WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.089 --> 00:08.758 ‫"صبح روز بعد، جینجر به اون لبه برگشت، 00:08.758 --> 00:11.761 ‫منتظر بود و بین دندون‌هاش یونجه می‌جوید. 00:11.761 --> 00:14.514 ‫وقتی تفنگ رئ بلند کرد وزنِ بدن سنگینش رو 00:14.556 --> 00:16.683 ‫در برابر وعده‌ی پایانِ نهایی سنجید." 00:21.646 --> 00:25.817 ‫خیلی خب، پس داستانت ‫به سبکِ سیلویا پلات بود، 00:25.817 --> 00:27.527 ‫و در مورد چی بود؟ 00:28.653 --> 00:29.696 ‫اسب‌های متمایل به خودکشی. 00:29.696 --> 00:31.573 ‫اونا اسب بودن! 00:31.573 --> 00:33.575 ‫این چیزهای زیادی رو توضیح میده. 00:33.575 --> 00:38.621 ‫باشه، یکم گیج شدم ‫چون جینجر تفنگ داشت. 00:39.622 --> 00:42.834 ‫و پایپر تو آژانس مسافرتی کار می‌کرد. 00:42.834 --> 00:45.086 ‫- درسته. ‫- عالیه. کارت خوب بود، مایا. 00:45.086 --> 00:47.297 ‫جلسه‌ی امروزمون تمومه. خوبه. 00:47.297 --> 00:49.174 ‫- خوش گذشت. ‫- خفن بود، گرگ. 00:49.174 --> 00:51.384 ‫وایسا ببینم! اسپونر، اون ساعتِ منه؟ 00:51.384 --> 00:54.387 ‫آره، اون شب این رو بهم دادی 00:54.429 --> 00:56.765 ‫و من یادت دادم چطور یه زنگ‌خورِ باحال ‫واسه گوشیت بذاری. 00:56.765 --> 00:58.725 ‫امکان نداره اون ساعت رو بهت داده باشم. 01:00.268 --> 01:02.103 ‫این ساعتِ اسپونره. 01:02.103 --> 01:03.980 ‫پس، الان اون رو به اسپونر میدم. 01:05.065 --> 01:08.735 ‫بریم چندتا دلستر بخوریم. ایول! 01:08.735 --> 01:09.944 ‫هنوز می‌خوام پسش بدی. 01:09.944 --> 01:12.405 ‫- اوه. ‫- هی، امروز تامی رو دیدی؟ 01:12.405 --> 01:13.656 ‫نه، ندیدمش. 01:13.656 --> 01:14.908 ‫ممنون. 01:14.908 --> 01:16.785 ‫از کلاس امروز بدم نیومد، آقای روسو. 01:16.785 --> 01:18.828 ‫اوه، ممنون، رانی، خیلی لطف داری... 01:18.828 --> 01:21.581 ‫- حالا رفت. ‫- راست میگه. شنگول به نظر میای. 01:21.581 --> 01:23.458 ‫خب، دیشب هشت ساعت خوب خوابیدم. 01:23.458 --> 01:24.709 ‫خب، لازم نیست خجالت بکشی. 01:24.709 --> 01:26.586 ‫یا یه چیزی گرفتی یا یه چیزی دادی. 01:26.586 --> 01:30.465 ‫گرفتن یا دادنی در کار نبود. ‫فقط خوابیدم. 01:30.465 --> 01:33.009 ‫- خب، ادامه بده، پهلوون. ‫- باشه، ایوا. خدافظ. 01:36.012 --> 01:37.639 ‫روستر! 01:37.639 --> 01:39.057 ‫تامی! توی کلاس نبودی. 01:39.057 --> 01:41.184 ‫آره، شرمنده، یه کار اضطراری داشتم. 01:41.184 --> 01:42.435 ‫اوه. چی شده؟ 01:42.435 --> 01:44.521 ‫فکر نمی‌کردم پیگیر بشی. 01:44.521 --> 01:46.606 ‫- دروغ گفتن یاد بگیر، جَوون. ‫- باشه. 01:50.276 --> 01:51.653 ‫خانم. 01:51.653 --> 01:54.656 ‫فکر کردم از یه فنجون شکلاتِ داغ لذت ببری. 01:54.656 --> 01:56.866 ‫دیوونه شدی؟ ما سرِ کاریم. 01:56.866 --> 01:59.619 ‫چرا یه تابلوی نئونی نمی‌گیری که روش نوشته: ‫"کریسل بهم پا داد." 01:59.619 --> 02:01.704 ‫- جدی میگی؟ ‫- گرگ، بیا پیش ما. 02:01.704 --> 02:03.915 ‫ببرش. بگو هردو مالِ خودته. 02:05.708 --> 02:06.793 ‫برو. 02:07.502 --> 02:09.254 ‫هردوی اینا مال منن. 02:09.254 --> 02:11.506 ‫باشه. یه سؤال کوتاه در مورد همسرِ سابقت. 02:11.506 --> 02:13.550 ‫الیزابت رو چطوری معرفی می‌کنی؟ 02:14.300 --> 02:17.637 ‫خب، قطعاً خوشش نمیاد بهش بگم: ‫"همسرِ سابقم،" 02:17.637 --> 02:20.682 ‫ولی "همسرِ قبلی‌ام" جوریه که انگار کشتمش، 02:20.682 --> 02:23.143 ‫پس معمولاً بهش میگم بث. 02:23.143 --> 02:24.519 ‫پادکستِ خوبی بود، گرگ. 02:24.519 --> 02:26.354 ‫فقط منظورم این بود که ‫فردا چطور معرفی‌اش کنم؟ 02:26.354 --> 02:29.482 ‫داریم مراسم افتتاحیه‌ی مرکز دانشجویی ‫الیزابت استادرد رو برنامه‌ریزی می‌کنیم، 02:29.482 --> 02:30.984 ‫که ظاهراً بخشی از وظایف منه. 02:30.984 --> 02:32.694 ‫در ادامه‌ی لیستم، 02:32.694 --> 02:36.573 ‫به نظرت الیزابت یه شکارچی بی‌رحم و پرخاشگره 02:36.573 --> 02:38.783 ‫که برای رسیدن به خواسته‌اش ‫از هیچ کاری دریغ نمی‌کنه؟ 02:38.783 --> 02:40.660 ‫این نمی‌تونه توی لیست باشه. 02:40.660 --> 02:42.120 ‫اون فکر می‌کنه داره میاد دنبال پُستش. 02:42.120 --> 02:44.414 ‫اوه، اون رئیس دانشگاه خیلی خوبی میشه. 02:44.414 --> 02:45.832 ‫آهای؟ 02:45.832 --> 02:48.168 ‫نوچ، این دانشگاه نه. 02:48.168 --> 02:51.629 ‫اسمش باید روی مرکز دانشجویی باشه. ‫اون همه پول رو جمع کرده. 02:51.629 --> 02:53.631 ‫ولی این ابتکار سبزش... 02:53.631 --> 02:56.259 ‫حالا توی هر ساختمون آکادمیک ‫چراغ‌ها به طور اتوماتیک 02:56.259 --> 02:58.928 ‫ساعت ۷ عصر خاموش میشن؟ ‫مگه ما کوئیکریم؟ 02:59.554 --> 03:00.889 ‫اونا همچین کاری می‌کنن؟ 03:01.890 --> 03:04.184 ‫ببین، اگه بث دنبال کارت بود، ‫من نمی‌دونستم. 03:04.184 --> 03:06.603 ‫بعد از جدایی، زیاد باهم در تماس نبودیم. 03:06.603 --> 03:08.730 ‫پس، اون نزدیک بودن رو غیرممکن کرد؟ 03:10.648 --> 03:12.817 ‫تو نزدیک موندن رو غیرممکن کردی؟ 03:12.817 --> 03:15.361 ‫لطفاً قیافه‌ات رو اون شکلی نکن. 03:15.361 --> 03:17.113 ‫و اگه حتماً باید بدونی، اره. 03:17.113 --> 03:20.158 ‫فکر کنم بث سعی کرد مؤدبانه رفتار کنه 03:20.158 --> 03:22.911 ‫تا بازم بتونیم به عنوان یه خانواده ‫در کنارِ هم باشیم. 03:22.911 --> 03:24.746 ‫- ولی من نمی‌تونستم انجامش بدم. ‫- چرا؟ 03:25.538 --> 03:27.081 ‫- به چند دلیل. ‫- اسم ببر. 03:27.081 --> 03:29.000 ‫- نمی‌خواد اسم ببره. ‫- از طرف گرگ حرف نزن. 03:29.000 --> 03:30.335 ‫نمی‌خوام ازشون اسم ببرم. 03:30.335 --> 03:31.961 ‫منطقیه. 03:33.004 --> 03:34.464 ‫یکی تموم شد. 03:35.632 --> 03:36.966 ‫وای، دوتا شکلات داغ. 03:36.966 --> 03:38.885 ‫- آره. ‫- چی رو قایم می‌کنی؟ 03:44.766 --> 03:45.934 ‫خیلی عجیبه. 04:16.547 --> 04:18.508 ‫چرا اون عکسِ ضایع رو 04:18.508 --> 04:20.468 ‫- از فلوریدا تا اینجا آوردی؟ ‫- نمی‌دونم. 04:20.468 --> 04:22.553 ‫فقط وقتی بهش نگاه می‌کنم ‫خوشحالم می‌کنه. 04:22.553 --> 04:24.222 ‫خب، به عنوان تاریخ‌دانِ هنر میگم، 04:24.222 --> 04:27.183 ‫اگه بیشتر از ۱۰ دلار واسه اون دادی، ‫سرت کلاه رفته. 04:27.183 --> 04:29.602 ‫آخ. مامانت این آخرهفته میاد. 04:29.602 --> 04:32.146 ‫من سرگرمش می‌کنم. ‫اصلاً لازم نیست ببینیش. 04:32.146 --> 04:36.401 ‫راستش، داشتم فکر می‌کردم شاید باحال باشه ‫که سه‌تایی باهم وقت بگذرونیم. 04:36.401 --> 04:37.610 ‫واقعاً؟ 04:37.610 --> 04:39.821 ‫- اوهوم. ‫- یعنی، چند بارِ آخری 04:39.821 --> 04:41.906 ‫که شما دوتا رو بعد از طلاق باهم دیدم 04:41.906 --> 04:43.408 ‫زیاد جالب نبوده. 04:43.408 --> 04:45.535 ‫- می‌دونم، می‌دونم. ‫- و قضاوت نمی‌کنم. 04:45.535 --> 04:47.245 ‫خب، نباید قضاوتی در کار باشه. 04:47.245 --> 04:50.540 ‫تو خونه‌ات رو سوزوندی، ‫و من حرف‌های بدی به همسر سابقم زدم. 04:50.540 --> 04:51.833 ‫وای. 04:51.833 --> 04:53.001 ‫فکر کنم شاید آماده باشم. 04:53.001 --> 04:54.502 ‫پس باید بری تو کارش. 04:54.502 --> 04:57.338 ‫سعی دارم راهی پیدا کنم که ‫موضوع رو با مامانت در میون بذارم. 04:57.338 --> 04:59.215 ‫"چخبر" چطور نوشته میشه؟ 04:59.215 --> 05:01.718 ‫- خدایا، اون رو بده به من. ‫- خیلی خب. 05:01.718 --> 05:03.428 ‫قبل از این که چیزی بفرستی، ‫با من هماهنگش کن. 05:03.428 --> 05:04.762 ‫- آره. ‫- وایسا، وایسا، زنگ نزن... 05:04.762 --> 05:05.972 ‫سلام مامان، منم، 05:05.972 --> 05:07.307 ‫- با گوشیِ بابا زنگ زدم. ‫- اوه، بیخیال. 05:07.765 --> 05:09.183 ‫فقط داشتم فکر می‌کردم، 05:09.183 --> 05:11.644 ‫به نظرم باید این آخرهفته ‫باید خونه‌ی اون بمونی. 05:11.644 --> 05:13.896 ‫- چیکار می‌کنی؟ نه... ‫- نه، می‌دونم. 05:16.274 --> 05:17.608 ‫اون اینجوریه. 05:17.608 --> 05:19.777 ‫نه، اتاق در دسترس نیست. نه. 05:19.777 --> 05:22.280 ‫- فقط قطعش کن. ‫- می‌خواد باهات حرف بزنه. 05:22.280 --> 05:23.364 ‫آروم باش. 05:25.783 --> 05:27.618 ‫- چخبر؟! ‫- نه. 05:27.618 --> 05:29.954 ‫سلام. آره. 05:31.247 --> 05:33.583 ‫آره، فکر کنم می‌تونم ‫عجیب رفتار نکنم. 05:33.583 --> 05:34.625 ‫باشه. 05:34.625 --> 05:35.626 ‫خدافظ. 05:36.044 --> 05:38.629 ‫خب، نه اگه من اول ببینمت. این... نه. 05:38.629 --> 05:39.630 ‫خدافظ. 05:44.135 --> 05:46.179 ‫چخبر؟ 05:46.179 --> 05:48.222 ‫و گرچه استالین و لنین 05:48.222 --> 05:50.141 ‫هردو روش‌های حکومتِ متفاوتی داشتن، 05:50.141 --> 05:52.101 ‫با این حال توی یه مقبره دفن شدن. 05:52.101 --> 05:54.228 ‫حالا، این یه کمدی زوجینِ عجیبه ‫که برای دیدنش پول دادم. 05:57.065 --> 05:58.816 ‫پروفسور بیتس، می‌تونم باهات صحبت کنم؟ 05:58.816 --> 06:00.485 ‫- اوه. ‫- البته. 06:00.485 --> 06:01.444 ‫دیگه داشتیم جمع می‌کردیم. 06:02.153 --> 06:03.488 ‫اسپوکوینوی نوچی، بچه‌ها. 06:03.488 --> 06:05.573 ‫اسپوکوینوی نوچی. 06:08.368 --> 06:09.702 ‫- اول شما. ‫- ممنون. 06:09.702 --> 06:10.703 ‫اوهوم. 06:12.747 --> 06:15.458 ‫دیگه نباید برام ایموجی‌های عاشقونه بفرستی. 06:16.626 --> 06:18.294 ‫اوه، منظورت قلبه؟ 06:18.294 --> 06:20.838 ‫چیه؟ حتی بعدش آتیش نذاشتم. 06:20.838 --> 06:23.674 ‫- چون آقای محترمی‌ام. ‫- ما دیگه هیچوقت بهم برنمی‌گردیم. 06:23.674 --> 06:25.802 ‫موافقم. چون بهم برنگشتیم. 06:25.802 --> 06:27.678 ‫- فقط بهم عشق ورزیدیم. ‫- چندش. 06:27.678 --> 06:30.139 ‫محض رضای خدا! ‫بازم این لعنتی؟ 06:30.139 --> 06:32.141 ‫اینا همه جا هستن. ‫می‌دونی کی این کارو می‌کنه؟ 06:32.141 --> 06:34.519 ‫نمی‌دونم، ای کاش می‌دونستم. ‫اون‌وقت ازش تشکر می‌کردم. 06:34.519 --> 06:37.855 ‫چون مثلِ یه تابلوی کوچیکه ‫که بهم میگه ازت فاصله بگیرم. 06:39.982 --> 06:43.152 ‫تنها مزیتی که نزدیک شدن ما بهم داره 06:43.152 --> 06:44.987 ‫اینه که ذهنم آزاد شده. 06:46.155 --> 06:48.991 ‫ببخشید اگه چیزی که می‌خوام بگم ‫ناراحتت می‌کنه، 06:48.991 --> 06:51.619 ‫ولی وقتی باهم بودیم، ‫هیچ احساسی نداشتم. 06:52.745 --> 06:54.247 ‫- اوه. ‫- آره. 06:55.998 --> 06:57.500 ‫من ازت گذشتم. 07:05.591 --> 07:08.428 ‫الیزابت استادرد یک نیکوکار، 07:08.428 --> 07:14.350 ‫پیشتاز در زمینه‌ی برابری جنسیتی شرکتی ‫و یک مدیر عامل موفقه. 07:14.350 --> 07:17.270 ‫یا بهتره بگم خانم مدیر عامل. 07:17.270 --> 07:19.272 ‫اوف. 07:19.272 --> 07:21.816 ‫همسرم این رو نوشته. ‫اون اینجا نیست. 07:21.816 --> 07:26.195 ‫خیلی خوشحالیم که بث تونست ‫فقط و فقط یک روز به ما ملحق شه. 07:26.195 --> 07:29.574 ‫بدون معطلی بیشتر، الیزابت استادرد، کلاس ۸۹. 07:33.703 --> 07:35.872 ‫خیلی ممنون، رئیس من، 07:35.872 --> 07:37.623 ‫بابتِ صحبت‌های محبت‌آمیزتون. 07:37.623 --> 07:41.544 ‫و ممنون از همه‌ی شما که برای استقبال ‫از من به اینجا اومدید، 07:41.544 --> 07:44.839 ‫به مرکز دانشجوییِ خودم؟ ‫خیلی خفنه، مگه نه؟ 07:46.007 --> 07:47.592 ‫یه جورایی احساس می‌کردم ‫اسمم بزرگ‌تر باشه. 07:47.592 --> 07:48.843 ‫در این مورد با کی حرف بزنم؟ 07:48.843 --> 07:50.261 ‫یادم رفته بود چقدر توی این کارها خوبه. 07:50.261 --> 07:51.679 ‫بابا، من همین‌جام. داری جیغ می‌زنی. 07:51.679 --> 07:54.182 ‫- چطور جیغ می‌زنم؟ ‫- بس کن. 07:54.182 --> 08:00.146 ‫به همین دلیل واقعاً مشتاقم ‫که بیشتر تو دانشگاه باشم، 08:00.146 --> 08:01.772 ‫- تا بتونم به رهبریِ دانشگاه... ‫- چی... 08:01.772 --> 08:03.149 ‫- همه می‌بیننت. ‫- به سمت آینده کمک کنم. 08:03.149 --> 08:05.359 ‫با طرح سبز، لودلو در مسیر تبدیل شدن 08:05.359 --> 08:09.405 ‫به اولین دانشگاه با انرژی منفعل ‫در تمام نیوانگلند قرار داره. 08:09.405 --> 08:11.115 ‫خیلی هیجان‌انگیزه... 08:13.534 --> 08:16.579 ‫بیخیال. خاموشش کن. 08:16.579 --> 08:17.997 ‫- منتظر می‌مونم. ‫- خیلی بی‌ادبه... 08:17.997 --> 08:18.998 ‫گوشیِ توئه. 08:19.957 --> 08:22.960 ‫گوشیِ توئه. گوشی‌ات رو در بیار! 08:22.960 --> 08:25.254 ‫- اوه، لعنتی، گوشیِ منه. ‫- گوشیِ توئه. 08:27.006 --> 08:28.883 ‫خیلی خب، حل شد. ببخشید، ببخشید. 08:28.883 --> 08:30.218 ‫یه دانشجو زنگ‌خورم رو عوض کرد. 08:30.801 --> 08:34.138 ‫خب، داشتم می‌گفتم، ‫وقتی به بازطراحی... 08:34.138 --> 08:36.474 ‫- لعنتی. ‫- خدای من. 08:36.474 --> 08:38.100 ‫خاموشش کردم. 08:38.100 --> 08:39.393 ‫- عالیه. ‫- ادامه بده. 08:42.772 --> 08:45.233 ‫اینجا بودن خیلی نوستالژیکه. 08:46.400 --> 08:51.531 ‫تا حالا شده نئشه کنی ‫و بپری توی استخر فواره‌ی کابوت؟ 08:51.531 --> 08:52.573 ‫چی؟ نه. 08:53.491 --> 08:55.201 ‫- منم همینطور. ‫- شاید بتونیم باهم 08:55.201 --> 08:57.203 ‫به عنوان خانواده انجامش بدیم. 08:57.203 --> 08:58.996 ‫هی، روستر! چه خبر، داداش؟ 08:58.996 --> 09:01.082 ‫سلام، خوکچه! 09:01.082 --> 09:03.584 ‫به اسپونر بگو باید زنگ‌خورم رو درست کنه. 09:03.584 --> 09:04.710 ‫حله. 09:05.836 --> 09:07.630 ‫اسم مستعارش خوکچه‌ست؟ 09:07.630 --> 09:10.508 ‫- نه، خیلی بدتره. ‫- بچه‌ها روستر صدات می‌کنن؟ 09:10.508 --> 09:13.427 ‫آره، بعضی از بچه‌ها فکر می‌کنن ‫یه جورایی مثل شخصیتم هستم. 09:14.345 --> 09:15.930 ‫نه بابا. این خیلی خفنه. 09:15.930 --> 09:17.473 ‫فکر نکنم انقدر خفن باشه. 09:17.473 --> 09:20.643 ‫مامان، خودت رو آماده کن، ‫بابا اینجا آدمِ خفنیه. 09:20.768 --> 09:22.478 ‫- بس کن! ‫- جدی میگم! 09:22.478 --> 09:24.647 ‫مطمئنم اون روز با یکی از خانم‌ها دیدمش. 09:24.647 --> 09:25.731 ‫- اوه. ‫- چی؟ 09:25.731 --> 09:26.983 ‫- همه چی رو برام بگو. ‫- نه، نه، نه، 09:26.983 --> 09:28.025 ‫در اون مورد حرف نمی‌زنیم. 09:28.025 --> 09:29.193 ‫متوجه شدی انکارش نمی‌کنه؟ 09:29.193 --> 09:31.112 ‫اوهوم و می‌بینی چطوری سُرخ شده؟ 09:31.946 --> 09:32.822 ‫نه. 09:33.406 --> 09:35.074 ‫باید برم مدرنیسمِ یونی درس بدم 09:35.074 --> 09:37.785 ‫باید برم والت رو ببینم ‫تا بتونه من رو ببره پیش هیئت امنا. 09:37.827 --> 09:41.247 ‫یه لحظه صبر کن. باید یه شبِ باحال ‫خانوادگی داشته باشه، آره؟ 09:41.247 --> 09:43.874 ‫- برنامه‌ام شلوغه. ‫- اوه، مامان، بیخیال. 09:43.874 --> 09:46.836 ‫میذارم بهم بگی چه مدل موهایی ‫به خاطر شکلِ صورتم بهم نمیان. 09:46.836 --> 09:49.130 ‫- موی چتری نه. هیچوقت فراموش نکن. ‫- حتماً. 09:49.130 --> 09:51.132 ‫تا وقتی قبول نکنی ول نمی‌کنم. 09:51.132 --> 09:52.883 ‫- باشه. ‫- ایول! 09:52.883 --> 09:56.053 ‫- خوبه. خوبه. ‫- این واکنشِ خیلی بزرگی بود. 09:56.053 --> 09:57.722 ‫- متأسفم. ‫- باشه، خدافظ. 09:58.848 --> 10:00.308 ‫- می‌خوای من رو تا دفترِ والت برسونی؟ ‫- حتماً. 10:02.268 --> 10:04.854 ‫- سلام، مو. ‫- وای، اومدی خونه! 10:04.854 --> 10:06.564 ‫کفش‌هات رو در بیار، پرنس هرسی. 10:07.773 --> 10:10.234 ‫لعنتی، اینجا که دوجو نیست، نه؟ 10:10.234 --> 10:14.530 ‫چطور بود؟ می‌خوام تمام جزئیاتش رو بشنوم. ‫منظورم نیویورکه. تا حالا نرفتم. 10:14.530 --> 10:16.574 ‫ببخشید، تا حالا نیویورک نرفتی؟ ‫این غیرممکن به نظر میاد. 10:16.574 --> 10:18.784 ‫این یهودستیزانه به نظر میاد. 10:18.784 --> 10:20.620 ‫مصاحبه‌ها چطور بودن؟ 10:20.620 --> 10:22.705 ‫اوه، آره. مصاحبه‌ها چطور بودن؟ 10:22.705 --> 10:25.374 ‫یه سفرِ کامل با ماشین، هیچی نشد؟ ‫از چی حرف زدید؟ 10:25.374 --> 10:27.126 ‫بیشتر در مورد کتابش حرف زدیم. 10:27.126 --> 10:28.294 ‫ولی راستش، 10:28.294 --> 10:29.712 ‫- فکر کنم ترکوندم. ‫- ایول! 10:29.712 --> 10:31.339 ‫- مسلط بودم. ‫- عالیه! 10:31.339 --> 10:33.883 ‫راستش منم این آخر هفته مسلط بودم، ‫کلی نوشتم. 10:33.883 --> 10:36.302 ‫به این زودی برگشتیم به تو؟ 10:36.302 --> 10:38.763 ‫اسمش مکالمه‌ست، مو. ‫یه جورایی پس و پیش میشه. 10:38.763 --> 10:40.431 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، همینطوره. 10:41.182 --> 10:43.601 ‫می‌خوای بیای کمکم کنی ‫چمدونم رو باز کنم؟ 10:44.810 --> 10:46.020 ‫یعنی باهم وقت بگذرونیم. 10:46.812 --> 10:48.981 ‫احتمالاً این رو می‌فهمیدم، آره. 10:48.981 --> 10:52.193 ‫تقریباً ۲۰ دقیقه دیگه ‫باید توی دفترم باشم، پس... 10:52.193 --> 10:54.070 ‫قبل از این که بفهمی برمی‌گردم، خب؟ 10:54.070 --> 10:56.113 ‫- خیلی خب. ‫- نه. آره، کاملاً درک می‌کنم. 10:56.113 --> 10:57.239 ‫آره، باشه. 10:59.075 --> 11:01.577 ‫پاهات از وقتی که اومدی بزرگ‌تر شدن؟ 11:01.577 --> 11:03.704 ‫باشه، خیلی خب. پس فعلاً. 11:03.704 --> 11:04.789 ‫لعنتی. 11:06.624 --> 11:07.541 ‫خدافظ. 11:08.584 --> 11:10.252 ‫اون اقلاً یه ساعت نیست. 11:10.252 --> 11:12.088 ‫این زمان کافیه که قفل‌ها رو عوض کنیم، 11:12.088 --> 11:13.381 ‫اون رو برای همیشه از زندگی‌هامون بیرون کنیم. 11:13.381 --> 11:14.632 ‫بهت التماس می‌کنم. 11:14.632 --> 11:16.384 ‫هنوزم مجبورم توی محوطه‌ی دانشگاه ببینمش. 11:17.718 --> 11:18.552 ‫بیا اینجا. 11:20.638 --> 11:22.139 ‫گورِ بابای اون مرد. 11:22.139 --> 11:25.059 ‫آره، گورِ باباش. آره! 11:25.059 --> 11:26.894 ‫بالأخره اومدید. 11:26.894 --> 11:29.313 ‫- الیزابت، از دیدنت خوشحالم. ‫- آقا، از دیدنتون خوشحالم. 11:29.313 --> 11:31.399 ‫- نمیاید تو؟ ‫- ممنون. ببخشید. 11:31.399 --> 11:33.192 ‫اول، اینجا رو امضا کنید. 11:34.318 --> 11:35.361 ‫- آهان. ‫- خیلی خب. 11:35.361 --> 11:38.280 ‫آقای روسو، قبل از این که بری، ‫یه امضا هم از شما می‌خوام. 11:38.280 --> 11:39.323 ‫باشه. 11:40.408 --> 11:42.910 ‫فقط یه فرمه که میگه سرِ کار ‫حرفه‌ای‌تر رفتار می‌کنی. 11:42.910 --> 11:44.912 ‫- آهان! ‫- اینجا رو امضا کن. 11:44.912 --> 11:47.123 ‫و اینجا. 11:47.123 --> 11:48.499 ‫- اوه، ممنون. ‫- ممنون. 11:50.292 --> 11:52.044 ‫دیلن شپرد، رئیس هیئت علمی. 11:52.044 --> 11:54.130 ‫- رئیس هیئت علمی؟ ‫- اوهوم. 11:54.130 --> 11:56.382 ‫- عالیه. ‫- خب، فقط موقته. 11:56.382 --> 11:58.884 ‫مگر این که مجبور شن ریگز رو ‫از دستگاه جدا کنن. 11:58.884 --> 12:00.386 ‫این خیلی غم‌انگیز میشه. 12:00.386 --> 12:05.224 ‫خب، خوشحالم که توی این دانشگاه ‫یه زن رو در مسند قدرت می‌بینم. 12:05.224 --> 12:08.644 ‫در واقع، عالی نمیشه یه روز یه زن ‫توی این دفتر باشه؟ 12:10.020 --> 12:11.731 ‫کاملاً. 12:11.731 --> 12:15.192 ‫الیزابت، دیلن قراره امروز ‫بعد از ظهر همراهیت کنه. 12:15.192 --> 12:17.153 ‫و من با مربیِ هاکی‌مون سر و کله می‌زنم 12:17.153 --> 12:20.698 ‫که با مشکلات اعتیاد ‫دست و پنجه نرم می‌کنه. 12:21.323 --> 12:23.784 ‫در واقع اون تازه جنسش رو عوض کرده 12:23.784 --> 12:26.370 ‫که ما تصمیم گرفتیم باور کنیم ‫نشونه‌ی خیلی خوبیه. 12:26.370 --> 12:28.205 ‫احتمالاً هنوز یکی باید ‫اون رو زیر نظر بگیره. 12:28.205 --> 12:29.957 ‫- اینطور نیست. ‫- اوه، گرگ. 12:30.708 --> 12:32.418 ‫- چی؟ ‫- می‌تونه توی مربی‌گری کمک کنه؟ 12:32.418 --> 12:34.336 ‫- اوه. ‫- و اون بازیکن هاکی لیگ کودکان بود... 12:34.336 --> 12:36.464 ‫وقتی اولین بار باهم آشنا شدیم. 12:36.464 --> 12:37.798 ‫اوه. 12:37.798 --> 12:39.258 ‫چه جالب! 12:39.258 --> 12:43.095 ‫چون گرگ بهم گفت از هاکی خوشش نمیاد. 12:43.095 --> 12:45.264 ‫گفتم بهش علاقه ندارم. 12:45.264 --> 12:47.391 ‫چیزی که یادم رفت بگم "دیگه" بود. 12:48.350 --> 12:51.395 ‫قبلاً از هاکی خوشم می‌اومد. ‫الان خوشم نمیاد. 12:51.395 --> 12:52.480 ‫توی یه بازی دیدمت. 12:52.480 --> 12:54.398 ‫نیازی نیست اینجا اظهار نظر کنی. 12:56.025 --> 12:56.859 ‫باشه. 12:57.401 --> 13:00.070 ‫آره، باید می‌گفتم که هاکی دوست دارم. 13:00.070 --> 13:02.490 ‫ولی نگفتم چون 13:02.490 --> 13:06.368 ‫یه ذره درونگرا و دروغگوام. 13:06.368 --> 13:08.746 ‫خب، قطعاً می‌تونیم از کمکت استفاده کنیم. 13:10.331 --> 13:11.957 ‫من... 13:13.083 --> 13:14.794 ‫تو همیشه این کارو می‌کردی. 13:14.794 --> 13:16.337 ‫- بیخیال. ‫- بس کن. 13:17.546 --> 13:21.050 ‫خیلی خب، آره. باشه، کمک می‌کنم. 13:21.050 --> 13:22.635 ‫- عالیه، حل شد. ‫- عالیه. 13:22.635 --> 13:24.053 ‫- دیگه باید بریم. ‫- بیا بریم! 13:24.053 --> 13:26.555 ‫- خیلی خب. ‫- بعداً توی خونه می‌بینمت. 13:26.555 --> 13:27.932 ‫بعداً می‌بینمت، مربی. 13:27.932 --> 13:29.391 ‫اوه. 13:31.101 --> 13:32.144 ‫چیه؟ 13:32.144 --> 13:34.271 ‫من میرم یه تیکه ناهار بخورم. 13:35.147 --> 13:36.690 ‫تازه ساعت ده و نیمه. 13:36.690 --> 13:38.484 ‫خیانت گرسنه‌ام می‌کنه، گرگ. 13:39.360 --> 13:40.486 ‫خیلی خب. 13:51.580 --> 13:53.332 ‫[برای کیتی] 13:54.959 --> 13:56.961 ‫صبر کن! هی تو. 13:56.961 --> 13:58.087 ‫وایسا! 14:02.883 --> 14:03.801 ‫هی، هی! 14:09.348 --> 14:10.266 ‫یکی جلوش رو بگیره! 14:32.204 --> 14:33.581 ‫نه. 14:35.457 --> 14:38.836 ‫نه، نه، نه. نه، نه، نه. 14:38.836 --> 14:41.463 ‫سلام. من سانی هستم. 14:41.463 --> 14:42.464 ‫خب. 14:43.465 --> 14:45.134 ‫مگه تو رو از بودن با شوهرم نمی‌شناسم؟ 14:46.135 --> 14:47.386 ‫- آره. ‫- اوه. 14:48.596 --> 14:49.972 ‫می‌خواستم بابتش معذرت خواهی کنم. 14:50.723 --> 14:53.601 ‫خب، این کارو کردی. ‫مشکل حل شد. 14:54.852 --> 14:57.187 ‫فکر کنم اتفاقی که افتاد اینه که هیچوقت ‫تو رو به عنوان یه آدم واقعی ندیدم. 14:57.187 --> 14:58.731 ‫اوه، خوبه، بازم هست. 14:58.731 --> 15:03.569 ‫تو یه ایده‌ی انتزاعی از یه زمان دیگه ‫توی زندگی آرچی بودی. 15:03.569 --> 15:05.696 ‫معلومه که اون هنوز بهت احساس داره. 15:06.530 --> 15:07.615 ‫چطور می‌تونه نداشته باشه؟ 15:08.741 --> 15:11.118 ‫مطمئنم کاملاً نمی‌دونی چه احساسی بهش داری. 15:12.119 --> 15:13.412 ‫فقط می‌دونم گند زدم به زندگی تو 15:13.412 --> 15:15.164 ‫و هر برنامه‌ای رو که برای زندگی‌ام داشتم ‫خراب کردم. 15:17.166 --> 15:18.792 ‫و فقط خودم رو بابتش مقصر می‌دونم. 15:20.711 --> 15:22.546 ‫خب، باید یکم هم اون رو مقصر بدونی. 15:23.923 --> 15:24.924 ‫اونم مقصر می‌دونم. 15:26.216 --> 15:27.343 ‫ممنون از وقتی که گذاشتی. 15:30.262 --> 15:31.805 ‫حالت چطوره؟ 15:33.223 --> 15:34.683 ‫یعنی، با این وضعیت... 15:36.143 --> 15:37.937 ‫چه احساسی داری؟ 15:37.937 --> 15:41.315 ‫تا الان، بیشتر می‌ترسم. 15:43.734 --> 15:44.902 ‫ولی خواهیم دید چی میشه. 15:48.364 --> 15:51.450 ‫چه غلطا؟ 15:52.493 --> 15:54.328 ‫نمی‌خواستم ریویو آنلاین شه. 15:54.328 --> 15:57.706 ‫تو می‌تونی این کارو بکنی. ‫ریویو رو برگردون. 15:57.706 --> 15:59.291 ‫تو رئیس هیئت علمی هستی. 15:59.291 --> 16:00.918 ‫- از قدرتت استفاده کن. ‫- بشقاب پنیر! 16:00.918 --> 16:02.294 ‫- دارم میارم. ‫- اوه! 16:02.294 --> 16:04.254 ‫البته که بیشتر از پنیر آجیل داره. 16:05.130 --> 16:06.799 ‫رژیمش در اصل آجیله. 16:06.799 --> 16:08.217 ‫- اوه، اون عینِ سنجابه. ‫- آجیل دوست دارم. 16:08.217 --> 16:09.885 ‫ولی شکلاتِ داغ هم دوست دارم. 16:09.885 --> 16:11.053 ‫چطور جفتِ اونا رو خوردی؟ 16:11.053 --> 16:12.012 ‫آره، زیادی بود. 16:12.137 --> 16:13.430 ‫زیادی آجیل و شیرینی می‌خوری. 16:13.430 --> 16:14.765 ‫- مریض میشی. ‫- نه، نه. اوه! 16:14.765 --> 16:16.392 ‫هی! شما دوتا... اون... 16:16.392 --> 16:18.185 ‫- شما دوتا باهم بودید؟ این... ‫- چی شد؟ 16:18.185 --> 16:19.937 ‫- اوه، نه، نه، نه. ‫- هوم؟ 16:19.937 --> 16:21.480 ‫ظاهراً اون با یکی بوده، پس... 16:22.523 --> 16:24.942 ‫اوه. من نبودم. 16:24.942 --> 16:26.986 ‫من با یکی توی رابطه‌ام و اون عالیه، 16:26.986 --> 16:29.530 ‫ولی کسل‌کننده‌ست و بدعُنقه ‫و ازش متنفرم، ولی صبر کن. 16:29.530 --> 16:31.615 ‫تو با کی رابطه داری؟ 16:31.615 --> 16:32.866 ‫می‌دونی... 16:32.866 --> 16:34.284 ‫اگه یه کراکر پیدا کنی 16:34.284 --> 16:36.954 ‫که به اندازه‌ی کافی بزرگ باشه، ‫می‌تونی یه تیکه پنیر، 16:36.954 --> 16:38.956 ‫یه انجیر و آجیل بذاری روش. 16:38.956 --> 16:42.001 ‫اوه، لعنتی، کیتی از یه چیزی ناراحته. ‫می‌خواد برم باهاش حرف بزنم. 16:42.001 --> 16:43.669 ‫می‌تونی وقتی اومد اینجا باهاش حرف بزنی. 16:43.669 --> 16:45.838 ‫فکر نکنم بیاد اینجا. 16:45.838 --> 16:48.507 ‫باشه، صبر کن، صبر کن. ‫خیلی خب، خیلی خب. 16:48.507 --> 16:50.426 ‫خیلی خب، بیا آروم باشیم. 16:50.426 --> 16:51.969 ‫میشه لطفاً بهش پیامک بدی و بگی 16:51.969 --> 16:53.971 ‫که اون تعهد داده بیاد اینجا، 16:53.971 --> 16:55.848 ‫و دیلن واسه بازی کردن هیجان‌زده‌ست؟ 16:55.848 --> 16:57.766 ‫صبر کن، این شبِ بازیه؟ اوه... 16:57.766 --> 17:00.144 ‫- من از بازی متنفرم. ‫- نه، لطفاً آروم باش. 17:00.144 --> 17:02.229 ‫- ای وای. ‫- میشه لطفاً آروم باشید؟ 17:02.229 --> 17:03.689 ‫گرگ، همه آروم هستن. 17:03.689 --> 17:04.940 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 17:04.940 --> 17:06.442 ‫می‌دونی، اون یه ایده به ذهنش می‌رسه، 17:06.442 --> 17:08.736 ‫و دقیقاً طوری که تصور می‌کنه اتفاق نیفته، 17:08.736 --> 17:10.154 ‫یه جورایی از خود بی خود میشه. 17:10.154 --> 17:12.781 ‫من از خود بی خود نشدم. 17:12.781 --> 17:14.700 ‫آره، این صدای عادیت نیست. 17:14.700 --> 17:16.869 ‫و وقتی که لحنش رو کُند می‌کنه، 17:16.869 --> 17:18.203 ‫کارت زاره. 17:18.203 --> 17:20.247 ‫و ممنون میشم اگه... 17:20.247 --> 17:23.000 ‫- کارمون زاره. ‫- اگه شما دوتا... 17:23.000 --> 17:25.753 ‫- داره این کارو می‌کنه! ‫- علیه من دست به یکی نکنید. 17:25.753 --> 17:26.795 ‫- بازی نمی‌کنیم. ‫- خیلی می‌ترسم. 17:26.795 --> 17:28.297 ‫- بس کنید. بس کنید. ‫- وحشتناکه! 17:28.297 --> 17:29.673 ‫- بس کردیم. ‫- بس کنید، لطفاً. 17:29.673 --> 17:31.216 ‫باشه. تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که 17:31.216 --> 17:32.885 ‫واقعاً خوشحالم که تو رو پیدا کرده. 17:32.885 --> 17:34.219 ‫یعنی به عنوان یه دوست. 17:34.219 --> 17:36.138 ‫وقتی زن و شوهر بودیم ‫فقط دوتا دوست داشت. 17:36.138 --> 17:39.058 ‫خب، آخرش فقط یکی داشتم ‫چون تو با اون یکی بهم خیانت کردی. 17:47.399 --> 17:49.818 ‫بث، بفرما... انجیر می‌خوای؟ 17:49.818 --> 17:50.944 ‫نمی‌خوام. 17:51.945 --> 17:53.947 ‫خدایا، ممنونم که وقت گذاشتی، والت، 17:53.947 --> 17:56.408 ‫ولی این حرارت غیر قابل تحمله. 17:56.408 --> 17:57.868 ‫باید ناراحت باشه. 17:57.868 --> 17:59.953 ‫ما کارهای سختی می‌کنیم ‫که خودمون رو قوی‌تر کنیم. 17:59.953 --> 18:02.289 ‫یعنی، اون عضلات شکم رو ببین. 18:02.289 --> 18:04.792 ‫چیه، روزی چندصدتا کرانچ میری ‫تا اون عضلات رو نگه داری؟ 18:04.792 --> 18:07.336 ‫نه، راستش من واقعاً علاقه‌ای ‫به هیچ نوع ورزشی ندارم. 18:07.336 --> 18:10.255 ‫الان دارم مقاومت می‌کنم ‫که بهت ضربه نزنم. 18:10.255 --> 18:13.008 ‫هی، گوش کن، این قضیه‌ی: "برای کیتی"... 18:13.008 --> 18:14.593 ‫مصاحبه‌های سانی چطور پیش رفتن؟ 18:16.762 --> 18:18.847 ‫آره، فکر کنم گفت خوب بود. 18:18.847 --> 18:21.475 ‫و گمونم بیشتر از این جویا نشدی؟ 18:22.476 --> 18:24.186 ‫عجب دخترِ خوش‌شانسیه. 18:24.186 --> 18:26.814 ‫محض اطلاع، تو ناراحتی، 18:26.814 --> 18:29.149 ‫چون ماشینِ عزیزت دوباره رنگ شد؟ 18:29.149 --> 18:31.443 ‫نه، این دفعه تخته‌پاک‌کنِ خشکم بود. 18:31.443 --> 18:32.653 ‫هان! 18:32.653 --> 18:36.490 ‫یکی سعی داره بره روی اعصابت، ‫و شعله داره خاموش میشه، آرچی. 18:36.490 --> 18:38.992 ‫و ادامه پیدا نمی‌کنه مگر این که ‫روی آتیش بنزین بریزی. 18:38.992 --> 18:40.828 ‫و بذار یه چیزی بهت بگم، ‫وسوسه میشی این کارو بکنی 18:40.828 --> 18:42.496 ‫- چون یه مرد ضعیف و خودشیفته‌ای. ‫- هی. 18:42.496 --> 18:44.373 ‫من ضعیف نیستم. 18:45.499 --> 18:47.251 ‫در برابر میلت مقاومت کن. 18:49.169 --> 18:50.796 ‫متوجهم. 18:52.339 --> 18:53.257 ‫نون می‌خوری؟ 18:54.299 --> 18:55.676 ‫پاستا هم می‌خورم، اره. 18:55.676 --> 18:59.388 ‫در حال حاضر خیلی به لازانیا علاقه دارم، ‫ولی هیچوقت به کوفته آردی نه نمیگم. 18:59.388 --> 19:01.098 ‫ریزوتو. راویولی. 19:01.098 --> 19:03.183 ‫برو بیرون. فقط برو بیرون. 19:05.769 --> 19:07.187 ‫الیزابت، بیخیال! 19:07.187 --> 19:08.605 ‫- چی... ‫- بیخیال. 19:08.605 --> 19:10.065 ‫- چیه؟ ‫- فقط داشتیم سر به سر هم میذاشتیم. 19:10.065 --> 19:12.151 ‫تو سر به سر من میذاشتی، ‫من سر به سر تو میذاشتم. 19:12.151 --> 19:14.653 ‫منم، آقای سر به سر. 19:14.653 --> 19:16.989 ‫می‌خوای تا ابد ازم عصبانی باشی، ‫تا ابد ازم عصبانی باش. 19:16.989 --> 19:18.949 ‫ولی وقتی رابطه‌مون رو خراب کردم ‫اوضاع عالی نبود. 19:18.949 --> 19:20.576 ‫و من مسئولیتش رو قبول می‌کنم. 19:20.576 --> 19:24.079 ‫و در ضمن احساس بدی دارم ‫که تو انقدر تنها بودی. 19:24.079 --> 19:26.623 ‫ولی من یه زندگی بزرگ و یه حرفه دارم. 19:26.623 --> 19:29.668 ‫و من قرار نبود از اون بگذرم 19:29.668 --> 19:32.254 ‫تا بتونیم تمام روز توی چشم‌های هم زُل بزنیم. 19:33.422 --> 19:35.299 ‫متأسفم اگه تو بهترین دوستم بودی. 19:35.299 --> 19:36.675 ‫- اوه، بیخیال، نه... ‫- نه. 19:36.675 --> 19:37.718 ‫- این کارو نکن. ‫- اوه، لعنتی! 19:37.718 --> 19:38.844 ‫نه، نه، نه، من... 19:39.636 --> 19:42.514 ‫نمی‌خواستم این آخرهفته ‫دوباره این بحث رو پیش بکشم. 19:42.514 --> 19:43.557 ‫پس، چرا بحث می‌کنیم؟ 19:44.641 --> 19:46.393 ‫نمی‌دونم بلدیم بس کنیم یا نه. 19:49.271 --> 19:51.648 ‫بث، من خیلی تلاش می‌کنم ‫باهات به نقطه‌ی قشنگ برسم 19:51.648 --> 19:53.859 ‫که می‌تونیم دوست باشیم. 19:53.859 --> 19:57.029 ‫و تا ده دقیقه پیش خیلی خوب پیش می‌رفتم. 19:59.948 --> 20:01.742 ‫فقط یه فرصتِ دیگه بهم بده، یالا. 20:03.493 --> 20:06.038 ‫فکر کنم باید جلوی ضررهامون رو بگیریم و... 20:07.164 --> 20:08.999 ‫بدونیم که تمام تلاش خودمون رو کردیم. 20:10.459 --> 20:11.877 ‫من میرم کیتی رو ببینم. 20:15.380 --> 20:18.759 ‫بابام اصلاً از کلاس آوازم حمایت نمی‌کنه. 20:18.759 --> 20:20.260 ‫می‌دونی استعدادم چقدره؟ 20:20.260 --> 20:21.762 ‫آره، یعنی، می‌تونی حرفه‌ای بشی. 20:21.762 --> 20:22.679 ‫یعنی، بگو ببینم... 20:22.679 --> 20:25.098 ‫♪ این خوب به نظر نمیاد ♪ 20:25.098 --> 20:25.933 ‫صدات عینِ فرشته‌هاست. 20:26.892 --> 20:28.644 ‫سلام. سلام. میشه لطفاً توی دفترم ببینمت؟ 20:28.644 --> 20:30.896 ‫- آره، البته، آره. ‫- نه، با تو نبودم. 20:31.897 --> 20:33.857 ‫- جینا. ‫- جینا. نه، با لیو بودم. 20:33.857 --> 20:35.025 ‫"با لیو بودی"؟ 20:35.025 --> 20:36.401 ‫اوه، آره، من... 20:36.401 --> 20:38.195 ‫من الان میام، حتماً. الان. 20:38.904 --> 20:40.364 ‫می‌تونی کیفم رو نگه داری؟ 20:40.364 --> 20:41.448 ‫آره، حتماً. 20:48.247 --> 20:51.959 ‫چرا بابت برگشتن به شوهرِ خودم ‫احساس گناه دارم؟ 20:51.959 --> 20:56.880 ‫شاید من بهترین آدم برای پرسیدن نباشم ‫چون من عینِ آرچی بودم. 20:56.880 --> 20:59.258 ‫فقط بهم بگو چیکار کنم. 20:59.258 --> 21:00.550 ‫من همچین آدمی نیستم، نمی‌تونم... 21:00.550 --> 21:03.178 ‫- گرگ به مسائل عاطفی وارده. ‫- آره. 21:03.178 --> 21:04.346 ‫- درسته؟ ‫- آره، نه، می‌دونم. 21:04.346 --> 21:06.139 ‫تو بابایی، اون مامانه، حالا هرچی. 21:06.139 --> 21:10.519 ‫من اصلاً احساس راحتی نمی‌کنم که در مورد ‫زندگی زناشویی‌ام با خانم داوت‌فایر حرف بزنم. 21:10.519 --> 21:11.853 ‫اگه بفهمه اینجوری صداش کردم می‌میره. 21:11.853 --> 21:14.481 ‫شوخی می‌کنی؟ اون عاشق اون فیلمه. 21:14.481 --> 21:17.359 ‫خب، منظورم هر فیلمیه که توش ‫یه مرد مثل زن رفتار می‌کنه. 21:17.359 --> 21:18.902 ‫- فیلم "قفس پرنده". ‫- قفس پرنده. آره، حتماً. 21:20.237 --> 21:25.117 ‫من یه جورایی همیشه هر کاری رو ‫که خوشحالم می‌کنه انجام دادم، 21:25.117 --> 21:26.576 ‫که همیشه برام نتیجه‌ی خوبی نداره، 21:26.576 --> 21:28.662 ‫ولی بیشتر به خاطر اینه که ‫من خیلی خودخواهم. 21:28.662 --> 21:29.955 ‫- تو؟ ‫- می‌دونم. 21:29.955 --> 21:31.290 ‫- نه. ‫- می‌دونم. 21:31.290 --> 21:32.666 ‫می‌دونم، شوکه‌کننده‌ست. 21:33.667 --> 21:38.171 ‫ولی عزیزم قضیه اینه که ‫تو مهربون‌ترین قلب رو داری. 21:40.841 --> 21:43.093 ‫شاید واقعاً بتونی این کارو انجام بدی. 21:47.556 --> 21:50.142 ‫چطور بود؟ این شبیه حرفی بود ‫که یه مامان میگه؟ 21:51.184 --> 21:52.436 ‫از بابا می‌پرسم. 21:52.436 --> 21:54.104 ‫اوه، خیلی خب، به جهنم. ‫آره، این کارو بکن. 21:57.024 --> 22:00.777 ‫می‌دونی چرا خواستم بیای اینجا، لیو؟ 22:00.777 --> 22:03.030 ‫- آره، فکر کنم می‌دونم. ‫- کاری که این اواخر می‌کنی 22:03.030 --> 22:05.407 ‫داره من رو کاملاً دیوونه می‌کنه. 22:05.407 --> 22:06.491 ‫یعنی، در واقع... 22:07.868 --> 22:10.203 ‫- بهم هشدار دادن این کارو نکنم. ‫- نه، نه، نه. 22:10.203 --> 22:11.830 ‫من با معلم موسیقی دبیرستان قرار میذاشتم. 22:11.830 --> 22:13.332 ‫- آره. آره. ‫- می‌تونم رازدار باشم. 22:13.332 --> 22:14.750 ‫- صبر کن، ببخشید؟ ‫- آره. 22:15.584 --> 22:18.795 ‫اوه، ببخشید، این به خاطر طرح سبز کوفتیه. 22:18.795 --> 22:20.297 ‫ سیگنالِ قاتی پاتی نبود. 22:20.297 --> 22:21.923 ‫بلکه سیگنالِ کاملاً واضحی بود! 22:25.177 --> 22:26.845 ‫فقط تا دیر وقت کار می‌کنم. 22:28.263 --> 22:30.974 ‫- پوتین، اون... ‫- آره، اون بهترینه. 22:30.974 --> 22:32.184 ‫خب، نه... 22:34.436 --> 22:36.063 ‫- شب بخیر. ‫- شب بخیر. 22:42.986 --> 22:44.154 ‫پرتزل! 22:47.282 --> 22:49.868 ‫چلمن‌ها دارید چه غلطی می‌کنید؟ 22:49.868 --> 22:52.412 ‫یالا، برگردید سرِ جاهاتون. 22:52.412 --> 22:55.123 ‫- من تمام روز رو وقت دارم. ‫- هی. 22:55.123 --> 22:58.335 ‫اوه، خیلی غلیظ بود. سلام، مربی. 22:58.335 --> 23:00.754 ‫گرگ روسو هستم. والت ازم خواست بیام. 23:00.754 --> 23:02.130 ‫مطمئن نیستم... 23:02.130 --> 23:05.258 ‫آره، آروم باش. من جیک هستم. 23:05.258 --> 23:07.636 ‫می‌دونم چرا اومدی. ‫خوشحالم که اینجایی. 23:08.637 --> 23:10.055 ‫من توی یه مسیرِ کاملاً جدیدم. 23:10.097 --> 23:12.099 ‫ورزش می‌کنم، میرم جلساتِ ترک اعتیاد، همه چی. 23:12.557 --> 23:13.892 ‫عالیه، عالیه. 23:13.892 --> 23:15.644 ‫واقعاً از حمایتت ممنونم. 23:15.644 --> 23:17.729 ‫اوه، لطف داری. خوشحال میشم کمک کنم. 23:19.106 --> 23:20.357 ‫فکر می‌کنی می‌تونم پاک بمونم؟ 23:23.110 --> 23:24.027 ‫من... 23:24.027 --> 23:26.363 ‫- خب، ما تازه... ‫- عه! اگه جوابت نه‌ست، فقط بگو. 23:26.363 --> 23:29.032 ‫نه، نه، نه، نه. ‫مطمئنم از پسش برمیای. 23:30.325 --> 23:31.243 ‫ممنون. 23:31.243 --> 23:34.746 ‫من صد درصد امیدوارم. 23:34.746 --> 23:36.623 ‫بهش نیاز داشتم. روز سختی بود. 23:36.623 --> 23:38.500 ‫بچه‌ام دیشب توی گاراژ مُچم رو گرفت. 23:38.500 --> 23:40.210 ‫داشتم آهنگ گوش می‌کردم ‫و می‌خواستم مصرف کنم. 23:40.210 --> 23:42.963 ‫- باشه. ‫- تا حالا شده به بچه‌ات نگاه کنی 23:42.963 --> 23:44.798 ‫و بدونی که اون فکر می‌کنه بازنده‌ای؟ 23:45.924 --> 23:47.342 ‫نه. من یه دختر دارم. 23:47.342 --> 23:49.594 ‫مطمئن باش اون فکر می‌کنه ‫تو یه بازنده‌ی بی‌عرضه‌ای. 23:49.594 --> 23:51.555 ‫- حتماً. ‫- باشه، خب، 23:51.555 --> 23:53.181 ‫حرف زدن از بدبختی‌های من کافیه. ‫برو شل کن. 23:53.181 --> 23:54.516 ‫- می‌تونی کارو شروع کنی. ‫- باشه. 23:54.516 --> 23:56.143 ‫به نظر میاد قراره حال بده. 23:57.144 --> 23:59.104 ‫بچه‌ها، این مربی روسوئه! 23:59.104 --> 24:00.188 ‫عوضی نباشید. 24:02.023 --> 24:03.358 ‫سلام، مربی. 24:03.358 --> 24:05.569 ‫- آفرین، گرگ! ‫- آره بابا، آفرین بابا! 24:05.569 --> 24:06.778 ‫عقب عقب اسکیت کن! 24:08.613 --> 24:10.574 ‫- خودشه! مربی برگشته! ‫- مواظب باش! 24:12.033 --> 24:13.410 ‫- اوه! ‫- آخ! 24:13.410 --> 24:15.120 ‫اوه، بد بود. 24:15.120 --> 24:16.746 ‫من خوبم. خوبم. 24:17.247 --> 24:19.875 ‫تقریباً آرزو می‌کنم یکی بهت گفته بود ولش کنی. 24:19.875 --> 24:21.376 ‫خب، سعی کردم، والت، 24:21.376 --> 24:23.253 ‫ولی بعدش اون رو با کفش‌های صورتی‌اش دیدم. 24:23.253 --> 24:25.255 ‫فکر کنم نباید در مورد چیزی ‫که پوشیده بود حرف بزنی. 24:25.297 --> 24:26.256 ‫این عاقلانه‌ست. 24:26.256 --> 24:27.466 ‫میشه سریع‌تر پیش بری؟ 24:27.466 --> 24:28.925 ‫من و جونی قبلاً پاپ‌کرن درست کردیم، 24:28.925 --> 24:30.802 ‫و قراره فصل اول پاچینکو رو ببینیم. 24:30.802 --> 24:32.512 ‫اون اجازه نمیده زیرنویس رو روشن کنم، 24:32.512 --> 24:35.390 ‫و به خدا قسم که نمی‌دونم داستانش چیه. 24:35.390 --> 24:36.641 ‫- والت. ‫- هیچی نمی‌دونم. 24:36.641 --> 24:38.477 ‫بیا تمرکز کنیم. 24:38.477 --> 24:42.063 ‫باشه، به عنوان رئیس هیئت مدیره، ‫فکر نکنم پروفسور بیتس مقصر باشه. 24:42.063 --> 24:43.607 ‫بله، می‌بینی؟ 24:43.607 --> 24:45.567 ‫زن‌ها به زن‌ها و مردها کمک می‌کنن. 24:45.567 --> 24:46.943 ‫- نه. ‫- نه. 24:46.943 --> 24:48.737 ‫ولی خاموشیِ چراغ‌ها توی ساختمان‌های دانشگاه 24:48.737 --> 24:50.739 ‫یه نقطه ضعف بزرگه و بنابراین فکر کنم 24:50.739 --> 24:52.741 ‫باید طرح سبز رو متوقف کنیم 24:52.741 --> 24:55.160 ‫تا وقتی که بهترین روش‌ها رو بررسی کنیم. 24:55.160 --> 24:57.829 ‫- شاید یک یا دو سال. ‫- این جالبه. 24:58.580 --> 25:01.791 ‫تو می‌تونی لودلو ریویو رو دوباره چاپ کنی. 25:01.791 --> 25:03.793 ‫احسنت. منتظر این بودم. 25:03.793 --> 25:06.129 ‫وانمود نکن که می‌دونستی ‫همچین کاری می‌کنم. 25:06.129 --> 25:07.547 ‫می‌بینی داره چیکار می‌کنه؟ 25:08.965 --> 25:12.427 ‫نه. شرمنده، یه جورایی ‫به کارِ خودم فکر می‌کنم. 25:12.427 --> 25:14.804 ‫دختر خانم قبلاً گفته که ‫یه سوءتفاهم بوده. 25:14.804 --> 25:17.307 ‫سوءتفاهم بزرگ. آره. آره. 25:17.307 --> 25:20.143 ‫خب، آره. من هرگز با دانشجو وارد رابطه نمیشم. 25:21.311 --> 25:23.104 ‫خب، هرگز با دانشجوی خودم ‫وارد رابطه نمیشم. 25:23.104 --> 25:24.231 ‫این کاملاً منتفیه. 25:24.231 --> 25:26.483 ‫و در واقع این تمایز بزرگیه که ‫من و سانی اغلب قائل می‌شیم، 25:26.483 --> 25:28.235 ‫و من خیلی روش تأکید دارم. 25:28.235 --> 25:30.737 ‫چون... اون دانشجوی کارشناسی ارشده. 25:30.737 --> 25:32.197 ‫بیشتر یه هم‌رتبه‌ست. 25:35.033 --> 25:36.785 ‫فکر کنم میرم. می‌تونم برم؟ 25:36.785 --> 25:38.370 ‫- میری؟ ‫- حتماً. 25:39.871 --> 25:41.122 ‫چطوره؟ 25:41.998 --> 25:43.792 ‫- آخ! ‫- اوه! 25:45.919 --> 25:47.379 ‫عوضی. 25:47.379 --> 25:48.797 ‫کثافت. 25:49.673 --> 25:51.424 ‫- ولی بهتره، درسته؟ ‫- نه، من... 25:51.424 --> 25:52.551 ‫- نه؟ ‫- نه، میرم نوشیدنی میارم. 25:52.551 --> 25:53.593 ‫نوشیدنی می‌خوری؟ 25:53.593 --> 25:55.345 ‫- می‌تونم نوشیدنی بخورم. ‫- حتماً. 25:55.345 --> 25:57.389 ‫میشه واسه اون نوشیدنی هم نِی بیاری؟ 25:57.389 --> 25:58.473 ‫ممنون. 26:00.684 --> 26:03.019 ‫- حالش چطوره؟ ‫- خوب میشه. 26:03.019 --> 26:04.938 ‫گمونم. 26:05.855 --> 26:07.649 ‫اون بهت گفت خانم داوت‌فایر. 26:08.858 --> 26:10.986 ‫خدای من، خیلی دوستش دارم. 26:10.986 --> 26:15.448 ‫سلام؟ کیتی؟ نوشیدنی‌ام در چه حاله؟ 26:15.448 --> 26:17.576 ‫لعنت بر شیطون، مامان! 26:17.576 --> 26:18.660 ‫ببخشید. 26:19.995 --> 26:21.871 ‫من روش تعصب دارم، ‫ولی اون شاید بهترن بچه‌ی دنیا باشه. 26:21.871 --> 26:23.748 ‫باهات مخالف نیستم. 26:23.748 --> 26:24.833 ‫دلم براش تنگ میشه. 26:25.709 --> 26:29.713 ‫می‌دونی، چند هفته دیگه ‫جشن شکرگزاری داریم، اگه دلت خواست... 26:29.713 --> 26:30.547 ‫بیای. 26:31.172 --> 26:32.340 ‫قدمت روی چشمه. 26:34.217 --> 26:36.678 ‫- می‌دونی چیه؟ ‫- صبر کن، بابا، 26:36.678 --> 26:38.513 ‫تو این رو آوردی پایین ‫چون به خاطرش سرت غُر زدم؟ 26:38.513 --> 26:40.390 ‫این غم‌انگیزه. اگه دوستش داری ‫باید بذاری رو دیوار بمونه. 26:40.390 --> 26:41.516 ‫نه. نه، نه، نه. 26:41.516 --> 26:43.560 ‫مامان، این رو با خودش همه‌جا می‌بره. 26:43.560 --> 26:45.186 ‫خدای من! 26:45.186 --> 26:48.148 ‫اون... اون مالِ وقتیه که توی ایتالیا بودیم. 26:48.148 --> 26:49.816 ‫من کلاه گذاشتم. 26:50.775 --> 26:52.235 ‫الهی. 26:53.069 --> 26:55.155 ‫چرا هنوز اون رو داری؟ 26:56.406 --> 26:57.657 ‫نمی‌دونم، من... 26:58.658 --> 27:00.952 ‫گمونم فقط خوشحالم می‌کنه. 27:05.582 --> 27:09.044 ‫سلام! کی نوشیدنی می‌خواد؟ 27:10.337 --> 27:13.381 ‫می‌دونید، بچه‌ها، من باید صبح زود پاشم. 27:13.381 --> 27:15.091 ‫- اوه، آره. آره. ‫- دیگه باید برم بخوابم. 27:15.091 --> 27:16.384 ‫نه، منم همینطور. 27:16.384 --> 27:17.927 ‫- شب بخیر، مامان. ‫- شب بخیر، عزیزم. 27:17.927 --> 27:19.387 ‫- دوستت دارم. ‫- دوستت دارم. 27:20.722 --> 27:22.349 ‫- شب بخیر. ‫- آهان. 27:25.602 --> 27:26.603 ‫شب بخیر. 27:28.104 --> 27:29.230 ‫متأسفم. 27:30.607 --> 27:32.734 ‫فکر کردم تو... 27:34.027 --> 27:36.112 ‫- نمی‌دونستم تو هنوز... ‫- اشکالی نداره. 27:36.112 --> 27:37.489 ‫دارم باهاش کنار میام. 27:39.324 --> 27:41.534 ‫طلاق سخته، همونطور که می‌دونی. 27:43.078 --> 27:44.371 ‫ولی تو داری درست انجامش میدی. 27:45.372 --> 27:46.414 ‫جدایی تر و تمیز. 27:47.290 --> 27:48.291 ‫آره. 27:51.294 --> 27:52.712 ‫عزیزم، مجبور نیستی اینجا بمونی. 27:52.712 --> 27:54.422 ‫خوبم. خوبم. 28:01.388 --> 28:03.473 ‫بعد از گرفتن اون عکس ‫تصمیم گرفتیم تو رو به دنیا بیاریم. 28:03.473 --> 28:05.600 ‫- خدای من! ‫- درسته. 28:06.476 --> 28:08.978 ‫این می‌تونست لحظه‌ی خیلی قشنگی باشه. 28:08.978 --> 28:14.984 www.Doostihaa.com