WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:50.750 --> 00:54.958 ‫[رویاهای دیوانه‌وار بتنی] 00:55.041 --> 00:56.875 ‫[۹ سال قبل] 00:56.958 --> 00:58.833 ‫[فقط پرسنل کارگزینی] 00:58.875 --> 01:01.125 ‫[لیست تعدیل نیروی ۲۰۱۷] 01:03.958 --> 01:05.583 ‫اوه، اومدی. 01:10.958 --> 01:13.250 ‫کارت عالی بود، آقای گی. 01:13.625 --> 01:15.541 ‫چطوره بعدش بریم یه نوشیدنی بخوریم؟ 01:16.000 --> 01:18.500 ‫فعلاً نمی‌تونیم بریم. ‫باید لیست تعدیل نیرو رو نهایی کنیم. 01:18.875 --> 01:19.791 ‫هی. 01:19.875 --> 01:22.000 ‫مهم نیست کی رو اخراج می‌کنی. ‫فرقی نمی‌کنه. 01:22.083 --> 01:23.375 ‫ما قبلاً یه گروه انتخاب کردیم 01:23.833 --> 01:25.375 ‫و معاون تأییدش کرده. 01:25.875 --> 01:27.625 ‫فقط تصمیمت رو بگیر ‫و نصفشون رو انتخاب کن. 01:27.708 --> 01:28.791 ‫باشه؟ 01:30.666 --> 01:32.916 ‫سو-جونگ، منم توی تعدیل نیروی آینده هستم؟ 01:37.708 --> 01:39.833 ‫[مدیر داخلی، سونگ جین-یونگ] 01:48.708 --> 01:49.708 ‫بیا. 01:52.333 --> 01:53.833 ‫دقیقاً ده سال پیش 01:53.916 --> 01:55.583 ‫من کاری رو که تو الان می‌کنی انجام می‌دادم. 01:55.833 --> 01:58.375 ‫یه ترفنده که مافوقم بهم یاد داده. 01:59.333 --> 02:00.333 ‫این چیه؟ 02:02.083 --> 02:03.291 ‫پرتاب سکه. 02:03.958 --> 02:05.750 ‫بر اساس پرتاب سکه تعدیل نیرو می‌کنیم؟ 02:05.833 --> 02:08.166 ‫هی، کجای پرتاب سکه بده؟ 02:08.625 --> 02:10.333 ‫هیچی منصفانه‌تر از اون نیست. 02:10.583 --> 02:12.541 ‫هیچ غرض و احساسی نداره. 02:13.000 --> 02:14.958 ‫روابط دانشگاهی و هم‌محل بودن مهم نیست. 02:15.250 --> 02:17.250 ‫پشت یا رو؟ آره یا نه؟ 02:18.500 --> 02:19.833 ‫فقط همین. 02:20.458 --> 02:21.458 ‫خیلی خب؟ 02:22.708 --> 02:23.791 ‫همچنین یه ترفیع لازم داری. 02:25.500 --> 02:26.500 ‫جمعش کن. 02:27.041 --> 02:28.666 ‫جدی نگیرش. 02:32.875 --> 02:33.875 ‫خدایا. 02:44.875 --> 02:46.500 ‫سئون، مامان بچه چی گفت؟ 02:48.083 --> 02:49.125 ‫دا-ره. 02:49.208 --> 02:51.291 ‫کارت عالیه. ادامه بده. 02:53.625 --> 02:54.750 ‫خب 02:54.833 --> 02:56.875 ‫شنیدم دا-ره اول به اون بچه بی‌محلی کرده. 02:57.291 --> 02:59.083 ‫ولی با عقل جور در نمیاد. 02:59.708 --> 03:02.458 ‫حق با توئه. اون همچین کاری نمی‌کنه. 03:02.833 --> 03:04.875 ‫معلومه که اون رو طرد می‌کنن. 03:04.916 --> 03:07.291 ‫- چند بار این اتفاق افتاده؟ ‫- حق با توئه. 03:08.000 --> 03:09.166 ‫باید بفرستیمش خارج درس بخونه. 03:10.291 --> 03:11.291 ‫خارج؟ 03:12.125 --> 03:14.166 ‫می‌دونی که دا-ره بااستعداده. 03:14.250 --> 03:15.833 ‫آمریکا سیستم خوبی داره 03:16.250 --> 03:17.875 ‫و دا-ره هم عاشق اونجا میشه. 03:17.958 --> 03:19.583 ‫آره، معلومه که عاشقش میشه. 03:19.666 --> 03:20.916 ‫ولی ما پولش رو نداریم. 03:21.750 --> 03:23.083 ‫باید یه راهی پیدا کنیم. 03:23.583 --> 03:25.875 ‫این روزها اوضاع کار خوب نیست. 03:25.958 --> 03:27.250 ‫جین-یونگ رو یادته؟ 03:27.875 --> 03:30.125 ‫اسمش توی لیست تعدیل نیروئه 03:30.208 --> 03:31.791 ‫و نمی‌دونم منم می‌مونم یا نه. 03:33.291 --> 03:36.125 ‫فقط کاری رو که شرکتت میگه بکن ‫و تحت هر شرایطی بمون. 03:36.500 --> 03:38.333 ‫من برده نیستم. 03:38.791 --> 03:42.458 ‫باید یه ایده‌ی پول‌ساز پیدا کنم ‫و کارِ خودم رو راه بندازم. 03:42.750 --> 03:43.750 ‫سو-جونگ. 03:44.083 --> 03:45.833 ‫ما برده‌ایم. 03:45.875 --> 03:47.666 ‫۲۰ سال دیگه مونده تا آزاد شیم. 03:50.750 --> 03:52.375 ‫زندگی هیچوقت برای ما راحت نبوده. 03:52.708 --> 03:54.916 ‫بیا به دا-ره فکر کنیم و طاقت بیاریم. 03:55.541 --> 03:57.875 ‫منم دنبال شیفت شب ‫توی اتاق‌های اورژانس می‌گردم. 03:59.833 --> 04:00.833 ‫باشه. 04:05.375 --> 04:07.916 ‫ما ۱۲۵.۶۷۹.۲۰۰ وون دیگه لازم داریم... 04:13.333 --> 04:14.833 ‫چه اتفاقی برای من می‌افته؟ 04:18.750 --> 04:20.541 ‫[مدیر داخلی، سونگ جین-یونگ] 04:24.625 --> 04:27.750 ‫بمونه یا بره، بمونه یا بره؟ 04:29.125 --> 04:30.166 ‫بره. 04:35.083 --> 04:36.083 ‫نه. 04:38.458 --> 04:39.458 ‫لعنتی. 04:39.791 --> 04:40.791 ‫چیکار می‌کنی؟ 04:43.458 --> 04:44.541 ‫این سکه چیه؟ 04:45.041 --> 04:46.916 ‫چی؟ هی. 04:48.208 --> 04:49.541 ‫چرا پیامم رو نادیده می‌گیری؟ 04:50.958 --> 04:52.166 ‫بهم پیام دادی؟ 04:54.625 --> 04:56.583 ‫می‌دونی که صاحبخونه‌ام ‫ازم کلاهبرداری کرد. 04:56.916 --> 04:59.500 ‫الان بچه‌ام سه سالشه ‫و ممکنه آواره‌ی خیابون‌ها شیم. 05:00.000 --> 05:01.500 ‫واقعاً نمی‌تونم الان برم. 05:02.375 --> 05:04.375 ‫آره، درسته. البته. 05:05.333 --> 05:06.416 ‫می‌خوای بریم شام؟ 05:07.000 --> 05:08.583 ‫ببخشید، با یکی قرار دارم. 05:08.958 --> 05:10.041 ‫من رو نادیده می‌گیری؟ 05:10.083 --> 05:12.041 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 05:13.666 --> 05:14.583 ‫دیدی؟ 05:14.666 --> 05:16.083 ‫[هوال-سونگ] ‫[من اومدم، بیا غذا بخوریم] 05:17.000 --> 05:18.000 ‫باشه. 05:19.708 --> 05:22.041 ‫- بیا به زودی یه نوشیدنی بخوریم. ‫- حتماً. 05:23.083 --> 05:24.083 ‫زیاد کار نکن. 05:24.875 --> 05:25.875 ‫نمی‌کنم. 05:47.708 --> 05:49.416 ‫هی، چرا چپیدی یه گوشه؟ 05:50.500 --> 05:52.416 ‫بهت که گفتم زودتر نودل سفارش نده. 05:52.500 --> 05:54.833 ‫- خمیر میشه. ‫- تازه آوردن. 05:55.375 --> 05:57.458 ‫بیخیال، داداش. 05:58.083 --> 05:59.083 ‫اول نوشیدنی، بعد نودل. 05:59.625 --> 06:00.541 ‫نه. 06:00.625 --> 06:02.125 ‫نوشیدنی نمی‌خورم. 06:02.208 --> 06:03.625 ‫فردا صبح زود یه جلسه دارم. 06:05.375 --> 06:08.416 ‫یی-گیونگ می‌خواد آزمون استخدامی دولت بدم. 06:08.500 --> 06:10.708 ‫من توی عمرم درس نخوندم، ‫پس حالا چطور این کارو بکنم؟ 06:10.791 --> 06:13.125 ‫فراموشش کن. می‌تونی با یه کار دیگه ‫به کشورت خدمت کنی. 06:13.208 --> 06:14.375 ‫موافقم. 06:14.750 --> 06:16.750 ‫به خاطر کشورم هم که شده، ‫کارمند دولت نمیشم. 06:17.208 --> 06:19.333 ‫چرا یهویی خواستی من رو ببینی؟ 06:20.500 --> 06:21.500 ‫رفیق. 06:23.125 --> 06:24.333 ‫می‌خوای صاحب‌ملک بشی؟ 06:27.250 --> 06:28.250 ‫چی؟ 06:29.458 --> 06:30.458 ‫نظرت چیه؟ 06:31.458 --> 06:32.583 ‫چه می‌دونم؟ 06:32.625 --> 06:35.083 ‫- این ساختمون یکم قدیمی نیست؟ ‫- هی. 06:35.166 --> 06:37.416 ‫موقعیتش مهمه، نه ساختمون. 06:37.500 --> 06:40.125 ‫ملک فقط جاش مهمه. 06:40.416 --> 06:41.750 ‫موقعیتش چی داره؟ 06:42.916 --> 06:45.000 ‫این اطلاعاتِ درجه یک محرمانه‌ست. 06:45.541 --> 06:46.791 ‫فقط به تو میگم. 06:47.333 --> 06:49.083 ‫بازم داری این کارو می‌کنی. 06:49.416 --> 06:50.416 ‫هی. 06:51.458 --> 06:54.208 ‫کل این ناحیه قراره بازسازی بشه. 06:54.291 --> 06:55.375 ‫بازسازی؟ 06:57.000 --> 06:59.916 ‫آره، همین‌جا، بهترین موقعیت در مرکز سئول. 07:01.625 --> 07:03.750 ‫چرا این رو به من میگی؟ 07:03.833 --> 07:06.250 ‫همه میگن وقتی کسی این رو میگه ‫باید با قطعیت ردش کنم. 07:07.125 --> 07:08.541 ‫ما غریبه نیستیم. 07:09.416 --> 07:11.083 ‫به خاطر این که تنهایی پولش رو ندارم. 07:11.541 --> 07:13.208 ‫بیا باهم روش سرمایه‌گذاری کنیم. 07:13.250 --> 07:14.791 ‫[آرایشگاه دا-ره] 07:17.833 --> 07:20.166 ‫[آرایشگاه دا-ره] 07:21.875 --> 07:22.791 ‫هی. 07:22.875 --> 07:24.166 ‫دقیقاً پنجاه پنجاه شریک می‌شیم. 07:24.250 --> 07:25.833 ‫تو ۱.۲ میلیارد میذاری، ‫منم ۱.۲ میلیارد میذارم. 07:26.250 --> 07:29.125 ‫ولی می‌خوام ۲۰۰ میلیون پیش‌پرداخت بدی. 07:29.208 --> 07:32.041 ‫می‌تونی با اجاره‌ی ماهانه ‫سود وام رو برگردونی. 07:32.541 --> 07:34.458 ‫بیا منتظر بمونیم تا بازسازی شه. 07:34.791 --> 07:36.250 ‫من ۱.۲ میلیارد وون ندارم. 07:36.500 --> 07:37.750 ‫می‌تونی وام برداری. 07:38.208 --> 07:40.416 ‫وقتی ساختمون می‌خری می‌تونی ‫تا ۸۰ درصد قیمتش وام بگیری. 07:40.833 --> 07:42.750 ‫تو پولش رو از کجا میاری؟ 07:44.041 --> 07:46.875 ‫من داماد خانم جئون یانگ-جا هستم. 07:48.083 --> 07:52.291 ‫من تا الان باهاش میونه‌ی خوبی نداشتم ‫و می‌دونستم آدم حسابم نمی‌کنه. 07:52.375 --> 07:57.291 ‫ولی انگار بعد از بارداری یی-گیونگ ‫شرایط عوض شده. 08:01.583 --> 08:03.916 ‫چرا من باید پیش‌پرداخت رو بدم؟ ‫پس تو چی؟ 08:04.916 --> 08:06.750 ‫من الان نقدینگی لازم رو ندارم. 08:07.875 --> 08:09.708 ‫ولی بیا سند رو به نام تو بزنیم. 08:10.291 --> 08:11.375 ‫به من اعتماد داری؟ 08:11.458 --> 08:12.541 ‫نه. 08:13.250 --> 08:15.000 ‫من همیشه دو حرکت ازت جلوترم. 08:15.666 --> 08:17.916 ‫وقتی خواستی از پشت بهم خنجر بزنی، ‫یه نگاه به پشت سرت بکن. 08:19.083 --> 08:20.083 ‫خدایا. 08:30.958 --> 08:33.000 ‫[باشگاه بادوک] 08:33.083 --> 08:34.625 ‫[تحصیل در خارج: چرا آمریکا؟] 08:34.708 --> 08:36.291 ‫[هزینه‌های تحصیل در خارج] 08:36.333 --> 08:38.208 ‫[بستگی به نوع مدرسه، منطقه و اقامت دارد...] 08:38.666 --> 08:40.291 ‫[۳۰۰ میلیون تا ۵۰۰ میلیون] ‫[۱۸۰ میلیون تا ۳۰۰ میلیون] 08:42.166 --> 08:43.916 ‫دلت می‌خواد صاحب‌ملک بشیم؟ 08:46.458 --> 08:48.875 ‫این بار دیگه چت شده؟ 08:54.750 --> 08:55.750 ‫جدی میگی؟ 08:56.791 --> 08:58.000 ‫گفتی باید تلاش کنیم. 08:58.708 --> 08:59.916 ‫من این رو نگفتم. 09:00.166 --> 09:02.375 ‫گفتم باید بدون زرنگ بازی ‫پولِ درست در بیاریم. 09:02.750 --> 09:04.166 ‫منظورت از پولِ درست چیه؟ 09:05.041 --> 09:06.708 ‫دا-ره مثل ما نیست. 09:06.791 --> 09:08.000 ‫باید یه جور دیگه بزرگش کنیم. 09:09.541 --> 09:10.666 ‫قضیه از این قراره. 09:11.083 --> 09:12.125 ‫پیشنهاد هوال-سونگ بود 09:12.208 --> 09:13.916 ‫و فقط کافیه پول پیش‌پرداخت رو بدیم. 09:14.208 --> 09:16.250 ‫اون توی این کارها زرنگه، می‌دونی. 09:16.333 --> 09:17.916 ‫و مادرزنش هم پولداره. 09:18.541 --> 09:19.750 ‫کارت چی؟ 09:19.791 --> 09:21.041 ‫باید به کار ادامه بدم. 09:21.125 --> 09:23.333 ‫هوال-سونگ ساختمون رو مدیریت می‌کنه. 09:24.583 --> 09:25.791 ‫والدین دا-ره؟ 09:25.875 --> 09:27.125 ‫- بله. ‫- بله. 09:27.208 --> 09:28.333 ‫پاشو بریم. 09:33.958 --> 09:36.500 ‫چرا بعد از ترکِ سیگار ‫مثل بچه‌ها هوسِ شکلات می‌کنم؟ 09:36.583 --> 09:39.083 ‫باورم نمیشه دا-ره مجبورم کرد استعفا بدم. 09:39.750 --> 09:41.375 ‫عجب مرد خانواده‌ای هستی. 09:41.708 --> 09:43.416 ‫سئون قبلاً بهم گفت. ‫۲۰۰ میلیون کافیه؟ 09:43.666 --> 09:46.000 ‫آره، تأییدیه‌ی وام رو از بانک گرفتم 09:46.083 --> 09:47.791 ‫پس با ۲۰۰ میلیون مشکل حل میشه. 09:47.875 --> 09:48.916 ‫پایان خوش. 09:49.000 --> 09:50.083 ‫باشه. 09:51.208 --> 09:52.541 ‫بیا انجامش بدیم. 09:53.708 --> 09:54.708 ‫برات واریز کردم. 09:56.291 --> 09:57.333 ‫خیلی ممنون. 09:57.416 --> 09:59.125 ‫فوراً با سودش بهت برش می‌گردونم. 09:59.208 --> 10:00.750 ‫بس کن. لازمش ندارم. 10:01.000 --> 10:02.250 ‫پول به دردم نمی‌خوره. 10:03.291 --> 10:04.500 ‫هیچ سودی بهم بدهکار نیستی. 10:05.750 --> 10:08.708 ‫من واقعاً فکر نمی‌کنم ‫تو از هر نظر عادی باشی. 10:09.166 --> 10:11.375 ‫تو مظهرِ انسانی کلمه‌ی مهربون هستی. 10:12.291 --> 10:14.041 ‫بهت که گفتم تو موفق میشی. 10:14.291 --> 10:16.833 ‫این یعنی خواهرم الان زنِ یه صاحب‌ملکه؟ 10:16.916 --> 10:18.000 ‫آره. 10:18.583 --> 10:19.916 ‫و همش به لطفِ توئه. 10:20.708 --> 10:22.208 ‫به لطف سخت‌کوشیِ خودته. 10:24.666 --> 10:26.000 ‫خیلی ممنون. 10:26.666 --> 10:28.541 ‫[فقط پرسنل کارگزینی] 10:28.916 --> 10:29.916 ‫خدایا. 10:33.416 --> 10:34.416 ‫بله؟ 10:35.208 --> 10:36.125 ‫کارت تموم شد؟ 10:36.208 --> 10:37.291 ‫نه، هنوز نه. 10:39.250 --> 10:40.250 ‫بذار ببینمش. 10:50.083 --> 10:52.791 ‫[مدیر داخلی، سونگ جین-یونگ: ؟] 10:53.375 --> 10:54.583 ‫هی، جین-یونگ چطوره؟ 10:54.666 --> 10:55.875 ‫قربان، می‌دونید چیه؟ 10:55.958 --> 10:57.916 ‫جین-یونگ یه مشکلی داره. 10:58.875 --> 11:00.625 ‫مشکلش برام مهم نیست. 11:00.708 --> 11:02.458 ‫اینجا هیچکس وضعش خوب نیست. 11:02.916 --> 11:03.916 ‫درسته؟ 11:04.250 --> 11:07.541 ‫اگه بقیه فکر کنن به دوستت لطف می‌کنی ‫بعداً دردسر درست میشه. 11:08.208 --> 11:10.541 ‫هر چقدر بهت نزدیک‌تر باشن ‫باید بی‌طرف‌تر باشی. 11:11.500 --> 11:12.500 ‫باشه؟ 11:12.916 --> 11:13.916 ‫بله. 11:15.000 --> 11:17.333 ‫کارگزینی فقط اینجوری درست انجام میشه. 11:17.833 --> 11:19.083 ‫یو-چان هم مشکل داره، مگه نه؟ 11:19.166 --> 11:21.083 ‫ببین چقدر نورگیره. 11:21.500 --> 11:22.500 ‫اینجا رو ببین. 11:22.583 --> 11:24.833 ‫صاحب‌ملک قبلی مهندس بود 11:24.875 --> 11:26.958 ‫برای همین وقتی صاحب اینجا بود ‫همه چی رو مرتب تعمیر کرده. 11:27.000 --> 11:28.250 ‫یعنی، نگاه کن. 11:28.333 --> 11:31.833 ‫اینجا واقعاً قدیمیه، ‫ولی هیچی خراب نیست. 11:33.083 --> 11:34.625 ‫صاحب‌ملک اینجا نیست؟ 11:35.041 --> 11:35.958 ‫اون زندانی شده 11:36.041 --> 11:38.125 ‫- بعد از قمار توی قمارخونه‌ی غیرقانونی. ‫- واقعاً؟ 11:38.458 --> 11:39.666 ‫یه نگاه به داخل بندازید. 11:42.250 --> 11:43.166 ‫تمیز به نظر میاد. 11:43.250 --> 11:44.750 ‫همینطوره، مگه نه؟ 11:45.083 --> 11:46.250 ‫خودت رو خوش‌شانس بدون. 11:46.333 --> 11:49.416 ‫بدون اون حادثه نمی‌تونستی ‫اینجا رو به این قیمت گیر بیاری. 11:49.500 --> 11:50.541 ‫درسته. 11:50.625 --> 11:54.875 ‫باید پول رو ظرف یه هفته بدی ‫تا بتونی به قیمت پایین بخری. 11:55.250 --> 11:57.333 ‫- بهش گفتی؟ ‫- آره، نگرانش نباش. 11:57.791 --> 11:59.916 ‫باشه. حالا، بیاید اینجا. 12:01.958 --> 12:03.333 ‫اینجا انباره؟ 12:03.416 --> 12:05.166 ‫توش خیلی بزرگه. 12:05.208 --> 12:06.416 ‫می‌تونید برید تو و نگاه کنید. 12:07.166 --> 12:11.458 ‫اینجا برای مستأجرها ساخته شده 12:12.166 --> 12:14.000 ‫ولی مطمئن نیستم کار می‌کنه یا نه. 12:14.291 --> 12:16.208 ‫- این یه سردخونه‌ست. ‫- آره. 12:17.958 --> 12:18.958 ‫بزرگه. 12:19.041 --> 12:20.458 ‫جادار و قشنگه. 12:20.541 --> 12:21.625 ‫خب؟ 12:22.000 --> 12:23.625 ‫خب، خریداری یا نه؟ 12:32.541 --> 12:34.875 ‫حالا، قرارداد رو بخون. 12:34.958 --> 12:35.958 ‫بفرمایید. 12:36.041 --> 12:37.250 ‫اینجا رو مهر بزن. 12:37.916 --> 12:39.416 ‫- بفرمایید چایی. ‫- خیلی خب. 12:44.750 --> 12:47.541 ‫[فروشنده: کیم یونگ-هوا، لی گیو-هاک] ‫[خریدار: گی سو-جونگ] 12:50.125 --> 12:51.625 ‫- اینجا؟ ‫- آره. 12:53.333 --> 12:56.208 ‫- و پیش‌پرداخت رو به این حساب بزن. ‫- باشه. 13:00.041 --> 13:03.541 ‫[به حساب کیم یونگ-هوا] ‫[بانک جانگسوپ] 13:03.625 --> 13:05.333 ‫[۲۰۰.۰۰۰.۰۰۰ وون] 13:05.958 --> 13:08.041 ‫- واریز انجام شد. ‫- خیلی خب. 13:09.041 --> 13:10.250 ‫- لطفاً یه لحظه صبر کن. ‫- باشه. 13:10.333 --> 13:11.916 ‫- یه رسید می‌نویسم. ‫- باشه. 13:15.333 --> 13:16.416 ‫سلام، آقای صاحب‌ملک. 13:16.666 --> 13:17.708 ‫روانی. 13:19.833 --> 13:20.833 ‫هی. 13:21.291 --> 13:22.375 ‫بریم اونجا؟ 13:22.458 --> 13:23.541 ‫کجا؟ 13:25.708 --> 13:26.833 ‫باورم نمیشه. 13:26.916 --> 13:28.375 ‫چطور زنده موندم و این روز رو دیدم؟ 13:28.416 --> 13:29.916 ‫خدای من. 13:31.250 --> 13:34.416 ‫آره، ما مفلس و بی‌پول بودیم. 13:38.833 --> 13:41.750 ‫وقتی پدرم فوت شد 13:42.083 --> 13:44.208 ‫من و مامانم هیچ پولی نداشتیم. 13:44.291 --> 13:46.750 ‫ولی تو بهم یه میلیون وون قرض دادی. 13:47.000 --> 13:48.375 ‫هیچوقت اون کارت یادم نمیره. 13:48.625 --> 13:51.000 ‫آره، می‌بینی؟ ‫تو بدون من نمی‌تونی هیچ کاری بکنی. 13:53.833 --> 13:56.958 ‫آره، یکم بهت مدیونم. 13:57.041 --> 13:58.041 ‫بگذریم 13:58.125 --> 14:01.000 ‫تو که بچه دبیرستانی بودی ‫از کجا یه میلیون وون گیر آوردی؟ 14:01.083 --> 14:03.791 ‫- همیشه دلم می‌خواست بدونم. ‫- روزهای خوب قدیم رو یادمه. 14:04.333 --> 14:06.083 ‫از بابام کمک خواستم. 14:06.333 --> 14:07.791 ‫بهش گفتم تو توی مضیقه هستی 14:07.833 --> 14:09.458 ‫و ازش پرسیدم می‌تونه کمک کنه. 14:09.833 --> 14:11.875 ‫خیلی ازش ممنونم. 14:11.958 --> 14:13.958 ‫باید بابتِ کمکش ازش تشکر می‌کردم. 14:15.125 --> 14:16.791 ‫بذار با تأخیر یه اعترافی بکنم. 14:17.416 --> 14:19.666 ‫اون دو میلیون وون بهم داد. 14:21.041 --> 14:22.458 ‫من یه میلیونش رو برداشتم. 14:23.291 --> 14:24.583 ‫عوضی رو ببین. 14:26.083 --> 14:27.625 ‫یادته، درسته؟ 14:27.708 --> 14:29.875 ‫من با هیه-جین دوست بودم، ‫ملکه‌ی دبیرستان دخترونه. 14:30.125 --> 14:33.625 ‫بودن با اون دختره برام خیلی هزینه داشت. 14:34.125 --> 14:35.125 ‫خدایا. 14:36.708 --> 14:38.625 ‫بقیه‌ی پول به دستتون نرسیده؟ 14:38.708 --> 14:40.916 ‫بانک سهم خودش رو واریز کرده 14:41.291 --> 14:42.833 ‫ولی بقیه‌ی پول به دستمون نرسیده. 14:43.166 --> 14:44.333 ‫حتماً یه سوءتفاهم پیش اومده. 14:44.416 --> 14:46.083 ‫من دیروز باهاش حرف زدم. 14:46.166 --> 14:47.708 ‫دوستم گفت بلافاصله واریزش می‌کنه. 14:47.958 --> 14:49.583 ‫این شوخی نیست. 14:49.916 --> 14:51.708 ‫باید پرداخت رو توی موعد مقرر انجام بدی. 14:51.791 --> 14:55.958 ‫با مالکِ قبلی حرف زدم ‫و گفتم امروز واریزش می‌کنی 14:56.041 --> 14:57.416 ‫خب می‌تونی بلافاصله انجامش بدی؟ 14:57.791 --> 15:00.208 ‫خب، آقا، اگه معامله بهم بخوره 15:00.291 --> 15:01.833 ‫می‌تونم پیش‌پرداخت رو پس بگیرم؟ 15:02.500 --> 15:03.625 ‫نه. 15:04.166 --> 15:05.458 ‫مگه نمی‌دونی پیش‌پرداخت چیه؟ 15:07.166 --> 15:08.166 ‫خب، درسته. 15:08.958 --> 15:10.041 ‫در این صورت 15:10.125 --> 15:12.291 ‫می‌تونی چند روز دیگه بهم وقت بدی؟ 15:12.375 --> 15:14.250 ‫کمیسیونت رو دو برابر می‌کنم. 15:14.625 --> 15:17.958 ‫می‌تونی با فروشنده حرف بزنی؟ 15:18.958 --> 15:20.333 ‫باشه، کمیسیون رو دو برابر کن. 15:20.416 --> 15:21.750 ‫آره، لطفاً این کارو برام بکن. 15:22.166 --> 15:23.541 ‫لعنتی. 15:25.208 --> 15:27.250 ‫[هوال-سونگ] 15:27.333 --> 15:28.625 ‫لعنتی. 15:31.583 --> 15:32.916 ‫[مدیر داخلی، سونگ جین-یونگ] 15:35.250 --> 15:37.083 ‫هی، فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 15:37.541 --> 15:38.791 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ 15:42.750 --> 15:44.375 ‫عوضی! 16:03.458 --> 16:04.375 ‫تو چه مرگته؟ 16:04.458 --> 16:05.541 ‫منظورت چیه؟ 16:06.000 --> 16:07.750 ‫پس بقیه‌ی پول چی شد؟ 16:12.166 --> 16:13.416 ‫شرمنده، داداش. 16:13.458 --> 16:14.791 ‫فکر نکنم بتونم کمک کنم. 16:15.791 --> 16:16.833 ‫پس پولِ من چی؟ 16:16.916 --> 16:17.916 ‫چه پولی؟ 16:18.000 --> 16:19.333 ‫پول پیش‌پرداخت. 16:22.333 --> 16:24.375 ‫فقط این رو درسِ زندگی در نظر بگیر. 16:24.750 --> 16:27.250 ‫عقلت رو از دست دادی؟ ‫از برادرزنم قرضش کردم. 16:27.583 --> 16:28.583 ‫سو-جونگ. 16:30.208 --> 16:32.083 ‫منم مشکل دارم. 16:32.958 --> 16:35.458 ‫و پول چیزیه که میاد و میره 16:35.708 --> 16:37.291 ‫و زندگی بالا و پایین داره، خب؟ 16:37.375 --> 16:39.708 ‫این چه مزخرفاتیه که داری بهم می‌بافی؟ 16:40.500 --> 16:43.250 ‫مزخرف نگو و به زنت زنگ بزن. 16:43.333 --> 16:45.250 ‫- نه، از مادرزنت بخواه. ‫- هی! 16:46.541 --> 16:48.958 ‫با خانواده‌ام بازی نکن، عوضی. 16:49.041 --> 16:50.291 ‫چی گفتی؟ 16:51.708 --> 16:52.875 ‫الان فقط همین رو داری بگی؟ 16:54.041 --> 16:55.250 ‫باشه، ول کن. 16:57.083 --> 16:58.208 ‫باهاشون حرف می‌زنم. 17:04.208 --> 17:05.208 ‫خدایا. 17:11.666 --> 17:13.500 ‫بعد از ۳۰ سال ارزشِ دوستی‌مون انقدره؟ 17:21.583 --> 17:24.083 ‫[گیون: ۲۰۰ میلیون وون] 17:29.625 --> 17:31.375 ‫آقای کیم. 17:31.458 --> 17:35.583 ‫[مهندس ماشین آقای کیم] 17:35.625 --> 17:36.791 ‫آقای کیم. 17:45.375 --> 17:47.041 ‫سلام، آقای کیم. 17:47.125 --> 17:48.875 ‫گی سو-جونگ هستم ‫از شرکت یونگشین تماس گرفتم. 17:50.541 --> 17:51.666 ‫خب... 17:51.750 --> 17:54.250 ‫به خاطر کار زنگ نزدم. 17:55.625 --> 17:58.166 ‫امکانش هست وامِ بیشتری بردارم؟ 17:58.583 --> 18:00.875 ‫[بانک نارا] ‫[طرح‌های تسهیلاتی] 18:00.958 --> 18:03.291 ‫۲.۴ میلیارد ثبت شده، پس... 18:17.375 --> 18:18.958 ‫چی شده؟ می‌خوای چیزی بگی؟ 18:23.250 --> 18:24.291 ‫از اینجا بریم؟ 18:25.000 --> 18:26.000 ‫بریم؟ 18:26.625 --> 18:29.125 ‫قضیه اینه که من پولم تموم شده. 18:30.333 --> 18:32.750 ‫صبر کن، چیه؟ جدیه؟ 18:36.541 --> 18:39.083 ‫چیزی نمونده پیش‌پرداخت رو از دست بدم. 18:40.333 --> 18:41.625 ‫اون پولِ گیونه، درسته؟ 18:47.041 --> 18:48.791 ‫(دارید دعوا می‌کنید؟) 18:50.583 --> 18:52.125 ‫(باید با حرف زدن حلش کنید.) 18:52.583 --> 18:54.791 ‫خیلی خب. نگران نباش. 18:57.916 --> 18:59.416 ‫سئون. 19:00.375 --> 19:01.750 ‫یه چیز دیگه هست. 19:07.333 --> 19:08.375 ‫من دارم میرم. 19:08.458 --> 19:09.541 ‫باشه. 19:10.208 --> 19:11.875 ‫فردا موعد تحویل گزارشه. ‫می‌دونی دیگه، آره؟ 19:12.458 --> 19:13.458 ‫بله. 19:13.875 --> 19:15.500 ‫زیاد جدی نگیرش. 19:32.708 --> 19:35.125 ‫این که زیاد سخت نبود، نه؟ ‫چرا انقدر طولش دادی؟ 19:35.791 --> 19:37.125 ‫آسون‌تر از اونی که فکر می‌کردی نبود؟ 19:40.083 --> 19:42.666 ‫جونگ-مین، سو-یون، مین-سوک... 19:42.750 --> 19:43.833 ‫سو-جونگ... 19:45.291 --> 19:46.291 ‫این چیه؟ 19:48.458 --> 19:52.583 ‫جین-یونگ از لیست خارج شده ‫و تو وارد شدی. 19:52.833 --> 19:55.208 ‫بله، من تصمیمم رو گرفتم. 19:56.916 --> 19:57.916 ‫چرا؟ 19:58.750 --> 19:59.875 ‫پولِ زیادی لازم داری؟ 20:03.875 --> 20:05.500 ‫این تنها راه بود؟ 20:05.791 --> 20:06.791 ‫هی. 20:06.875 --> 20:08.458 ‫الان اوضاع اقتصادی خوب نیست. 20:08.833 --> 20:10.250 ‫باید شغلت رو نگه داری. 20:10.875 --> 20:11.875 ‫بچه هم داری. 20:13.041 --> 20:15.625 ‫ولی شما که می‌دونی من حذف شدنی هستم. 20:16.000 --> 20:18.916 ‫باید تا دیر نشده ‫راه خودم رو برای بقا پیدا کنم. 20:21.083 --> 20:24.916 ‫صبر کن ببینم، چون احساس گناه داری ‫این کارو می‌کنی؟ 20:25.500 --> 20:26.500 ‫هی. 20:27.208 --> 20:29.166 ‫برای منم دردناکه. خیلی. خب؟ 20:29.500 --> 20:31.166 ‫ولی این شغل ماست. ‫چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 20:31.708 --> 20:32.791 ‫بازم بهش فکر کن. 20:33.083 --> 20:34.291 ‫نه، قربان. 20:36.500 --> 20:37.916 ‫من یه شغل دیگه پیدا می‌کنم. 20:39.041 --> 20:40.083 ‫چی؟ 20:41.750 --> 20:42.750 ‫خدمات لیزینگ. 20:44.708 --> 20:46.458 ‫[تعطیلی کسب و کار] ‫[آرایشگاه دا-ره] 20:48.166 --> 20:49.333 ‫[آرایشگاه دا-ره] 20:49.416 --> 20:51.250 ‫[تعطیلی به دلایل داخلی] ‫[ممنون از حمایت شما] 20:56.041 --> 20:57.875 ‫سلام، شما شیروتوک می‌فروشید؟ 20:57.958 --> 20:59.416 ‫- بله، اونجاست. ‫- باشه. 21:07.291 --> 21:08.291 ‫ببخشید. 21:09.750 --> 21:11.833 ‫من صاحب‌ملکِ جدیدم. 21:12.916 --> 21:14.041 ‫شما صاحب اینجا هستی؟ 21:14.791 --> 21:16.708 ‫براتون یه چیزی خریدم. 21:19.125 --> 21:20.541 ‫وقتی اینجا رو خریدی... 21:25.541 --> 21:27.666 ‫می‌دونستی این ناحیه دیگه ‫توی طرح بازسازی نیست، درسته؟ 21:28.583 --> 21:29.583 ‫ببخشید؟ 21:30.000 --> 21:31.250 ‫الکی زحمت کشیدی. 21:34.791 --> 21:35.875 ‫[روزنامه چئونگان] 21:38.708 --> 21:40.125 ‫[ارزیابی مجدد ناحیه‌ی ۳ سه‌جونگ-رو] 21:40.208 --> 21:41.708 ‫[به دلیل مخالفت تجار محلی] 21:45.958 --> 21:47.125 ‫کجایی؟ 21:47.166 --> 21:48.416 ‫تمام وسایلمون رو خالی کردیم. 21:49.958 --> 21:50.958 ‫خیلی خب. 22:08.250 --> 22:09.375 ‫هی، مین هوال-سونگ. 22:09.666 --> 22:10.791 ‫سلام، رفیق. اومدی. 22:10.875 --> 22:13.583 ‫خونه‌تون زیادم بد نیست. 22:13.666 --> 22:14.750 ‫جای خوبی پیدا کردی. 22:16.291 --> 22:17.500 ‫باید حرف بزنیم. 22:18.125 --> 22:19.125 ‫چیه؟ 22:19.958 --> 22:21.541 ‫می‌دونستی بازسازی لغو شده، درسته؟ 22:21.625 --> 22:22.958 ‫برای همین کنار کشیدی؟ 22:24.208 --> 22:25.750 ‫کی این رو بهت گفت؟ 22:26.500 --> 22:28.375 ‫واقعاً بازم داری شایعات رو باور می‌کنی؟ 22:28.416 --> 22:30.125 ‫من احمق نیستم، خب؟ 22:30.375 --> 22:31.708 ‫گفتن سرم کلاه رفته. 22:32.750 --> 22:33.916 ‫پیرمرد طبقه‌ی سوم بهت گفت؟ 22:36.250 --> 22:39.291 ‫بازسازی یه شبه اتفاق نمی‌افته. 22:39.375 --> 22:42.666 ‫چیزیه که پیرمردها وقتی حوصله‌شون سر میره ‫در موردش حرف می‌زنن. 22:43.125 --> 22:45.958 ‫اولش این رو نگفتی! 22:46.416 --> 22:47.583 ‫چرا کنار کشیدی؟ 22:49.541 --> 22:51.750 ‫دخترت داره نگاهت می‌کنه. بس کن. 22:52.916 --> 22:54.666 ‫بازسازی آسون نیست. 22:54.750 --> 22:57.083 ‫بهش وقت بده. ساختمون جایی نمیره. 22:57.875 --> 22:59.083 ‫شرمنده، داداش. 22:59.625 --> 23:02.625 ‫می‌دونم خیلی آزاردهنده‌ست 23:03.708 --> 23:05.666 ‫ولی یه اتفاقی برای سرمایه‌ام افتاد. 23:05.958 --> 23:07.708 ‫چه اتفاقی؟ بگو ببینم. 23:07.791 --> 23:09.875 ‫بعداً برات توضیح میدم. 23:10.458 --> 23:11.666 ‫پروژه‌ی بازسازی 23:11.750 --> 23:14.541 ‫وقتی دولت عوض شه دوباره راه می‌افته. 23:14.625 --> 23:16.125 ‫حداکثر دو سال طول می‌کشه. 23:16.666 --> 23:18.083 ‫فقط صبر کن، باشه؟ 23:18.166 --> 23:19.458 ‫لعنتی. 23:19.875 --> 23:20.875 ‫هی. 23:21.708 --> 23:22.625 ‫هوال-سونگ. 23:22.708 --> 23:24.125 ‫پایین یه پارک هست. 23:24.208 --> 23:25.625 ‫می‌تونی یکم دا-ره رو نگه داری؟ 23:25.708 --> 23:27.708 ‫ما سریع این بالا رو مرتب می‌کنیم. 23:27.791 --> 23:29.541 ‫- بعدش جاجانگ‌میون می‌گیریم. ‫- باشه. 23:29.625 --> 23:31.625 ‫فکر کنم شاید یی-گیونگ هم بیاد. 23:31.708 --> 23:33.541 ‫واقعاً؟ چه خوب. 23:34.416 --> 23:35.416 ‫دا-ره. 23:36.375 --> 23:38.125 ‫- خیلی خب! ‫- می‌گیرمت. 23:40.000 --> 23:41.083 ‫بهت خوش می‌گذره؟ 23:42.541 --> 23:44.291 ‫بیا پرواز کنیم! 23:44.375 --> 23:45.958 ‫یه لحظه. 23:49.291 --> 23:50.291 ‫سلام، یی-گیونگ. 23:52.583 --> 23:53.625 ‫چی؟ 23:54.375 --> 23:55.875 ‫باید توی خونه یکم استراحت کنی. 23:56.375 --> 23:58.375 ‫نه، اگه بیای عالی میشه. 24:01.166 --> 24:02.500 ‫خانم جئون؟ چرا؟ 24:04.750 --> 24:06.000 ‫باید بهش زنگ بزنم؟ 24:08.791 --> 24:11.000 ‫خیلی خب. خدافظ. 24:17.166 --> 24:18.166 ‫الو؟ خانم جئون. 24:18.708 --> 24:20.458 ‫شنیدم می‌خواستید بهتون زنگ بزنم. 24:21.250 --> 24:24.875 ‫اوه، اون قضیه؟ ‫قبل از اومدن گفتم. 24:26.916 --> 24:27.916 ‫واقعاً؟ 24:29.375 --> 24:32.291 ‫پس دوباره چک می‌کنم. 24:32.916 --> 24:34.875 ‫الان بهتون زنگ می‌زنم. 24:34.958 --> 24:37.375 ‫بله، الان براتون می‌فرستم. 24:46.125 --> 24:47.291 ‫- هوال-سونگ. ‫- بله. 24:47.375 --> 24:48.458 ‫- دا-ره کجاست؟ ‫- اومدید. 24:48.541 --> 24:49.625 ‫چی؟ 24:54.916 --> 24:56.750 ‫دا-ره... الان اینجا بود. 24:57.916 --> 24:59.541 ‫چی؟ دا-ره... 25:00.083 --> 25:01.583 ‫چی؟ چی میگی؟ 25:02.625 --> 25:04.041 ‫صبر کن، چی؟ 25:04.958 --> 25:05.958 ‫کجا رفت؟ 25:07.000 --> 25:08.625 ‫لعنتی. میرم دنبالش می‌گردم. 25:09.875 --> 25:10.875 ‫وای، نه. 25:12.166 --> 25:13.958 ‫تو برو اون طرف. من میرم این طرف. 25:14.875 --> 25:15.875 ‫چی؟ لعنتی. 25:38.958 --> 25:39.958 ‫نیست، نه؟ 25:40.583 --> 25:42.083 ‫- به گیون زنگ می‌زنم. ‫- باشه. 25:45.041 --> 25:46.583 ‫سو-جونگ، اون طرف. 25:49.583 --> 25:50.583 ‫هی. 26:15.000 --> 26:20.458 ‫[رویاهای دیوانه‌وار بتنی] 26:21.208 --> 26:23.541 ‫[قسمت نهم] 27:20.583 --> 27:22.791 ‫[سئون] 27:32.916 --> 27:34.750 ‫- سلام. ‫- کجایی؟ 27:35.583 --> 27:38.000 ‫هوال-سونگ رو دیدم ‫و اون هیچی نمی‌دونست. 27:38.083 --> 27:41.333 ‫ولی این عوضی همیشه دروغ میگه، ‫واسه همین باور کردنش برام سخته. 27:41.416 --> 27:43.250 ‫الان مشکلمون اون نیست. 27:43.583 --> 27:45.416 ‫- فکر کنم دا-ره ربوده شده. ‫- چی؟ 27:46.416 --> 27:47.625 ‫دا-ره! 27:48.166 --> 27:50.583 ‫فکر کنم دا-ره رو دزدیدن! 27:51.208 --> 27:52.166 ‫چی؟ 27:52.250 --> 27:53.458 ‫دا-ره چی شده؟ 27:53.750 --> 27:55.791 ‫من الان میرم اداره پلیس 27:56.041 --> 27:57.958 ‫تو هم زود بیا، باشه؟ 28:24.833 --> 28:25.833 ‫دا-ره. 28:27.708 --> 28:28.708 ‫کارت عالی بود. 28:32.750 --> 28:33.958 ‫[اداره پلیس یونگ‌بوک] 28:34.041 --> 28:35.375 ‫چی شده، سئون؟ 28:35.458 --> 28:36.541 ‫سو-جونگ. 28:37.041 --> 28:39.041 ‫من گزارشش کردم و منتظرم. 28:39.541 --> 28:41.333 ‫اگه بلایی سرش بیاد چی؟ 28:42.166 --> 28:43.708 ‫واقعاً ربوده شده؟ 28:44.083 --> 28:45.125 ‫خب... 28:45.541 --> 28:48.291 ‫گفت میره آرامگاه که یی-گیونگ رو ببینه 28:48.541 --> 28:50.291 ‫و بهش بگه ما چیکار کردیم. 28:50.875 --> 28:52.583 ‫برای همین رفتم اونجا، ولی اون نبود. 28:52.666 --> 28:54.583 ‫فقط این رو روی زمین پیدا کردم. 28:54.666 --> 28:56.750 ‫فکر می‌کنی این چرا اونجا بود؟ 28:58.250 --> 28:59.500 ‫ولی بازم. 28:59.583 --> 29:01.208 ‫یی-گیونگ همچین کاری نمی‌کنه. 29:01.291 --> 29:03.625 ‫حتماً فهمیده ما چیکار کردیم! 29:04.333 --> 29:05.750 ‫چطور فهمیده؟ 29:06.208 --> 29:07.666 ‫حتماً دا-ره بهش گفته. 29:08.291 --> 29:09.916 ‫می‌دونی اون بهم چی گفت؟ 29:11.000 --> 29:12.416 ‫از من ناامید شده. 29:13.708 --> 29:15.708 ‫دا-ره همه چی رو می‌دونه، سو-جونگ. 29:17.916 --> 29:20.291 ‫باید قیافه‌اش رو می‌دیدی. 29:24.583 --> 29:26.083 ‫خیلی خب. میرم دنبالش می‌گردم. 29:26.125 --> 29:27.750 ‫چطور می‌خوای پیداش کنی؟ 29:27.833 --> 29:29.916 ‫ولی نمی‌تونم اینجا بشینم و منتظر بمونم. 29:36.708 --> 29:37.833 ‫[یی-گیونگ] 29:37.916 --> 29:38.916 ‫[جئون یی-گیونگ] 29:39.000 --> 29:40.416 ‫[می‌دونی اینجا کجاست، مگه نه؟] 29:42.125 --> 29:43.458 ‫می‌دونی اینجا کجاست، مگه نه؟ 29:43.541 --> 29:45.250 ‫اگه می‌خوای نجاتش بدی، سریع بیا. 30:17.958 --> 30:19.041 ‫- پودر قهوه. ‫- چی؟ 30:19.833 --> 30:21.750 ‫روی لباسش پودر قهوه پیدا کردیم. 30:21.833 --> 30:23.791 ‫آره، این منطقیه. 30:23.875 --> 30:27.500 ‫این یعنی صاحب کافه آدم‌رباست؟ 30:52.666 --> 30:53.750 ‫می‌خوای چیزی بگی؟ 30:56.208 --> 30:57.125 ‫بازش کن. 30:57.208 --> 30:58.291 ‫چی؟ 31:14.000 --> 31:19.000 ‫(اگه الان بذاری برم، ‫وانمود می‌کنم هیچوقت این اتفاق نیفتاده.) 31:19.791 --> 31:21.625 ‫سعی داری باهام معامله کنی؟ 31:22.541 --> 31:27.958 ‫(بابام تو رو دزدید و تو هم من رو دزدیدی.) 31:28.666 --> 31:30.875 ‫(اینا مثل هم نیستن؟) 31:32.458 --> 31:33.875 ‫من و تو مثل هم هستیم؟ 31:35.208 --> 31:36.791 ‫من و تو چطور می‌تونیم مثل هم باشیم؟ 31:37.583 --> 31:39.666 ‫می‌دونی چی بیشتر عصبانی‌ام می‌کنه؟ 31:40.041 --> 31:41.541 ‫این که من از همه جا بی‌خبر بودم. 31:42.208 --> 31:43.833 ‫وقتی شما زمزمه و توطئه می‌کردید 31:43.916 --> 31:46.416 ‫من مثل یه احمق لبخند می‌زدم ‫چون هیچی نمی‌دونستم. 31:47.166 --> 31:48.666 ‫این دیوونه‌ام می‌کنه. 31:50.416 --> 31:51.750 ‫(من همین احساس رو دارم.) 31:52.708 --> 31:54.458 ‫(شاید احساس تو رو نداشته باشم، ‫ولی هر روز حسش می‌کنم.) 31:59.083 --> 32:04.916 ‫(انگار دنیا بدون من پیش میره.) 32:06.083 --> 32:07.791 ‫(اونا بدون من خوش می‌گذرونن ‫و بدون من حرف می‌زنن.) 32:15.083 --> 32:20.625 ‫(من هیچی نمی‌شنوم.) 32:29.750 --> 32:36.750 ‫(ولی این کار هیچی رو بهتر نمی‌کنه. ‫فقط بدترش می‌کنه.) 32:42.416 --> 32:44.250 ‫اوضاع نمی‌تونه بدتر شه. 32:46.250 --> 32:47.458 ‫من قبلاً به ته خط رسیدم. 32:49.250 --> 32:53.875 ‫فقط می‌خوام مامان و بابات هم ‫مثل من داغون بشن. 32:56.333 --> 32:57.541 ‫دوباره ببندش. 33:29.416 --> 33:30.833 ‫سئون، وایسا. 33:30.916 --> 33:32.000 ‫واسه چی؟ 33:32.291 --> 33:34.375 ‫چیکار می‌کنی، همینجوری میری داخل؟ 33:35.000 --> 33:37.458 ‫چرا نرم؟ باید دا-ره رو بگیریم. 33:38.000 --> 33:41.625 ‫اگه به این آسونی بود، ‫اصلاً از اول می‌دزدیدنش؟ 33:41.875 --> 33:43.416 ‫بیا قبل از رفتن به اونجا فکر کنیم. 33:43.750 --> 33:45.000 ‫به چی فکر کنیم؟ 33:45.083 --> 33:47.125 ‫باید خواهش و تمنا کنیم. ‫یه کاری بکنیم. 33:47.208 --> 33:50.291 ‫اگه یی-گیونگ ما رو تحویل بده چی؟ 33:50.541 --> 33:52.166 ‫باید بریم زندان و دا-ره رو جا بذاریم؟ 33:53.166 --> 33:54.375 ‫چرا باید من رو تحویل بده؟ 33:57.000 --> 33:58.125 ‫خب... 33:59.916 --> 34:01.750 ‫چیه؟ حرف بزن. 34:02.416 --> 34:05.125 ‫من یی-گیونگ رو دیدم که در مورد ‫خرید پیونگ‌بوک‌گوان حرف بزنیم. 34:05.541 --> 34:08.958 ‫اون به تو و هوال-سونگ مشکوک بود. 34:09.541 --> 34:10.541 ‫در مورد چی؟ 34:12.333 --> 34:13.416 ‫آدم‌ربایی. 34:14.708 --> 34:16.708 ‫فکر می‌کنه کارِ تو و هوال-سونگ بوده. 34:18.083 --> 34:20.791 ‫چی؟ اون کارِ تو و هوال-سونگ بود. 34:20.875 --> 34:22.166 ‫می‌دونم. 34:22.250 --> 34:25.583 ‫نتونستم همه چی رو براش توضیح بدم. 34:25.666 --> 34:27.833 ‫اصرار کردم تو هیچ دخالتی توش نداشتی. 34:28.625 --> 34:30.458 ‫باید واضح‌تر می‌گفتی. 34:30.541 --> 34:31.541 ‫سئون. 34:31.625 --> 34:32.833 ‫گوش کن، خب؟ 34:34.333 --> 34:36.458 ‫می‌گیم همش نقشه‌ی هوال-سونگ بود، 34:36.541 --> 34:39.333 ‫و این که ما نمی‌دونیم آدم‌رباها کی هستن. 34:39.875 --> 34:43.083 ‫بیا بگیم ما هیچی از آدم‌ربایی نمی‌دونستیم. 34:43.625 --> 34:45.041 ‫نقشه‌ات اینه؟ 34:45.625 --> 34:47.291 ‫چرا شرایط رو بدتر کنیم؟ 34:47.375 --> 34:48.833 ‫اگه الان به دست داشتنم اعتراف کنم 34:48.916 --> 34:51.291 ‫چه فایده‌ای داره؟ ‫فقط اوضاع رو پیچیده‌تر می‌کنه. 34:51.750 --> 34:54.875 ‫یی-گیونگ بیشتر از هوال-سونگ ‫به تو اعتماد داره. 34:54.958 --> 34:55.958 ‫بیا روراست باشیم. 34:56.041 --> 34:57.625 ‫اون به دا-ره آسیب نمی‌زنه، درسته؟ 34:57.916 --> 34:58.875 ‫هان؟ 34:58.916 --> 35:00.875 ‫چطور جرأت می‌کنی این رو بگی؟ 35:01.416 --> 35:02.416 ‫سئون. 35:02.625 --> 35:04.041 ‫بیا فقط به دا-ره فکر کنیم. 35:21.458 --> 35:22.541 ‫دا-ره کجاست؟ 35:23.625 --> 35:26.541 ‫قبل از این که دا-ره رو ببینی ‫نباید در مورد یه چیزی حرف بزنیم؟ 35:29.666 --> 35:30.916 ‫معذرت می‌خوام. 35:31.791 --> 35:34.333 ‫من به هوال-سونگ کمک کردم ‫چون ازم خواهش کرد. 35:35.125 --> 35:36.791 ‫نمی‌دونستم قربانی کیه. 35:36.875 --> 35:39.583 ‫اگه می‌دونستم تو هستی ‫هیچوقت کاری نمی‌کردم. 35:39.625 --> 35:41.333 ‫یی-گیونگ، واقعاً یه اشتباه بود. 35:41.375 --> 35:43.666 ‫سئون واقعاً هیچی نمی‌دونست. 35:43.750 --> 35:44.958 ‫قسم می‌خورم. 35:46.291 --> 35:48.625 ‫پس تو و شوهرم من رو دزدیدید؟ 35:56.875 --> 35:58.500 ‫قراره از پشت خنجر بخوری. 35:59.041 --> 36:00.666 ‫ممکنه همه چیزت رو از دست بدی. 36:01.458 --> 36:02.875 ‫آماده شو ازش طلاق بگیری. 36:13.291 --> 36:15.208 ‫تو از جرائم سو-جونگ خبر داری. 36:15.625 --> 36:18.125 ‫ربایش یی‌گیونگ، اوه دونگ-کی. 36:19.083 --> 36:20.500 ‫مرگِ مادرزنم. 36:20.958 --> 36:23.166 ‫باید ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنیم. 36:24.541 --> 36:25.541 ‫من کمکت می‌کنم. 36:29.250 --> 36:30.750 ‫همچین انتظاری ازت نداشتم. 36:31.625 --> 36:33.958 ‫بیشتر از اونی که فکر می‌کردم ‫شوهرت رو دوست داری. 36:34.291 --> 36:36.791 ‫چرا تقصیرش رو گردن می‌گیری؟ 36:37.791 --> 36:38.791 ‫ولی خیلی بده. 36:39.500 --> 36:41.541 ‫شوهرت قبلاً تو رو فروخت. 36:41.625 --> 36:44.541 ‫اون بهم گفت تو و هوال-سونگ ‫من رو دزدیدید. 36:45.625 --> 36:48.250 ‫من نهایتش فکر می‌کردم ‫شما دوتا رابطه داشتید. 36:48.875 --> 36:51.000 ‫اون یهویی بهم گفت شما من رو دزدیدید. 36:51.083 --> 36:52.250 ‫دیگه چی گفت؟ 36:52.708 --> 36:54.291 ‫"اون مادرِ دا-ره‌ست." 36:54.375 --> 36:56.833 ‫"لطفاً به خاطر دا-ره ببخشش." 36:56.916 --> 36:58.041 ‫درست نیست؟ 37:05.083 --> 37:06.125 ‫یی-گیونگ. 37:08.083 --> 37:10.125 ‫در مورد مرگِ مادرت سوءتفاهم پیش اومده. 37:10.208 --> 37:11.916 ‫- اون کارِ ما نبود. ‫- سئون. 37:13.083 --> 37:16.166 ‫یادت نیست توی مراسم مادرم چی گفتی؟ 37:17.541 --> 37:19.625 ‫چطور می‌تونی انقدر بی چشم و رو باشی؟ 37:20.333 --> 37:22.041 ‫سو-جونگ و هوال-سونگ آشغالن 37:22.750 --> 37:24.375 ‫ولی چیزی که گفتی از ذهنم بیرون نمیره. 37:25.250 --> 37:27.250 ‫حتی اون موقع هم همه چی رو می‌دونستی. 37:27.916 --> 37:30.250 ‫همه چی رو می‌دونستی ‫و باهام مثل احمق رفتار کردی. 37:31.000 --> 37:34.166 ‫فکر نمی‌کنی این چرنده؟ 37:40.208 --> 37:42.041 ‫فعلاً جرأت یا حقیقت کافیه. 37:46.750 --> 37:48.333 ‫معذرت می‌خوام، یی-گیونگ. 37:48.666 --> 37:50.291 ‫همش تقصیرِ منه. 37:50.958 --> 37:53.708 ‫میشه به خاطر دا-ره هم که شده ‫همین‌جا تمومش کنیم؟ 37:54.583 --> 37:56.916 ‫دا-ره هاروارد قبول شده. 37:57.541 --> 37:59.791 ‫تو می‌خواستی از آینده‌اش حمایت کنی. 38:04.666 --> 38:07.583 ‫فقط این یه دفعه رو به خاطر دا-ره کوتاه بیا. 38:08.000 --> 38:09.000 ‫التماست می‌کنم. 38:14.333 --> 38:15.750 ‫خواسته‌ام خیلی ساده‌ست. 38:17.041 --> 38:20.000 ‫به تمام کارهاتون اعتراف کنید ‫و خودتون رو تحویل بدید. 38:20.458 --> 38:22.000 ‫و ساختمون رو به نام من بزنید. 38:23.875 --> 38:25.708 ‫اون‌وقت دیگه لازم نیست نگرانِ دا-ره باشید. 38:26.833 --> 38:30.083 ‫من برای مراقبت از دا-ره ‫از جفتتون آدمِ بهتری‌ام. 38:32.458 --> 38:34.166 ‫تمومه. اعتراف کن دیگه. 38:37.250 --> 38:38.250 ‫یی-گیونگ. 38:38.833 --> 38:40.166 ‫من هر کاری بخوای می‌کنم. 38:40.250 --> 38:42.541 ‫بیا بدونِ وسط کشیدن دا-ره ‫در موردش حرف بزنیم. 38:44.500 --> 38:45.708 ‫یی-گیونگ. 39:12.583 --> 39:13.666 ‫- دا- ره. ‫- دا- ره. 39:14.583 --> 39:15.583 ‫دا-ره. 39:16.583 --> 39:17.750 ‫من بازش می‌کنم. 39:27.000 --> 39:28.083 ‫عزیزم. 39:30.833 --> 39:31.916 ‫دا-ره. 39:32.166 --> 39:33.333 ‫چیزیت که نشده؟ 39:34.208 --> 39:35.458 ‫معذرت می‌خوام. 39:36.583 --> 39:37.708 ‫(خسته‌ام.) 39:37.791 --> 39:38.875 ‫باشه. 39:39.291 --> 39:40.708 ‫منم معذرت می‌خوام، دا-ره. 39:41.958 --> 39:45.291 ‫(باید از اون معذرت خواهی کنید، نه من.) 39:46.666 --> 39:47.750 ‫باشه، باشه. 39:47.833 --> 39:49.541 ‫قول میدم این کارو بکنم. 39:49.958 --> 39:51.583 ‫طاقت بیار، باشه؟ 39:52.000 --> 39:53.666 ‫بابا واقعاً شرمنده‌ست. 40:00.500 --> 40:02.625 ‫من کیم سئون هستم. 40:04.833 --> 40:06.666 ‫من اعتراف می‌کنم به شوهرم ‫گی سو-جونگ کمک کردم 40:07.708 --> 40:10.250 ‫با همدستی در ربایش سئون یی-گیونگ 40:10.333 --> 40:13.250 ‫و ممناعت از تحقیقات پلیس. 40:14.458 --> 40:16.791 ‫همچنین من اوه دونگ-کی رو حبس کردم 40:18.208 --> 40:22.416 ‫و حقایق رو در مورد مرگِ ‫جئون یانگ-جا پنهان کردم. 40:22.833 --> 40:24.041 ‫به اینم اعتراف می‌کنم. 40:33.416 --> 40:34.875 ‫ربودنِ جئون یی-گیونگ 40:34.958 --> 40:38.250 ‫توسط من و مین هوال-سونگ طراحی و اجرا شد. 40:40.083 --> 40:43.458 ‫حبس اوه دونگ-کی هم کارِ من بود. 40:44.083 --> 40:47.375 ‫همچنین اعتراف می‌کنم مین هوال-سونگ ‫شوهرِ جئون یی-گیونگ رو کشتم، 40:48.000 --> 40:50.166 ‫و جسدش رو سر به نیست کردم. 40:52.666 --> 40:54.291 ‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 40:54.708 --> 40:55.708 ‫یی-گیونگ. 40:56.791 --> 40:59.833 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. 41:00.291 --> 41:01.208 ‫سو-جونگ. 41:01.291 --> 41:02.375 ‫سئون. 41:02.958 --> 41:05.458 ‫اینا تقصیرِ منه. اعتراف می‌کنم. 41:06.250 --> 41:07.583 ‫ببخشید که دروغ گفتم. 41:08.250 --> 41:13.500 ‫من عینِ احمق‌ها فکر می‌کردم ‫همش به صلاح خانواده‌مه. 41:14.375 --> 41:18.416 ‫پس بهم یه فرصتِ آخر بده ‫که همه چی رو درست کنم. 41:19.208 --> 41:20.208 ‫یی-گیونگ. 41:20.833 --> 41:21.916 ‫من خیلی متأسفم. 41:22.500 --> 41:24.833 ‫می‌دونم قبول کردنش سخته، ‫و نمیشه جبرانش کرد. 41:25.250 --> 41:27.791 ‫ازت نمی‌خوام من رو ببخشی. 41:27.875 --> 41:29.875 ‫میرم زندان. تاوانش رو پس میدم. 41:29.958 --> 41:30.958 ‫در عوض... 41:31.041 --> 41:36.125 ‫در عوض می‌خوام دا-ره و سئون ‫زندگی‌شون رو بکنن. 41:36.625 --> 41:40.041 ‫تنها گناهشون اینه که آدمی مثل من رو 41:40.666 --> 41:42.791 ‫به عنوان شوهر و پدر دارن. 41:43.250 --> 41:44.250 ‫یی-گیونگ. 41:44.333 --> 41:45.625 ‫بهم یه فرصت بده. 41:45.875 --> 41:48.166 ‫الان دارم بهت یه فرصت میدم. 41:49.041 --> 41:50.041 ‫آره، می‌دونم. 41:50.791 --> 41:52.333 ‫پیونگ‌بوک‌گوانت. 41:52.875 --> 41:55.291 ‫هوال-سونگ با وکیل یانگ تبانی کرده ‫تا اسناد رو جعل کنه. 41:55.875 --> 41:57.750 ‫اون کاری کرده که تو نتونی کاری بکنی. 41:58.458 --> 42:03.375 ‫مطمئنم تا الان بقیه‌ی دارایی‌های مادرتم ‫به نام خودش زده. 42:04.791 --> 42:05.875 ‫که چی؟ 42:07.500 --> 42:10.625 ‫هوال-سونگ کسی بود که ‫همه چی رو شروع کرد. 42:10.875 --> 42:13.083 ‫من همه چی رو درست می‌کنم. 42:14.416 --> 42:18.333 ‫امشب اون رو می‌کشم و میرم زندان. 42:19.083 --> 42:20.625 ‫خودم رو به پلیس تحویل میدم 42:21.500 --> 42:22.583 ‫و به همه چی اعتراف می‌کنم 42:23.041 --> 42:24.791 ‫سهامم رو هم به تو میدم. 42:25.125 --> 42:26.666 ‫این همه‌ی چیزی نیست که می‌خوای؟ 42:26.916 --> 42:28.583 ‫حتی انتقامت رو هم می‌گیری. 42:29.916 --> 42:33.833 ‫فقط بذار سئون ساختمان سه-یون رو نگه داره. 42:33.916 --> 42:34.958 ‫این تنها چیزیه که می‌خوام. 42:35.041 --> 42:36.166 ‫چرا این کارو می‌کنی؟ 42:36.208 --> 42:37.541 ‫دیوونه شدی؟ 42:38.125 --> 42:39.583 ‫باید درستش کنم. 42:40.041 --> 42:41.958 ‫اگه من و هوال-سونگ ناپدید شیم ‫همه چی تموم میشه. 42:43.750 --> 42:44.750 ‫سئون. 42:45.208 --> 42:47.041 ‫فکر می‌کنی این با عقل جور در میاد؟ 42:48.541 --> 42:53.291 ‫یی-گیونگ، اگه من قبل از زندان رفتن ‫مین هوال-سونگ رو بکشم، 42:54.125 --> 42:55.958 ‫همه چی تموم میشه. 43:17.041 --> 43:18.666 ‫من دم درِ خونه‌ی گی سو-جونگ هستم. 43:21.500 --> 43:22.708 ‫چی فکر می‌کنی؟ 43:23.250 --> 43:25.375 ‫آدم کشتن کارِ هرکسی نیست. 43:25.750 --> 43:27.250 ‫اون فقط داره زرنگ‌بازی در میاره. 43:28.333 --> 43:29.291 ‫حواست بهش باشه 43:29.375 --> 43:30.833 ‫و اگه حرکتی زد بگیر بیارش. 43:32.083 --> 43:33.083 ‫باشه. 43:56.625 --> 43:58.375 ‫چه فکری می‌کردی؟ 43:58.833 --> 44:00.541 ‫واقعاً هوال-سونگ رو می‌کشی؟ 44:00.791 --> 44:02.916 ‫مثل فیلم رومئو و ژولیت 44:03.000 --> 44:06.500 ‫یادته بهم گفتی میشه یه آدم رو کشت ‫و دوباره زنده‌اش کرد؟ 44:07.583 --> 44:11.416 ‫در واقع ژولیت بعد از خوردن سَم نمرد. 44:11.500 --> 44:14.083 ‫اون یه داروی خواب‌آور خورده بود 44:14.166 --> 44:16.583 ‫که موقتاً نبض و تنفس رو کاهش میده. 44:16.666 --> 44:18.833 ‫فکر می‌کنی این با عقل جور در میاد؟ 44:18.916 --> 44:21.625 ‫اگه دارو و ابزارش رو داشته باشی ‫انجام دادنش زیاد سخت نیست. 44:21.708 --> 44:22.791 ‫واقعاً؟ 44:24.375 --> 44:26.500 ‫گوش کن. نقشه‌ام اینه. 44:27.500 --> 44:31.333 ‫تو به ای-سو زنگ می‌زنی و آرامبخش ‫و تجهیزاتی رو که لازم داریم می‌گیری. 44:31.416 --> 44:32.708 ‫یه لطفی ازت می‌خوام. 44:33.083 --> 44:34.083 ‫می‌تونیم حرف بزنیم؟ 44:49.666 --> 44:52.416 ‫اگه هوال-سونگ رو به فضای باز بکشونی 44:52.666 --> 44:54.875 ‫من با شوکر بی‌هوشش می‌کنم 44:54.958 --> 44:57.000 ‫و بعد می‌دزدمش. 44:57.791 --> 44:58.875 ‫هی، جواب داد. 44:59.708 --> 45:02.250 ‫من یه ساختمونِ متروکه پیدا کردم. 45:03.875 --> 45:07.208 ‫به اون یارو عینکیه بگو کاری می‌کنیم ‫به نظر بیاد سقوط کرده و مُرده 45:07.916 --> 45:09.750 ‫و بعدش می‌ریم سمتِ ساختمون متروکه. 45:11.541 --> 45:12.583 ‫صبر کن. 45:12.666 --> 45:14.791 ‫چرا باید توی یه ساختمونِ متروکه ‫از ارتفاع سقوط کنه؟ 45:14.875 --> 45:16.375 ‫می‌دونم الان عجیب به نظر میاد 45:16.458 --> 45:19.166 ‫ولی وقتی به اونجا برسی ‫با عقلت جور در میاد. 45:20.666 --> 45:23.750 ‫وقتی به اونجا رسیدیم، ‫آرامبخش رو بهش تزریق می‌کنی 45:23.791 --> 45:26.083 ‫و وانمود می‌کنیم کشتیمش. 45:26.125 --> 45:28.708 ‫بعد به یارو عینکیه زنگ می‌زنیم بیاد 45:28.791 --> 45:31.625 ‫ازش می‌خوایم کمک کنه جسد رو بندازیم ‫و به اونم شوکر می‌زنیم. 45:35.208 --> 45:38.041 ‫وقتی مین هوال-سونگ مُرده، ‫اثر انگشتش رو به قرارداد می‌زنیم. 45:38.375 --> 45:40.208 ‫[نام: مین هوال-سونگ] 45:42.666 --> 45:45.791 ‫و بعد احیاش می‌کنیم. ‫نظرت چیه؟ 45:49.166 --> 45:50.166 ‫شدنیه 45:50.250 --> 45:51.833 ‫اگه ظرف ۴ دقیقه احیاش کنیم. 45:54.083 --> 45:55.083 ‫۴ دقیقه؟ 45:55.375 --> 45:56.375 ‫حداکثر ۵ دقیقه. 45:56.708 --> 45:58.375 ‫ولی فقط با یه اشتباه کوچیک ‫همه چی تمومه. 45:58.458 --> 45:59.750 ‫از پسش برمیای؟ 46:01.250 --> 46:02.250 ‫از پسش برمیام. 46:06.541 --> 46:08.041 ‫یی-گیونگ بارداره. 46:08.291 --> 46:09.291 ‫چی؟ 46:11.458 --> 46:12.666 ‫تو الان بابا شدی. 46:35.916 --> 46:37.541 ‫آقا، بچه‌تون چند سالشه؟ 46:38.708 --> 46:41.000 ‫اوه، هنوز به دنیا نیومده. 46:42.333 --> 46:45.541 ‫- لوازم نوزاد دارید؟ ‫- بله. 46:45.625 --> 46:47.666 ‫اینا همه برای نوزادها هستن. 46:47.708 --> 46:50.791 ‫و این طرف، خیلی‌ها دنبال قنداق می‌گردن. 46:51.208 --> 46:52.833 ‫قنداق؟ 46:55.291 --> 46:56.291 ‫این... 47:01.708 --> 47:04.208 ‫بهتون یه پستونک هم اشانتیون میدم. 47:05.875 --> 47:07.291 ‫پدر شدنتون مبارک. 47:07.375 --> 47:08.458 ‫ممنون. 47:09.750 --> 47:11.541 ‫احیاناً شما... 47:11.625 --> 47:13.750 ‫شما چیز خوبی برای مادرِ باردار نمی‌فروشید؟ 47:14.041 --> 47:17.000 ‫- می‌تونم یه مکمل آهن و منیزیم بهتون بدم. ‫- باشه. 47:22.333 --> 47:24.791 ‫[کیم سئون] 47:25.333 --> 47:26.666 ‫یه لحظه صبر می‌کنید؟ 47:29.708 --> 47:30.708 ‫الو؟ 47:31.000 --> 47:32.041 ‫کجایی؟ 47:32.625 --> 47:34.041 ‫می‌تونیم همدیگه رو ببینیم؟ 47:34.583 --> 47:35.791 ‫فکر نکنم. 47:36.583 --> 47:38.791 ‫الان باید روی خانواده‌ات تمرکز کنی. 47:39.791 --> 47:41.208 ‫- چی؟ ‫- سئون. 47:41.875 --> 47:43.083 ‫دیگه بهم زنگ نزن. 47:43.791 --> 47:45.000 ‫درسته سخته 47:45.583 --> 47:47.791 ‫ولی چیزی که بین ما بود ‫باید یه خاطره بمونه. 47:49.083 --> 47:51.416 ‫مزخرف نگو و بیا ببینمت. 47:51.500 --> 47:52.791 ‫باید کارمون رو تموم کنیم. 47:55.375 --> 47:57.166 ‫- این آخرین باره. ‫- آره. 47:57.416 --> 47:58.666 ‫من میام پیشت. 47:59.791 --> 48:00.916 ‫[مین هوال-سونگ] 48:02.041 --> 48:03.083 ‫"خاطره؟" 48:03.166 --> 48:04.416 ‫چرت میگه. 48:04.500 --> 48:06.041 ‫کی می‌دونه. 48:06.125 --> 48:07.458 ‫بس کن. 48:07.541 --> 48:09.375 ‫ممکنه واقعاً عاشقت باشه. 48:10.375 --> 48:11.458 ‫خفه شو. 48:13.166 --> 48:14.208 ‫من اینجام. 48:41.583 --> 48:44.000 ‫به اندازه‌ی کافی می‌پزم. 48:47.000 --> 48:48.000 ‫این مرده یا زن؟ 48:52.000 --> 48:53.000 ‫راه بیفت بریم. 49:55.375 --> 49:56.375 ‫هوال-سونگ. 50:07.541 --> 50:08.833 ‫این دیگه چه ماشینیه؟ 50:31.916 --> 50:33.333 ‫مین هوال-سونگ رو گرفتن. 50:52.208 --> 50:53.250 ‫واقعاً انجامش میدی؟ 50:53.500 --> 50:54.500 ‫آره. 52:44.500 --> 52:45.750 ‫وایسا، تو کی هستی؟ 52:47.375 --> 52:49.333 ‫چرا این کارو باهام می‌کنی؟ 53:01.500 --> 53:03.333 ‫شما دوتا چیکار می‌کنید؟ 53:04.583 --> 53:05.583 ‫هوال-سونگ. 53:06.208 --> 53:07.541 ‫می‌خوام امروز بمیری. 53:10.833 --> 53:11.833 ‫چی؟ 53:13.541 --> 53:14.625 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 53:20.875 --> 53:21.875 ‫هی. 53:22.416 --> 53:24.458 ‫هی! دیوونه شدی؟ 53:24.541 --> 53:26.041 ‫سئون، منصرفش کن! 53:26.125 --> 53:27.250 ‫نه، صبر کن! 53:27.333 --> 53:29.000 ‫کی بهت گفته این کارو بکنی؟ 53:29.083 --> 53:31.041 ‫- معاون نام گفته؟ ‫- مسخره‌بازیه. 53:31.125 --> 53:32.416 ‫هی-جو گفته؟ 53:32.500 --> 53:33.916 ‫خوب فیلم بازی می‌کنن. 53:35.666 --> 53:37.083 ‫بهم گزارش بده. 53:51.916 --> 53:54.666 ‫هی، می‌دونی معاون نام و هی-جو ‫چه نقشه‌ای داشتن؟ 53:55.041 --> 53:58.250 ‫اونا سعی کردن گولت بزنن ‫و پروژه رو از چنگت در بیارن. 53:58.333 --> 54:00.333 ‫من جلوشون رو گرفتم، خب؟ 54:01.333 --> 54:02.875 ‫دیشب هی-جو رو دیدی؟ 54:04.000 --> 54:05.458 ‫نه، تلفنی حرف زدیم. 54:06.000 --> 54:08.416 ‫اون عکس‌ها و صدات رو برام فرستاد. 54:08.500 --> 54:11.416 ‫بهش زنگ زدم و نذاشتم بیشتر پیش بره. 54:11.958 --> 54:16.083 ‫هی، فکر نمی‌کنی بهتره سهام به من برسه 54:16.166 --> 54:18.125 ‫تا به اون نام سانگ-هوی حروم‌زاده؟ 54:18.208 --> 54:19.416 ‫ساعت چند باهاش حرف زدی؟ 54:21.083 --> 54:22.291 ‫حوالی ساعت ۲ نصف شب؟ 54:28.250 --> 54:29.541 ‫تموم شد؟ هی. 54:29.625 --> 54:30.916 ‫دست‌هام رو باز کن. 54:31.875 --> 54:32.875 ‫هی. 54:33.333 --> 54:37.250 ‫فکر می‌کنی مرگم مشکلی رو حل می‌کنه؟ 54:39.041 --> 54:41.375 ‫اگه یی-گیونگ رو ندزدیده بودی 54:42.791 --> 54:45.125 ‫کار به اینجا نمی‌رسید. 54:49.041 --> 54:50.041 ‫حق با توئه. 54:52.041 --> 54:53.041 ‫هی. 54:54.000 --> 54:58.958 ‫فکر می‌کردم اگه یه مدت یی-گیونگ رو نگه دارم ‫همه چی حل میشه. 54:59.500 --> 55:02.250 ‫خودت می‌دونی چقدر به اون پول نیاز داشتم. 55:03.041 --> 55:04.666 ‫اگه اون پول رو داشتم 55:05.166 --> 55:09.583 ‫تا الان نظرِ خانم جئون رو جلب کرده بودم. 55:10.583 --> 55:13.000 ‫واقعاً می‌خواستم رابطه‌ام ‫با یی-گیونگ رو درست کنم. 55:14.041 --> 55:15.875 ‫اون آخرین چاره‌ام بود. 55:17.916 --> 55:18.916 ‫هوال-سونگ. 55:19.875 --> 55:20.958 ‫بیا همین الان تمومش کنیم. 55:21.500 --> 55:22.625 ‫دیگه دیره. 55:22.875 --> 55:23.916 ‫نه، صبر کن. 55:24.000 --> 55:26.083 ‫هی، صبر کن! 55:26.166 --> 55:27.875 ‫خیلی خب، باشه. 55:29.833 --> 55:32.250 ‫یه چیزی از جیب شلوارم بردار. 55:33.208 --> 55:34.625 ‫اون رو از طرفم بده به یی-گیونگ. 55:53.208 --> 55:56.708 ‫پیش بچه‌ام فقط چیزهای خوب ازم بگید. 55:58.750 --> 56:01.000 ‫بهش نگید چیکار کردم. 56:03.791 --> 56:04.875 ‫سئون، بیا انجامش بدیم. 56:13.333 --> 56:14.958 ‫توی جهنم می‌بینمت، رفیق. 56:32.541 --> 56:33.583 ‫ای وای. 56:34.375 --> 56:35.583 ‫شاید واقعاً انجامش بدن. 57:20.875 --> 57:22.958 ‫[۴ دقیقه] 57:27.125 --> 57:28.458 ‫اونا واقعاً کشتنش. 57:29.750 --> 57:31.458 ‫- اون مُرده. ‫- نه. 57:31.750 --> 57:32.833 ‫نه! 57:50.333 --> 57:51.833 ‫عکسش رو برات فرستادم. 58:00.375 --> 58:01.375 ‫الو؟ 58:03.208 --> 58:04.500 ‫اون واقعاً مُرده. 58:23.416 --> 58:24.416 ‫هی. 58:25.000 --> 58:26.000 ‫ببخشید. 58:34.833 --> 58:35.833 ‫خب... 58:37.708 --> 58:38.750 ‫می‌خوایم بگیم 58:39.250 --> 58:44.166 ‫اومده ملکی رو که به حراج گذاشته شده ببینه ‫و افتاده و مُرده. 58:44.250 --> 58:46.041 ‫می‌تونی کمکم کنی ببرمش اونجا؟ 58:46.125 --> 58:47.208 ‫لعنتی 58:50.041 --> 58:51.583 ‫تمام کارهای سنگین رو من می‌کنم. 59:03.875 --> 59:04.875 ‫چیه؟ 59:10.541 --> 59:11.625 ‫چه نقشه‌ای تو سرته؟ 59:16.166 --> 59:17.166 ‫نزدیک نیا. 59:17.708 --> 59:18.708 ‫وگرنه چی؟ 59:18.750 --> 59:19.833 ‫نزدیک نیا. 59:20.833 --> 59:21.833 ‫اصلاً داری چیکار می‌کنی؟ 59:58.875 --> 01:00:04.875 ‫www.Doostihaa.com 01:00:29.041 --> 01:00:31.875 ‫[رویاهای دیوانه‌وار بتنی] 01:00:31.958 --> 01:00:33.166 ‫هی، گی سو-جونگ! 01:00:33.250 --> 01:00:34.625 ‫سئون، برو بیرون! 01:00:34.708 --> 01:00:36.750 ‫- گی سو-جونگ چی؟ ‫- آقای گی چی؟ 01:00:36.833 --> 01:00:38.375 ‫می‌خوای بدون هیچ مدرکی تحقیق کنی؟ 01:00:38.458 --> 01:00:39.625 ‫بریم؟ 01:00:39.708 --> 01:00:41.416 ‫همین الان بیا ساختمون سه-یون. 01:00:41.458 --> 01:00:44.416 ‫مجرمی که دنبالشی اینجاست. 01:00:44.666 --> 01:00:46.750 ‫سو-جونگ، حالا چیکار کنیم؟ 01:00:46.833 --> 01:00:48.333 ‫قبل از مرگِ مین هوال-سونگ 01:00:48.416 --> 01:00:50.541 ‫حرفِ آخری نزد؟ 01:00:50.625 --> 01:00:52.583 ‫لطفاً، لطفاً نکن. 01:00:52.833 --> 01:00:55.208 ‫اول پدر و مادرت خط قرمز رو رد کردن. 01:00:55.291 --> 01:00:56.583 ‫نزدیک‌تر نیا. 01:00:56.833 --> 01:00:58.625 ‫اونجا بمون! نزدیک‌تر نیا!