یه لقمه نون دربیارم، تام تو داری چیکار میکنی؟ 07:17.978 --> 07:19.438 هر کار دیگه ای جز این 07:19.814 --> 07:22.358 پرورش گرگ ها آسیب کمتری به مزرعه من می زند 07:28.030 --> 07:29.198 باشه فهمیدم 07:33.327 --> 07:34.620 مامان! 07:34.703 --> 07:36.413 هو! هو! پچز! 07:36.497 --> 07:38.749 مامان! کمک! کمک! 07:38.791 --> 07:40.167 سارا! 07:40.209 --> 07:41.043 گرفتمش، گرفتمش! 07:41.168 --> 07:41.919 سارا! 07:43.420 --> 07:46.757 هیاه! گرفتمت 07:48.175 --> 07:49.885 هو، هو، هو، هو، هو، هو، هو! 07:50.970 --> 07:52.012 بجنب، بجنب 07:53.180 --> 07:55.224 حالت خوبه 07:55.266 --> 07:56.016 سارا! 07:58.519 --> 07:59.270 حالت خوبه؟ 07:59.979 --> 08:00.896 آره، فکر کنم خوبم، مامان 08:01.313 --> 08:02.022 اوه 08:02.690 --> 08:03.440 اوه! 08:03.607 --> 08:05.276 اوه، خدای من 08:07.861 --> 08:09.154 تو دختر کوچولوی من رو نجات دادی 08:09.405 --> 08:10.948 ممنونم 08:12.783 --> 08:13.826 آره 08:23.961 --> 08:28.549 ♪ آیا امیدی در این دره هست؟ 08:28.674 --> 08:30.843 ♪ می خوام ببینم که زنده می شه ♪ 08:31.760 --> 08:33.762 ♪ می خوام ببینم تو زنده می شی ♪ 08:33.804 --> 08:38.350 ♪ آیا طوفانی در آسمان های پیش رو هست؟ ♪ 08:38.475 --> 08:40.978 ♪ می خوام اینجا باشم وقتی که از بین میره ♪ 08:41.353 --> 08:44.690 ♪ می خوام ببینم امید زنده می شه ♪ 08:44.773 --> 08:48.777 ♪ می خوام ببینم تو زنده می شی ♪ 08:49.695 --> 08:50.654 چه ماجرایی، ها؟ 08:50.738 --> 08:51.322 آره 08:53.032 --> 08:53.699 خیلی ممنونم 08:54.450 --> 08:55.868 خواهش می‌کنم حالت خوبه؟ 08:55.951 --> 08:57.161 آره 08:57.202 --> 08:58.162 حالت خوبه؟ 08:58.203 --> 09:00.247 بله ممنونم ممنون 09:00.289 --> 09:01.582 هتی، اون چی بود؟ باروت؟ 09:01.665 --> 09:02.458 دینامیت 09:02.541 --> 09:04.418 بعضی از کاوشگران رو آوردن به استفاده از اون 09:04.460 --> 09:05.210 برای رسیدن به طلا 09:06.253 --> 09:07.463 دیدی کی منفجرش کرد؟ 09:08.005 --> 09:09.256 آره اون آقا اون پشت 09:11.800 --> 09:12.885 اسمش دویل هست 09:14.053 --> 09:15.262 ببخشید خانم ها 09:20.434 --> 09:22.061 دویل 09:22.102 --> 09:24.063 دیگه از این دینامیت ها استفاده نکن، فهمیدی؟ 09:24.188 --> 09:25.189 داری اسب ها رو می ترسونی 09:26.690 --> 09:28.150 خب، اینجا رودخونه ی تو نیست 09:28.233 --> 09:29.777 تو کی هستی که به من بگی چیکار کنم؟ 09:30.444 --> 09:32.029 خب، من قبل از تو اینجا بودم، 09:32.071 --> 09:33.405 و خیلی بعد از اینکه تو رفتی هم اینجا خواهم بود 09:34.239 --> 09:35.783 روش حساب نکن 09:35.824 --> 09:38.452 وقتی پولدار شدم، میخوام کل این منطقه رو بخرم 09:41.955 --> 09:43.373 این رو اخطار تلقی کن 09:45.709 --> 09:46.835 باشه 09:51.590 --> 09:53.300 مثل اینکه دستت آسیب دیده میتونم کمکت کنم 09:53.425 --> 09:54.301 نه، نه من خوبم، ممنونم 09:55.344 --> 09:57.471 آره، خب، این چرخ اینجا خوب نیست 09:57.513 --> 09:59.223 من و مامان خودمون نصبش کردیم 09:59.264 --> 10:00.849 خب، کارت خوب بود، 10:00.891 --> 10:02.684 ولی هتی درست میگه 10:02.726 --> 10:04.686 چرخ کاملاً از بین رفته 10:04.770 --> 10:06.522 خب، تام یک آهنگر دارد که می تواند به تعمیر آن کمک کند 10:07.648 --> 10:08.899 آره 10:09.525 --> 10:10.943 آیا شما می خواهید خدماتش رو پیشنهاد دهید یا چی؟ 10:11.026 --> 10:12.903 آره آره، نه، من می توانم.. 10:12.945 --> 10:14.488 مشکلی نیست ما باید راه بیفتیم تا من بتوانم.. 10:14.571 --> 10:15.531 قطعا با این چرخ نه 10:16.532 --> 10:18.283 پس چرا شما بچه ها بارگیری نمی کنید 10:18.325 --> 10:20.119 و من رانندگی می کنم، اگر مشکلی ندارید، 10:20.244 --> 10:22.246 از اونجایی که من می دانم چگونه از قسمت های صخره ای دوری کنم 10:24.581 --> 10:25.332 سوار شو 10:27.125 --> 10:28.085 بله 10:39.096 --> 10:40.556 تبریک می‌گم 10:40.597 --> 10:41.348 کمیسر فرنچ 10:42.641 --> 10:43.350 آه 10:44.434 --> 10:46.061 کانستبل وان، درسته؟ 10:46.103 --> 10:46.895 درسته، قربان 10:46.937 --> 10:48.105 رتبه اول کلاس فارغ‌التحصیل شدی 10:48.564 --> 10:50.107 - آفرین - ممنون 10:50.732 --> 10:53.277 خب، حالا تعریف و تمجیدها تموم شد و کار واقعی شروع می‌شه 10:54.695 --> 10:56.738 متوجه‌ام که شما به گلد کانتری منصوب شده‌اید 10:57.948 --> 10:58.490 بله، قربان 10:59.825 --> 11:01.076 خب، طبق تجربه‌ی من، 11:01.785 --> 11:04.288 هر جا که طلا باشه، دردسر هم هست 11:05.664 --> 11:06.331 متوجه شدم 11:07.457 --> 11:08.458 سربلندمان کن، پسرم 11:26.685 --> 11:27.894 پس شما سارا هستید 11:29.104 --> 11:29.771 ربکا 11:30.814 --> 11:32.107 تام مور هستم 11:33.066 --> 11:34.568 اسم این جا چیه؟ 11:35.652 --> 11:38.196 من اینجا رو خونه صدا می‌کنم، اما شما نمی‌تونید آن رو روی نقشه پیدا کنید 11:39.281 --> 11:40.949 شنیدم می‌گویی که مدتی اینجا بوده‌ای؟ 11:41.408 --> 11:42.284 چند سالی است که اینجا هستم 11:43.785 --> 11:45.078 حقیقتاً سرزمین خداست 11:46.371 --> 11:48.290 فضای زیادی برای من وجود دارد تا گله‌ام رو گسترش دهم 11:49.166 --> 11:52.210 اگر اون جویندگان طلا به هدفشون برسن، این وضعیت زیاد طول نمیکشه 11:55.464 --> 11:57.090 آیا یک مرکز تجاری این اطراف وجود دارد؟ 11:57.174 --> 11:59.176 فکر می‌کنم قبل از اینکه برویم، به مقداری آذوقه نیاز داشته باشیم 12:00.344 --> 12:01.678 شما با زنی که اونجا رو اداره می‌کند ملاقات کردید 12:02.804 --> 12:03.930 آه 12:05.515 --> 12:06.600 کجا می‌روی؟ 12:06.892 --> 12:07.726 غرب 12:08.268 --> 12:09.478 ما خریدیم... 12:14.941 --> 12:15.650 از کجا میایید؟ 12:16.234 --> 12:17.152 از شرق 12:17.194 --> 12:19.863 ما از یک کاروان جدا شدیم در قلمرو داکوتا 12:20.113 --> 12:21.406 قلمرو داکوتا؟ 12:22.324 --> 12:23.617 راه دوری رو آمده‌اید 12:24.368 --> 12:25.702 از پسش برآمدیم 12:26.286 --> 12:28.538 مامانم هر کاری رو که اراده کنه میتونه انجام بده 12:29.122 --> 12:30.415 باور می کنم 12:31.500 --> 12:33.794 با این حال، تنها سفر کردن از مرز؟ 12:34.294 --> 12:36.129 تو خیلی جربزه داری 12:36.254 --> 12:37.422 این رو به عنوان تعریف در نظر می گیرم 12:39.049 --> 12:40.342 می توانی آن را هر طور که دوست داری برداشت کنی 13:08.620 --> 13:09.412 هوو 13:11.039 --> 13:12.374 کلیتون 13:12.457 --> 13:15.460 یک معدنچی یک انفجار در نزدیکی نهر به راه انداخت 13:15.502 --> 13:16.753 اسب این زن رو ترسانده 13:16.837 --> 13:18.088 فکر می کنی می توانی آن رو تعمیر کنی؟ 13:18.171 --> 13:19.923 خب، کلیتون تقریبا از پس تعمیر هر چیزی برمیاد 13:20.006 --> 13:20.799 فوق العاده است 13:22.050 --> 13:22.968 چقدر طول میکشه؟ 13:23.009 --> 13:24.803 اکسل از بین رفته 13:25.303 --> 13:27.430 بستگی داره که آیا پاسگاه تجاری وسایل مورد نیازم رو داشته باشه یا نه 13:28.974 --> 13:30.058 پگی 13:30.100 --> 13:31.685 این ربکاست سارا 13:31.726 --> 13:32.936 اونا میتونن یه غذای گرم بخورن 13:33.436 --> 13:34.813 پگی برای من آشپزی میکنه 13:34.855 --> 13:36.773 خوش شانس هستید امشب کباب پزون داریم 13:36.815 --> 13:38.358 شما باید به ما ملحق شوید 13:38.441 --> 13:40.026 علاوه بر اینکه سرکارگر من هستی، 13:40.026 --> 13:42.112 نش اینجا ویولن زن قهاری هم هست 13:42.237 --> 13:44.114 امروز به اندازه کافی دردسر درست کردیم ممنون، با این حال 13:46.992 --> 13:48.076 میخوای بیای با ما بازی کنی؟ 13:50.412 --> 13:51.997 باید به مادرم کمک کنم 13:56.376 --> 13:57.377 باعث افتخار بود 13:58.378 --> 13:59.754 میرم اسب تو رو چک کنم، 13:59.796 --> 14:00.589 مطمئن شم آسیب ندیده باشه 14:00.672 --> 14:01.631 اوه، حالش خوبه 14:01.756 --> 14:03.675 من می تونم... می تونم به پچز سر بزنم 14:03.758 --> 14:05.886 سه ماهه که دارم این کارو انجام میدم 14:05.927 --> 14:08.305 خب، من سه دهه است که دارم این کارو انجام میدم 14:09.222 --> 14:10.640 فقط یه نگاه میندازم که مطمئن شم 14:17.898 --> 14:18.690 تو نمیای؟ 14:20.567 --> 14:22.068 من میمونم و مراقب وسایلمون هستم 14:22.569 --> 14:23.361 باشه 14:24.487 --> 14:26.072 اگه به من نیاز داشتی صدام کن دور نمیرم 14:38.752 --> 14:39.544 نظرت چیه؟ 14:40.337 --> 14:42.297 فکر میکنم حالت خوب میشه 14:44.299 --> 14:46.134 اون دست واقعا نیاز به رسیدگی داره 14:46.301 --> 14:48.011 من خوبم 14:48.053 --> 14:49.888 من زخم هایی مثل اون رو توی میدان جنگ دیدم 14:49.971 --> 14:51.723 اونها تقریبا همیشه عفونی میشن 14:52.349 --> 14:53.725 میدان جنگ؟ 14:54.392 --> 14:57.187 شوهر من یه دکتر در طول جنگ بود 14:58.146 --> 14:59.397 من بعضی وقتا بهش کمک میکردم 15:00.690 --> 15:01.524 هوم 15:03.193 --> 15:04.152 شوهرت کجاست؟ 15:05.612 --> 15:07.155 اون اخیرا فوت کرد 15:12.077 --> 15:13.203 تسلیت میگم 15:13.870 --> 15:14.621 ممنونم 15:18.208 --> 15:20.627 حتماً چیزهای زیادی در طول جنگ دیده‌ای 15:21.961 --> 15:22.921 آره 15:27.926 --> 15:28.927 ببین، ربکا 15:29.844 --> 15:30.845 تو یه کم شهامت داری 15:31.429 --> 15:33.306 این رو بهت میدم 15:33.723 --> 15:36.810 اما فقط شهامت نمی‌تونه تو رو در مرز نجات بده 15:38.353 --> 15:40.230 پس چی نجات میده؟ 15:40.313 --> 15:44.401 خب، انواع حیوانات وحشی رو داری که باید مراقبشون باشی، 15:44.442 --> 15:46.194 دیگه نگم که یاغی هم دارید، 15:46.236 --> 15:47.904 تاجران نوشیدنی، دزدان گاو 15:48.321 --> 15:50.365 یه جورایی یه مجموعه‌ی کاملی از آدم بده 15:50.407 --> 15:51.741 خب، باور کن، 15:51.783 --> 15:54.244 که مرز انحصاری آدم‌های بد رو نداره 15:55.245 --> 15:56.329 اشتباه برداشت نکنید 15:56.413 --> 15:57.789 آدم خوب بیشتر از آدم بد اینجا هست 15:58.581 --> 16:00.250 من این حس رو دارم 16:00.667 --> 16:04.337 و هر چقدر هم که بدم میاد بپرسم، به نظر میرسه که تاخیر خواهیم داشت 16:04.421 --> 16:06.589 ممنون میشم اگه بشه امشب رو توی زمین شما اردو بزنیم 16:07.215 --> 16:08.758 می‌تونی مهمون من باشی 16:09.300 --> 16:10.802 ممنونم 16:10.802 --> 16:13.179 گوش کن، من اتاق‌های اضافه توی خونم دارم 16:15.140 --> 16:16.850 نه، ممنونم ما اینطوری راحتیم 16:18.226 --> 16:18.977 باشه 16:38.705 --> 16:40.915 اوضاع چطوره اینجا، کلی؟ 16:40.999 --> 16:42.125 اوه، داریم بهش می‌رسیم 16:43.126 --> 16:45.503 اون خوش‌شانسه که این چرخ اینقدر دوام آورد 16:47.255 --> 16:48.631 فکر کنم خیلی بیشتر از شانس بود که تا اینجا اومد 16:48.673 --> 16:50.383 که اینقدر راه رو اومد 16:56.806 --> 16:58.808 آدم با خودش فکر می‌کنه چی اونارو به اینجا کشونده، نه؟ 16:59.642 --> 17:01.686 یه زن و یه دختر تنها؟ 17:07.942 --> 17:09.777 مطمئنم دلیل خودشونو دارن 17:28.671 --> 17:29.756 امروز خوب کار کردی 17:30.798 --> 17:32.133 - ممنون، تام - خواهش می‌کنم 17:34.552 --> 17:35.762 بفرمایید 17:42.393 --> 17:44.729 ببخشید که نزدیک بود اسم پانسیون رو بیارم 17:44.771 --> 17:45.480 اوه 17:46.481 --> 17:47.815 اشکالی نداره، عزیزم 17:48.691 --> 17:50.109 فقط... 17:50.610 --> 17:52.570 بهتره تا وقتی که به جایی که می‌ریم برسیم، 17:52.612 --> 17:54.781 یه سری جزئیات رو برای خودمون نگه داریم 17:55.531 --> 17:57.033 برای امنیت خودمون 17:58.618 --> 18:00.954 چون باید جایی باشیم که نتونن پیدامون کنن 18:02.413 --> 18:03.665 دقیقا 18:10.672 --> 18:12.799 تو لی‌لی بازی رو دوست داری چرا نمیری بهشون ملحق شی؟ 18:13.841 --> 18:14.926 اشکالی نداره 18:15.760 --> 18:17.178 مهربون به نظر میان 18:18.429 --> 18:20.765 من خسته‌ام و هنوز باید تمیزکاری کنیم 18:25.645 --> 18:27.730 می‌دونم که سفر خیلی طولانی‌ای بوده 18:29.816 --> 18:31.442 ولی ما به زودی اونجا خواهیم بود، 18:32.235 --> 18:33.778 و می تونیم شروع به زندگی رویایمان کنیم 18:52.380 --> 18:53.756 برو! برو! 18:54.549 --> 18:55.800 برو دیگه، برو! 18:58.302 --> 18:59.262 صبح بخیر 19:00.221 --> 19:01.431 برات صبحونه آوردم 19:02.306 --> 19:03.349 پگی یکم بیسکویت فرستاده 19:03.391 --> 19:04.851 ممنون 19:07.937 --> 19:09.856 آره متاسفم باید بهت در مورد اونا هشدار می دادم 19:13.192 --> 19:14.861 اوه، بفرمایید عزیزم اینم یکم شیر 19:17.905 --> 19:18.865 - ممنونم - خواهش می‌کنم 19:18.990 --> 19:20.158 اوه 19:21.033 --> 19:22.660 اوه، دستت داره واقعاً عفونت می‌کنه 19:22.785 --> 19:23.828 باید اجازه بدی من اون رو درمان کنم 19:25.037 --> 19:26.080 لازم نیست 19:26.497 --> 19:27.874 کاملاً لازمه 19:27.915 --> 19:29.083 من دوباره تو خونه‌ت می‌بینمت 19:42.096 --> 19:43.264 شوهرت اینو بهت یاد داده؟ 19:44.098 --> 19:45.683 مادرم، در واقع 19:45.892 --> 19:48.603 این از بلوط سفید ساخته شده از عفونت جلوگیری می‌کنه 19:48.978 --> 19:50.688 به نظر میاد برای یه خراش کوچیک خیلی شلوغش میکنی 19:50.813 --> 19:52.899 یه بار شوهر من یه مریض داشت 19:52.940 --> 19:54.817 که از درمان انگشت بزرگ پاش امتناع کرد 19:55.610 --> 19:57.487 چون فکر میکرد خیلی شلوغش میکنن 19:58.237 --> 19:59.614 شرط میبندم که جون سالم به در برد 20:00.031 --> 20:01.532 برد 20:01.616 --> 20:03.534 الان به اسم "جوی سه انگشتی" معروفه 20:07.622 --> 20:08.289 هوم 20:15.254 --> 20:16.380 یکم نیش میزنه 20:19.675 --> 20:20.843 بیشتر از یکم 20:21.677 --> 20:23.262 یعنی داره کار می‌کنه 20:23.679 --> 20:24.931 پس داره خیلی سخت کار می‌کنه 20:29.227 --> 20:30.061 اوف! 20:31.938 --> 20:33.731 تو اینجا یک مزرعه قشنگ درست کردی 20:34.357 --> 20:35.566 ممنون 20:40.238 --> 20:41.489 تو چطور؟ 20:44.200 --> 20:44.825 من چطور؟ 20:47.453 --> 20:50.081 هوم به نظر آدم‌های شهری میاید 20:52.875 --> 20:54.794 یه جورایی با فرهنگ به نظر میاید 21:02.510 --> 21:03.511 یه مهمون دیگه هم داری 21:04.428 --> 21:05.721 هتی 21:06.138 --> 21:08.224 داشتم میومدم که بهت یه سری بزنم 21:08.724 --> 21:11.227 همین دور و برا بودم، واسه همین فکر کردم زحمتش رو ازت کم کنم 21:12.144 --> 21:12.979 همین دور و برا، ها؟ 21:13.688 --> 21:14.939 آهان 21:16.524 --> 21:19.193 به نظر میاد کار خیلی خوبی روی دستش انجام دادی 21:19.276 --> 21:21.195 اوه ممنونم این کمترین کاری بود که میتونستم انجام بدم 21:21.237 --> 21:23.781 بعد از اینکه دخترم و اسبم رو نجات داد 21:25.157 --> 21:27.410 ربکا یه کم تجربه پزشکی داره 21:27.702 --> 21:28.411 آهان 21:29.870 --> 21:30.997 چقدر بهتون بدهکارم؟ 21:31.372 --> 21:33.082 ام، 23 دلار 21:35.001 --> 21:37.920 میدونی، یادم نمیاد که فرانک تا حالا به من سر زده باشه، 21:37.962 --> 21:39.005 در حالی که دفتر حساب تو دستش باشه 21:39.130 --> 21:41.340 آره، خب، فرانک خیلی چیزها بود، 21:41.382 --> 21:43.300 اما یه تاجر خوب یکیشون نبود 21:45.344 --> 21:47.471 هتی، ممکنه لازم باشه یه سری به پاسگاه تجاری بزنم 21:47.555 --> 21:50.015 و یه سری آذوقه بردارم وقتی که واگنم تعمیر شد 21:50.808 --> 21:52.184 باشه تام میتونه راه رو نشونت بده 21:52.435 --> 21:52.977 باشه 22:00.985 --> 22:01.986 من ازش خوشم میاد 22:02.945 --> 22:04.321 اون خیلی چیزها رو پشت سر گذاشته 22:06.449 --> 22:07.950 شوهرش یه مدتی پیش فوت کرده 22:16.584 --> 22:17.835 هتی 22:19.211 --> 22:21.046 فقط میخواستم ازت تشکر کنم 22:21.088 --> 22:23.424 بخاطر اینکه دیروز در مورد آهنگر صحبت کردی 22:23.507 --> 22:25.301 واقعاً مطمئن نیستم اگه تو نبودی آقای مور کمک میکرد یا نه 22:26.469 --> 22:28.053 تام آدم خوبیه، اما 22:28.095 --> 22:31.515 بعضی وقتا فقط باید بهش مسیر درست رو نشون داد 22:31.599 --> 22:33.601 بعضی وقتا هم، یه هل آروم لازم داره 22:35.561 --> 22:37.605 شنیدم بیوه هستی 22:39.607 --> 22:40.816 درست شنیدی 22:44.069 --> 22:45.946 من هم اخیراً شوهرم رو از دست دادم 22:48.115 --> 22:48.991 متاسفم 22:51.118 --> 22:53.537 یه جورایی آدم رو گیج میکنه، اینطور نیست؟ 22:54.788 --> 22:56.081 دقیقا همینطوره 22:59.293 --> 23:00.377 روز خوش 23:05.841 --> 23:07.426 - ربکا؟ - اوه، سلام 23:07.551 --> 23:09.512 - سارا کجاست؟ - سارا توی چادره 23:09.595 --> 23:11.347 فکر کنم امروز دیگه به اندازه کافی از مسیر خسته شده 23:13.265 --> 23:14.517 هر وقت بخوای میتونی اون رو پیش من بذاری 23:14.600 --> 23:15.434 ممنونم 23:15.518 --> 23:17.311 اون پیش من در امانه من دوتا بچه دارم 23:17.311 --> 23:18.479 اگه نش رو حساب کنی، سه تا 23:19.980 --> 23:21.232 ممنونم پگی 23:29.949 --> 23:32.076 اوه، سلام کلیتون رو ندیدی؟ 23:32.076 --> 23:34.078 فقط میخواستم بدونم کی گاری آماده میشه 23:34.203 --> 23:35.913 اون گفت یکی دو روز دیگه تموم میشه 23:36.914 --> 23:38.415 خیلی خب 23:38.540 --> 23:41.502 گوش کن، اون بیرون مراقب باش و... 23:41.585 --> 23:43.254 اگه قبل از رفتنت چیزی لازم داشتی بهم بگو 23:43.712 --> 23:45.673 ممنونم در مورد مسیر چطور؟ 23:45.714 --> 23:47.841 جایی که میریم تقریباً 15 مایل شمال غربی باکستون هست 23:48.342 --> 23:51.470 باکستون؟ اینجا نزدیکه اونجا چی هست؟ 23:58.936 --> 23:59.937 این 24:01.647 --> 24:02.314 من خریدمش 24:07.778 --> 24:10.155 چرا این کارو کردی؟ 24:14.576 --> 24:17.288 نه، این نمیتونه درست باشه 24:17.997 --> 24:20.165 بیشتر از 15 مایل شمال غربی باکستون 24:22.918 --> 24:25.129 هوم یه شباهت گذرا داره 24:31.093 --> 24:32.136 سرت کلاه رفته 24:38.851 --> 24:41.145 مردم می‌گن این ساختمان قرار بود یک استراحتگاه باشه، 24:41.186 --> 24:42.730 اما دامدار نتونست از پسش بربیاد 24:44.148 --> 24:45.399 خیلی قبل از اینکه من به اینجا برسم 24:47.860 --> 24:49.236 پارسال سر و کله ی یه نفر پیدا شد 24:49.319 --> 24:51.739 و گفت این ملک رو تو یه شرط بندی برده 24:51.780 --> 24:53.365 اون می‌خواست اینجا رو به یه پانسیون تبدیل کنه 24:55.117 --> 24:56.869 چند ماه پیش، اون رفت 24:56.952 --> 24:58.787 و من فرض می‌کنم درست بعد از اینکه شما پول رو براش واریز کردید 25:00.205 --> 25:01.790 لازم نیست بمونی، می‌دونی 25:03.625 --> 25:06.754 خب، از همون اول هم یه فکر احمقانه بود 25:06.795 --> 25:08.630 اینجا کسی نیست که پانسیون بخواد 25:08.672 --> 25:09.548 تو بدون اون وضع بهتری داری 25:09.631 --> 25:10.716 من وضع بهتری دارم؟ 25:15.888 --> 25:18.265 منظورم رو می فهمی؟ آخرین چیزی که نیاز داریم 25:18.307 --> 25:20.225 اینه که کسی به اون ملخ ها آسایش بده 25:28.150 --> 25:29.610 باید برم یه کاری رو انجام بدم 25:36.241 --> 25:37.493 میای؟ 25:38.118 --> 25:40.537 نه، راه برگشت رو خودم پیدا می کنم ممنونم 25:56.428 --> 25:57.513 هتی 25:57.513 --> 26:00.224 باید فروش دینامیت به این معدنچی ها رو متوقف کنی 26:00.265 --> 26:01.892 نمیتونم، تام 26:01.975 --> 26:03.352 من تو کار فروشم 26:04.478 --> 26:06.730 پس کاری میکنم برات به صرفه باشه 26:06.813 --> 26:08.023 اوه، حالا توجهم رو جلب کردی 26:08.065 --> 26:09.066 ۴ دلار 26:10.150 --> 26:11.860 و درست همینطوری، از دستش دادی 26:12.694 --> 26:13.654 باشه چقدر؟ 26:14.780 --> 26:15.614 ۵ دلار 26:16.698 --> 26:17.783 ۵ دلار 26:18.617 --> 26:19.284 یک ماه 26:20.285 --> 26:21.703 - یک ماه؟ - بله 26:21.745 --> 26:23.205 پول خوبی از فروش اون به دست میاد 26:25.541 --> 26:27.334 آه، گوش کن، تام 26:27.376 --> 26:29.836 من تو و ربکا رو دیدم که بیرون از آن خونه مخروبه داشتید صحبت می کردید 26:30.420 --> 26:31.463 موضوع چی بود؟ 27:04.538 --> 27:06.123 اوه! 27:16.300 --> 27:17.301 اوه 27:19.261 --> 27:20.387 تازه شنیدم 27:21.930 --> 27:23.181 خیلی خجالت آور 27:23.307 --> 27:24.766 نه، نه، نه این آخر دنیا نیست 27:24.808 --> 27:26.601 اگرچه، اگر اینطور نیست، متنفرم از اینکه ببینم چی هست 27:28.854 --> 27:30.147 من... 27:31.148 --> 27:34.609 یک رویای بزرگ برای نقل مکان به شمال غربی بزرگ داشتم 27:37.654 --> 27:39.156 سفر ما به اینجا سخت بود 27:42.117 --> 27:44.619 خیلی سخت تر از چیزی بود که فکر می کردم قراره باشه 27:47.456 --> 27:49.416 و میدونی چی باعث شد ما اون همه مدت ادامه بدیم؟ 27:49.499 --> 27:51.376 صحبت کردن درباره‌ی اینکه زندگی چطور خواهد بود 27:51.418 --> 27:53.378 در پانسیون جدیدمون بود 27:56.798 --> 27:58.592 شمال غربی و پانسیون 27:58.675 --> 28:00.761 تبدیل شد به یک رویای بزرگ برای من و سارا 28:04.264 --> 28:05.557 طبق تجربه من، 28:06.850 --> 28:08.685 رویاها فقط برای شکستن قلبت خوبن 28:11.980 --> 28:13.815 واقعاً نمی‌دونم چی کار می‌خوام بکنم 28:14.900 --> 28:16.401 خانواده‌ای نزدیکی اینجا داری؟ 28:18.862 --> 28:20.781 چقدر از خونه دوری؟ 28:22.491 --> 28:23.408 خیلی... 28:23.784 --> 28:25.118 خیلی دور 28:26.161 --> 28:28.663 اوه، و نمی‌تونم- نمی‌تونم برگردم 28:29.623 --> 28:30.373 چرا که نه؟ 28:34.377 --> 28:36.046 جایی که من ازش اومدم، 28:36.046 --> 28:39.341 آدمای پولدار میتونن هرچی که میخوان رو بگیرن، 28:39.382 --> 28:41.343 و، آم، اینجا برای سارا و من امن نیست 28:43.470 --> 28:44.304 اوه 28:46.097 --> 28:48.058 خب، مطمئن نیستم اینجا چقدر امن‌تر باشه 28:48.975 --> 28:50.560 منظورم اینه که، ما انواع آدم‌ها رو داریم 29:05.909 --> 29:08.453 یه جایی هست به اسم یونیون سیتی، چند روز با اینجا فاصله داره 29:08.537 --> 29:09.913 احتمالا بتونی اونجا کار پیدا کنی 29:10.997 --> 29:12.457 چه کاری؟ 29:12.499 --> 29:14.376 اوه، تو تجربه پزشکی داری، مگه نه؟ 29:15.168 --> 29:16.378 کافی نیست 29:17.212 --> 29:18.713 پس شاید بتونی چادر بزنی و شانس خودتو برای پیدا کردن طلا امتحان کنی 29:18.797 --> 29:21.758 چادر بزنی و شانس خودتو برای پیدا کردن طلا امتحان کنی 29:23.385 --> 29:24.678 اوه، هیچوقت نمیدونی 29:24.719 --> 29:25.762 سلام، هتی 29:25.846 --> 29:27.305 لارس 29:27.430 --> 29:28.890 اوه، حالت چطوره، ریچل؟ 29:28.974 --> 29:31.142 من خوبم تا به دنیا اومدن بچه یه ماه دیگه مونده 29:31.226 --> 29:32.644 خب، چه کاری میتونم برات انجام بدم؟ 29:32.686 --> 29:35.063 خب، ام... ما اومده بودیم، اوه، 29:35.188 --> 29:36.481 ما داشتیم فکر می‌کردیم برای این ساعت چقدر می‌تونیم بگیریم 29:36.523 --> 29:37.440 سالمه و کار می‌کنه 29:37.482 --> 29:38.483 اوه، آره، می‌بینم 29:38.525 --> 29:39.276 ام... 29:40.193 --> 29:41.653 می‌تونم هفت دلار بدم 29:43.363 --> 29:45.073 ما انتظار بیشتری داشتیم 29:46.241 --> 29:47.784 آذوقه‌مون داره تموم می‌شه 29:49.494 --> 29:52.330 یه پوند گوشت هم اضافه می‌کنم، 29:52.455 --> 29:55.083 دو پوند آرد و یه کیسه لوبیا 29:55.834 --> 29:57.168 قبول می‌کنیم 29:57.252 --> 29:58.712 باشه بیا بریم پولت رو بگیریم 29:58.753 --> 29:59.671 الان میام 29:59.713 --> 30:00.505 - ممنون - ممنون 30:01.464 --> 30:02.424 ربکا؟ 30:04.759 --> 30:06.386 اون یارویی که اینو بهت گفت آدم درستی نبود 30:07.429 --> 30:09.764 اما از یه دیدگاه خودخواهانه، 30:09.848 --> 30:11.474 فکر کردم پانسیون ایده خوبی بود 30:12.434 --> 30:13.685 باعث رونق بیشتر کسب و کار میشد 30:15.770 --> 30:18.481 جز اینکه هیچوقت چیزی بیشتر از یه ایده نبود 30:30.285 --> 30:31.911 امروز با بچه های پگی چطور بودی؟ 30:32.704 --> 30:34.039 من فقط کتابم رو خواندم 30:35.081 --> 30:37.083 چرا سعی نکردی و دوست پیدا کنی؟ 30:37.751 --> 30:39.753 چون ما نمی‌دونیم دیگر به چه کسی می‌توانیم اعتماد کنیم 30:40.879 --> 30:41.463 درسته، مامان؟ 30:45.884 --> 30:47.260 بیا اینجا 30:47.302 --> 30:48.303 زود باش 30:52.432 --> 30:53.725 تو چطور؟ 30:55.352 --> 30:56.644 نگران من نباش 30:57.896 --> 30:58.730 روزت چطور بود؟ 31:00.732 --> 31:01.983 خوب بود 31:03.360 --> 31:06.363 هيچ چيز خوبي در مورد اين هوا وجود نداره 31:09.449 --> 31:10.825 ميتوني يه لطفي در حقم بکني؟ 31:12.994 --> 31:14.120 اينارو بگير 31:14.204 --> 31:15.747 با من بيا 31:19.292 --> 31:21.002 بيرون داره بدتر ميشه 31:24.172 --> 31:25.381 به شرطي که لطف باشه 31:39.020 --> 31:40.313 حال دخترت چطوره؟ 31:40.939 --> 31:42.315 راحت خوابيده 31:44.901 --> 31:47.612 احتمالا مدتي از وقتي که رو تشک واقعي خوابيده ميگذره 31:49.864 --> 31:51.658 در مورد پانسيون بهش گفتي؟ 31:53.993 --> 31:54.661 نه 31:56.412 --> 31:57.872 من احساس حماقت می کنم 31:58.540 --> 31:59.582 اوه 32:00.625 --> 32:02.544 من این حس رو دارم که تو احمق نیستی 32:04.420 --> 32:06.172 من چیزی خریدم که وجود نداره 32:08.466 --> 32:10.802 من فکر کردم این تصمیمی بود که با عجله گرفته شده 32:10.844 --> 32:13.596 با یک میزان معینی از استیصال 32:16.975 --> 32:19.060 فکر کنم دیگه اون پول رو هرگز نبینم 32:22.480 --> 32:24.274 اینجا هیچ قانونی وجود نداره 32:34.617 --> 32:37.203 اما من این حس رو دارم که تو از قبل این رو می دونستی 32:52.760 --> 32:53.761 مامان نداره؟ 32:54.304 --> 32:55.763 متاسفانه نه 32:56.389 --> 32:57.807 به نظر گرسنه میاد 32:57.891 --> 32:59.642 خب، کمبود اشتها نداره 33:00.268 --> 33:01.644 یه کم استراحت لازم دارم 33:02.270 --> 33:03.229 میخوای اینجا کمکم کنی؟ 33:04.188 --> 33:05.106 بلد نیستم 33:05.189 --> 33:06.482 بهت نشون میدم 33:06.608 --> 33:07.650 بیا اینجا 33:08.943 --> 33:10.111 - اینجا بشین - باشه 33:10.194 --> 33:11.195 - اینو نگه دار - باشه 33:12.238 --> 33:15.116 باید نازل رو رو به پایین نگه داری 33:15.158 --> 33:16.034 محکم نگه دار 33:16.534 --> 33:18.244 - باشه - بفرمایید 33:19.954 --> 33:20.830 خودتو نگاه کن 33:21.623 --> 33:23.416 - اون خیلی گرسنه ست - اوه، آره 33:30.089 --> 33:31.382 تو یه نابغه ای 33:31.382 --> 33:32.925 توی خونه، ما گاو نداشتیم 33:34.469 --> 33:35.595 دلت برای خونه تنگ شده؟ 33:35.595 --> 33:37.930 بعضی وقتا، ولی من و مامانم یه نقشه داریم 33:38.681 --> 33:39.682 نقشه ها خوب هستند 33:40.725 --> 33:43.603 اما بعضی وقت ها... تغییر می کنند 33:43.728 --> 33:46.105 مامانم میگه ما میتونیم هر کاری رو انجام بدیم وقتی که تصمیم بگیریم 33:53.363 --> 33:55.239 به من نگاه کن! من دارم به گاو غذا میدم! 33:55.281 --> 33:55.865 اوه! 33:56.783 --> 33:59.744 تو داری به گاو غذا میدی وای 34:03.748 --> 34:06.125 من باید با سارا تنها صحبت کنم 34:09.796 --> 34:12.298 خب، فکر کنم اون گوساله به اندازه کافی خورده 34:12.340 --> 34:15.551 من از اینجا میبرمش بفرمایید 34:18.679 --> 34:20.223 گاری آماده است؟ داریم میریم؟ 34:21.766 --> 34:23.684 فقط یه چیزی هست که باید بهت نشون بدم 34:32.568 --> 34:34.237 این اصلا شبیه چیزی که باید باشه نیست 34:34.445 --> 34:35.780 می دونم 34:35.822 --> 34:37.490 نمی فهمم چرا دروغ گفتن؟ 34:40.701 --> 34:42.620 چون بعضی وقتا آدما دروغ میگن 34:44.580 --> 34:46.707 همینطوریه نمیشه دلیلشونو فهمید 34:49.335 --> 34:50.711 متاسفم 34:53.589 --> 34:55.383 تو این چند ماه خیلی چیزا رو بهت تحمیل کردم 34:57.343 --> 34:59.554 مجبور شدی خیلی زود بزرگ شی 35:01.514 --> 35:02.974 شاید خیلی زود 35:04.308 --> 35:05.893 یه روزی همه باید بزرگ شن 35:11.149 --> 35:12.775 ما اینو حلش می کنیم 35:12.817 --> 35:15.069 چطوری؟ می خوایم چیکار کنیم؟ کجا زندگی کنیم؟ 35:15.778 --> 35:18.364 شاید شانسمون رو توی یونیون سیتی امتحان کنیم 35:18.406 --> 35:19.782 اگه اونجا هم جواب نداد چی؟ 35:21.617 --> 35:23.244 - خب... - هتی! کمک! 35:23.619 --> 35:24.829 لارس، چه خبر شده؟ 35:24.871 --> 35:25.997 ریچلِ اون... 35:26.080 --> 35:27.874 فکر میکنه بچه داره به دنیا میاد! باید کمکم کنی 35:27.957 --> 35:30.293 من... من تا حالا بچه به دنیا نیاوردم ربکا! 35:30.376 --> 35:32.420 تا حالا بچه به دنیا آوردی؟ 35:32.461 --> 35:35.590 بچه؟ نه، فقط شوهرم رو دیدم که این کار رو می‌کنه، اما... 35:35.631 --> 35:36.883 دخترت می‌تونه پیش دختر من، اولیویا بمونه 35:36.883 --> 35:38.050 اون با من خوب خواهد بود بیا دیگه 35:38.134 --> 35:40.469 باید بریم لطفا بیا دیگه لطفا 35:41.220 --> 35:42.555 بیا دیگه 35:44.599 --> 35:46.559 من هر چه زودتر بتونم برمی‌گردم، عزیزم 35:54.942 --> 35:56.402 چرا بچه من به دنیا نمیاد؟ 35:56.444 --> 35:57.278 ممکنه زمان ببره 35:58.613 --> 35:59.780 من اینجام، ریچل! 35:59.780 --> 36:00.990 ما می دونیم تو چی داری رو تجربه می کنی 36:01.073 --> 36:02.408 درسته، ریچل 36:02.533 --> 36:04.827 آره، ولی نگران نباش، باشه؟ ربکا اینجاست 36:06.412 --> 36:08.623 می ترسم می ترسم 36:08.664 --> 36:09.790 همه چی آرومه همه چیز درست میشه 36:11.459 --> 36:12.919 تو قراره تجربه کنی 36:12.960 --> 36:14.545 بیشتر از اون چیزی که فکرشو می کردی شادی 36:14.545 --> 36:16.297 وقتی اون بچه رو تو بغلت بگیری، 36:16.339 --> 36:17.840 همه ی این دردا رو فراموش می کنی 36:18.674 --> 36:19.842 میشه کمرشو ماساژ بدی؟ 36:19.884 --> 36:21.385 فکر می‌کنم این ممکنه به درد کمک کنه 36:22.136 --> 36:24.055 بله باشه 36:24.096 --> 36:25.681 میخوام چکت کنم 36:25.723 --> 36:27.183 باشه باشه خوب به نظر میرسی 36:27.266 --> 36:29.852 بسیار خب وقتی آماده شدی، 36:29.894 --> 36:32.313 و اون انقباض رو حس کردی، تا جایی که میتونی فشار بده 36:34.398 --> 36:35.858 بله، تو از پسش بر میای 36:37.693 --> 36:39.278 داره خیلی طول میکشه من دارم میام تو! 36:39.320 --> 36:40.529 بیرون بمون! 36:43.074 --> 36:45.868 زیباست بچه داره به دنیا میاد 36:47.161 --> 36:48.204 بچه داره میاد 37:07.848 --> 37:09.934 بیا پسرت رو ببین 37:14.605 --> 37:15.731 اِدموند 37:17.525 --> 37:18.943 ولی ند صداش می کنیم 37:19.985 --> 37:22.363 ند یاست اسم خوبیه 37:28.035 --> 37:29.703 اون یه کاره ای واسه خودش میشه 37:53.561 --> 37:55.229 بذار یکم دیگه بخوابن 38:14.456 --> 38:15.749 خب، تو می خوای چیکار کنی؟ 38:17.334 --> 38:18.711 نمی دونم 38:22.089 --> 38:24.592 من تو زندگی کم شکست نخوردم 38:24.717 --> 38:25.551 میدونی چی منو سرپا نگه میداره؟ 38:26.260 --> 38:27.011 هوم؟ 38:28.179 --> 38:29.555 دخترم 38:31.307 --> 38:34.768 فکر میکنم برای اینکه یه زن قوی تربیت کنم، خودم هم باید قوی باشم 38:38.314 --> 38:40.149 باید ذهنم رو خالی کنم 38:40.232 --> 38:42.902 نه، تو برو ما مراقب سارا هستیم 38:44.195 --> 38:45.404 ممنونم 39:02.546 --> 39:03.839 هوو 39:05.424 --> 39:07.468 هوو 39:27.112 --> 39:28.572 هیاه زود باش 39:40.167 --> 39:41.001 ربکا! 39:45.756 --> 39:46.966 اینجا چه کار می‌کنی؟ 39:49.635 --> 39:50.761 تمام شب نبودی 39:54.390 --> 39:57.059 من یه نوزاد تو کمپ معدنچی ها به دنیا آوردم 39:59.311 --> 40:01.188 هیچ وقت تو خسته نمیشی نه، درسته؟ 40:03.899 --> 40:04.858 سارا کجاست؟ 40:05.859 --> 40:07.361 اون تو فروشگاه خوابیده 40:08.862 --> 40:10.155 نگران ما هستی؟ 40:12.116 --> 40:14.785 نه فقط... کنجکاو بودم 40:19.456 --> 40:20.999 گفتی این زندگی سختیه 40:22.126 --> 40:23.252 قطعا همینطوره 40:26.463 --> 40:27.798 اما خیلی زیباست 40:30.843 --> 40:32.636 سرزمین شروع های جدید 40:34.638 --> 40:35.681 به چی فکر میکنی؟ 40:36.306 --> 40:37.307 دارم فکر می کنم که... 40:38.559 --> 40:39.852 از بین تمام انتخاب هایی که میتونم انجام بدم، 40:41.687 --> 40:43.689 تنها چیزی که اهمیت داره اینه که چی برای سارا بهتره 40:52.865 --> 40:54.116 صبح بخیر 41:15.345 --> 41:16.221 مامان! 41:18.432 --> 41:19.725 اینجایی، خوابالو 41:21.101 --> 41:21.935 داری چیکار میکنی؟ 41:23.353 --> 41:26.440 فقط داشتم فکر میکردم کدوم پنجره باید مال ما باشه 41:27.149 --> 41:29.443 مال ما؟ منظورت اینه که ما میمونیم؟ 41:32.613 --> 41:35.365 هر چیزی که در موردش رویاپردازی کردیم هنوز هم میتونیم داشته باشیم 41:35.449 --> 41:36.742 واقعا؟ 41:38.494 --> 41:40.204 این قراره کار بزرگتری از تعمیر چرخ باشه 41:41.497 --> 41:42.498 هست 41:43.248 --> 41:44.374 ما میتونیم انجامش بدیم 41:47.252 --> 41:48.712 ربکا 41:49.755 --> 41:52.174 نش گفت تام نگرانت بوده برای همین اومدیم دنبالت 41:53.967 --> 41:55.928 ما خوب هستیم ممنون که پرسیدی 41:56.386 --> 41:57.679 بسیار خب 41:57.721 --> 41:58.764 میتونیم بریم بازی کنیم؟ 41:59.556 --> 42:00.682 بسیار خب پس 42:03.894 --> 42:05.562 آماده کار کردن هستید؟ 42:05.646 --> 42:08.982 آماده خب، اولین کاری که باید انجام بدی اینه 42:10.067 --> 42:13.737 اینه که بری اونجا و ببینی میتونی با اون بچه ها بازی کنی 42:16.406 --> 42:18.825 - ولی من میخوام بهت کمک کنم - میدونم، میدونم 42:18.951 --> 42:20.410 ولی ما از همدیگه مراقبت میکنیم، درسته؟ 42:20.452 --> 42:21.912 این مراقبت من از توئه 42:23.080 --> 42:24.206 لطفا؟ 42:24.998 --> 42:26.333 مامان، من... 42:26.416 --> 42:27.542 تو به این نیاز داری 42:27.626 --> 42:28.794 برو 42:33.590 --> 42:34.925 چرا تو نوبت نمیگیری؟ 42:37.177 --> 42:37.970 این هم از این 42:54.361 --> 42:57.030 از تمام کمکی که به ما پیشنهاد دادید ممنونم 42:57.072 --> 42:58.573 به زودی برای بردن ارابه ام میام 43:00.826 --> 43:03.078 بعضی وقتا باید ضررهاتو کم کنی و به جلو حرکت کنی 43:03.787 --> 43:05.831 کی گفت که داریم میریم جلو؟ 43:05.872 --> 43:08.208 من اومدم یه پانسیون باز کنم، و این کاریه که قصد دارم انجامش بدم 43:09.751 --> 43:11.420 اینجا پانسیون نیست 43:11.461 --> 43:12.754 خواهد بود 43:13.380 --> 43:15.007 همونطور که خودت گفتی، 43:15.048 --> 43:16.800 معدنچی‌ها دارن هر روز بیشتر و بیشتر میان 43:16.842 --> 43:18.635 و به محض اینکه طلا تموم بشه میرن 43:19.761 --> 43:21.304 من شرط میبندم که نمیرن 43:22.514 --> 43:25.100 با تمام احترامی که برات قائلم، فکر میکنم داری اشتباه بزرگی میکنی 43:25.642 --> 43:27.310 میدونی، تغییر اینجاست، آقای مور، 43:27.394 --> 43:28.437 چه بخواین چه نخواین 43:29.855 --> 43:31.606 اوه، من با تغییر مشکلی ندارم 43:31.690 --> 43:36.862 تا زمانی که روی من، این منطقه، یا مزرعه‌ام تأثیر نذاره 43:36.903 --> 43:38.280 امیدوارم کلاهت رو محکم نگه داری 43:39.156 --> 43:40.073 خواهم داشت 43:40.824 --> 43:42.033 هی تو! مزرعه دار! 43:42.993 --> 43:44.286 مشکل چیه؟ 43:44.327 --> 43:46.747 نمی‌تونی به هتی بگی به من دینامیت نفروشه 43:47.414 --> 43:49.124 خب، معلوم شد که می‌تونم 43:49.249 --> 43:50.792 حتما به کسی آسیب می‌زنی 43:51.376 --> 43:53.462 خب، تنها کسی که اینجا آسیب می‌بیند تو هستی 43:53.503 --> 43:54.463 هی، دیگه بسه 43:57.299 --> 43:58.592 اینجا زن و بچه هست 43:58.633 --> 43:59.885 مراقب باش 44:03.680 --> 44:05.640 هی، دیگه کافیه! 44:05.682 --> 44:06.892 این سرزمین منه 44:07.934 --> 44:09.352 هی! 44:09.978 --> 44:11.104 دیگه کافیه 44:13.356 --> 44:14.858 شما کی هستید؟ 44:15.066 --> 44:18.361 من پاسبان الکساندر وان هستم، عضوی از نیروی پلیس جدید 44:19.529 --> 44:20.405 نیروی پلیس؟ 44:23.283 --> 44:25.118 پلیس سواره نظام شمال غربی 44:26.536 --> 44:27.621 تا حالا اسمتو نشنیده بودم 44:28.538 --> 44:30.040 خب، حالا شنیدی 44:30.415 --> 44:32.876 خب، اینجا، مزرعه دارها مراقب کار خودشون هستن 44:33.460 --> 44:34.753 اخلال گران هم شاملش میشن 44:35.921 --> 44:36.880 دیگه نه 44:37.672 --> 44:40.759 من نماینده قانون هستم، و هیچکس بالاتر از اون نیست 44:48.892 --> 44:50.685 این فصل در دره امید 1874 44:50.685 --> 44:51.394 تو همونی هستی که 44:51.394 --> 44:51.978 اون قراضه رو خریدی؟ 44:51.978 --> 44:53.063 اینجا یک پانسیون هست 44:53.438 --> 44:54.940 انگار هر طرف که رو می کنم، 44:54.940 --> 44:56.316 یه چیز دیگه داره خراب میشه 44:56.316 --> 44:57.192 نمیذاری یه چیز 44:57.192 --> 44:58.360 کوچیک مثل پول جلوتو بگیره، 44:58.360 --> 44:58.860 مگه نه؟ 44:58.944 --> 45:00.237 من اینو تا آخرش می بینم 45:00.278 --> 45:01.154 خب، فکر کنم این ما رو 45:01.154 --> 45:02.155 تو طرف های مخالف قرار میده 45:02.739 --> 45:03.949 حتما باید طرفی وجود داشته باشه؟ 45:03.949 --> 45:04.908 قراره زیبا بشه 45:06.201 --> 45:06.910 دولت قراره 45:06.910 --> 45:08.161 طرح‌هایی از 45:08.161 --> 45:08.954 مرز رو منتشر کنه 45:09.287 --> 45:10.121 اونا دنبال نقاشی‌هایی هستن 45:10.121 --> 45:11.581 که وعده و 45:11.581 --> 45:13.708 جذابیت 45:13.708 --> 45:14.709 این بیرون رو نشون بدن 45:14.918 --> 45:16.419 اگه یه روزی فرصتشو داشتی 45:16.419 --> 45:18.129 که یه کار بزگتری برای زندگیت بکنی 45:18.129 --> 45:19.422 باید بهش چنگ بزنی 45:21.925 --> 45:23.385 مامان، ما واقعاً الان در امانیم؟ 45:23.760 --> 45:24.886 آره، عزیزم 45:24.886 --> 45:25.971 فکر کنم بالاخره هستیم 45:26.721 --> 45:27.514 مردم دارن 45:27.514 --> 45:28.390 تو این رودخونه جدید طلا پیدا میکنن 45:28.390 --> 45:29.224 از زمین من برو بیرون! 45:29.224 --> 45:30.684 کی میگه این زمین توئه؟ 45:30.684 --> 45:32.519 طلای بیشتر یعنی جنایتکارای بیشتر 45:32.602 --> 45:32.978 فرار کن! 45:33.395 --> 45:34.479 سارا! 45:34.479 --> 45:34.938 مامان! 45:35.438 --> 45:37.524 من فقط فکر کردم اینجا دورافتاده ترین مکان در غربه 45:37.524 --> 45:38.692 هیچ کس ما رو پیدا نخواهد کرد 45:38.692 --> 45:39.567 تو اون رو آوردی 45:39.567 --> 45:40.527 از مرز، 45:40.527 --> 45:42.362 و تو یه خونه روی هیچی ساختی 45:43.446 --> 45:44.739 تو از شجاعت چیزی نداری، 45:44.739 --> 45:45.615 ربکا کلارک 45:46.199 --> 45:47.575 شما هم همینطور، آقای مور