WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:05.100 --> 00:07.620 ‫خب، اولین چیزی که باید ‫درباره‌م بدونید اینه... 00:07.620 --> 00:09.940 ‫من از هر کسی دزدی نمی‌کردم. 00:09.940 --> 00:11.260 ‫قانون داشتم. 00:11.260 --> 00:14.060 ‫قانون شماره یک، ‫طرف باید پولدار باشه. 00:14.060 --> 00:16.980 ‫جوری که چندرغاز براش مهم نباشه. 00:16.980 --> 00:20.100 ‫قانون شماره دو، ‫طرف باید تنها باشه. 00:20.100 --> 00:22.340 ‫بدون شاهد. 00:22.340 --> 00:24.740 ‫آها، و قطعاً بچه نداشته باشه. 00:26.420 --> 00:28.740 ‫راستش رو بخوای، ‫معمولاً سراغ پیرمردها نمی‌رفتم، 00:28.740 --> 00:31.180 ‫ولی خب چی بگم؟ 00:31.180 --> 00:34.900 ‫گرسنه بودیم ‫و اون طعمه‌ی فوق‌العاده‌ای بود. 00:36.580 --> 00:40.060 ‫پولدار، تنها، حواس‌پرت. 00:42.100 --> 00:43.620 ‫وای! ببخشید، آقا. 00:43.620 --> 00:46.460 ‫باید جلوی پامو نگاه می‌کردم. ‫بذارید کمکتون کنم. 00:46.460 --> 00:48.260 ‫فکر نکنم. 00:49.340 --> 00:50.820 ‫تقصیر من بود. 00:53.540 --> 00:56.060 ‫خیلی راحت بود. 00:59.940 --> 01:01.580 ‫گمونم باید حدس می‌زدم. 01:03.340 --> 01:06.540 ‫ببین، می‌دونم که پلیس‌ها این روزا ‫سابقه بدی پیدا کردن، 01:06.540 --> 01:09.060 ‫ولی به نظر میاد تو از اون ‫پلیس‌های خوب باشی، 01:09.060 --> 01:12.380 ‫واسه همین گفتم شاید بتونیم ‫اینو یه سوءتفاهم ساده بگیریم. 01:12.380 --> 01:15.020 ‫به جرم دزدی بازداشتت می‌کنم. ‫لازم نیست چیزی بگی... 01:15.020 --> 01:16.820 ‫صبر کن! 01:16.820 --> 01:20.340 ‫در واقع یه چیز خیلی کوچیک هست 01:20.340 --> 01:22.060 ‫که می‌خوام بگم. 01:24.420 --> 01:25.980 ‫هی! 01:25.980 --> 01:27.540 ‫برگرد اینجا! 01:30.060 --> 01:31.820 ‫هی، برگرد اینجا! 01:33.940 --> 01:35.540 ‫همون‌ جا وایسا! 02:18.140 --> 02:20.380 ‫باورم نمیشه این دفعه ۴۰ تا بردی. 02:20.380 --> 02:23.380 ‫خدایی، تو و این کارت‌های قرعه‌کشی. ‫رازت چیه؟ 02:23.380 --> 02:25.140 ‫گمونم خوش‌شانس به دنیا اومدم. 02:28.180 --> 02:31.580 ‫یه روزی میاد که می‌تونیم ‫هر شب این‌طوری غذا بخوریم. 02:31.580 --> 02:33.180 ‫نه هر شب. فکر هیکلم باش! 02:33.180 --> 02:36.060 ‫و قراره بریم توی یه کاروان ‫کنار دریا زندگی کنیم. 02:36.060 --> 02:40.060 ‫دیگه لازم نیست برای اون ‫خانواده احمق مرسیه کار کنی. 02:40.060 --> 02:42.180 ‫می‌خوام زندگی‌ای رو بهت بدم ‫که لیاقتش رو داری. 02:43.540 --> 02:45.180 ‫قول میدم. 02:47.220 --> 02:48.860 ‫چی کار می‌کنی؟ 02:49.980 --> 02:52.500 ‫ما دوتا علیه دنیا، مگه نه، مادربزرگ؟ 02:52.500 --> 02:53.820 ‫همیشه. 02:57.740 --> 02:58.900 ‫چی شده، عزیزم؟ 02:58.900 --> 03:01.380 ‫سکه‌م. سکه شانسم. 03:04.680 --> 03:07.560 ‫[از من به تو نصیحت. پلیس اسمتو نمی‌دونه. ‫این ممکنه عوض بشه.] 03:11.200 --> 03:14.200 ‫[چیزی گم کردی؟ ایستگاه مرکزی، ساعت ۰۷:۰۰. ‫قطار به مقصد مورهارت. فردا] 03:26.900 --> 03:28.900 ‫می‌تونیم مسیرمون رو برگردیم. 03:31.260 --> 03:32.820 ‫نه، پیدا میشه. 03:54.900 --> 03:56.340 ‫من کجام؟ 04:14.680 --> 04:17.680 ‫مترجم: مریم سهرابی 04:18.620 --> 04:20.100 ‫اطرافت رو نگاه کن، داداش! 04:20.100 --> 04:23.140 ‫واقعاً هیچی اینجا نیست. ‫فقط جنگله. 04:23.140 --> 04:24.780 ‫خب، منو مقصر ندون. 04:24.780 --> 04:27.260 ‫گفتن توی مورهارت پیاده شو. 04:27.260 --> 04:29.060 ‫ببین، اینجا مورهارته. 04:29.060 --> 04:32.260 ‫درسته. کارت عالی بود، داداش. ‫تو یه برهوت واقعی گیر افتادیم. 04:32.260 --> 04:34.340 ‫خب، اگه بخوایم بین اینجا 04:34.340 --> 04:36.860 ‫و بازداشتگاه پلیس یکی رو انتخاب کنیم، ‫فکر کردم که... 04:36.860 --> 04:38.180 ‫چی؟ 04:40.740 --> 04:42.060 ‫تو کی هستی؟ 04:42.060 --> 04:44.060 ‫دقیقاً همین سوال رو ‫می‌تونم از خودت بپرسم. 04:45.700 --> 04:48.540 ‫کجا داری میری؟ وسط حرف ما ‫که هنوز تموم نشده. 04:48.540 --> 04:49.740 ‫بی‌ادب. 04:54.540 --> 04:57.700 ‫فقط از روی کنجکاوی، ‫بهت نگفتن که سوار قطار بشی، 04:57.700 --> 05:00.340 ‫مثلاً با یه پیام مرموز توی کامپیوترت؟ 05:00.340 --> 05:01.540 ‫از من به تو نصیحت. 05:01.540 --> 05:04.180 ‫و وقتی اون پیام رو گرفتی، ‫احتمالاً درگیر یه کار... 05:04.180 --> 05:07.820 ‫از نظر اخلاقی چالش‌برانگیز نبودی؟ 05:07.820 --> 05:09.260 ‫اگه بودم چی؟ 05:10.420 --> 05:13.820 ‫ببین رفیق، به نظر میاد جفتمون رو ‫یه نابغه‌ی خبیث کشونده اینجا، 05:13.820 --> 05:17.060 ‫پس منطقی نیست که هر چی ‫می‌دونیم رو بریزیم رو دایره؟ 05:17.060 --> 05:21.140 ‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که هر کی هست، ‫باید چیزی که دزدیده رو پس بگیرم. 05:21.140 --> 05:23.380 ‫اصلاً چیزی از ما ندزدیده. 05:23.380 --> 05:26.260 ‫و هر کاری لازم باشه می‌کنم تا لوم ندن. 05:26.260 --> 05:29.300 ‫وگرنه زندگیم رسماً نابود میشه. 05:52.780 --> 05:54.340 ‫این... این فکر احمقانه‌ای بود. 05:54.340 --> 05:56.780 ‫یه مشت بچه که دارن ‫توی جنگل راه میرن؟ 05:56.780 --> 06:00.340 ‫این دقیقاً داستان تک‌تک ‫فیلم‌های ترسناکیه که تا حالا ساخته شده. 06:00.340 --> 06:04.020 ‫هی، آقای مرموز، اصلاً از کجا ‫می‌دونی داری راه درست رو میری؟ 06:04.020 --> 06:05.260 ‫نمی‌دونه. 06:05.260 --> 06:07.180 ‫حدود ۴۵ درجه از مسیر منحرف شده. 06:07.180 --> 06:09.620 ‫ببین، جی‌پی‌اس مشکل داره. 06:09.620 --> 06:12.580 ‫انگار کل این منطقه ‫از روی نقشه پاک شده. 06:14.500 --> 06:16.580 ‫داریم می‌ریم اونجا، نه؟ 06:16.580 --> 06:17.900 ‫شما هکر هستید؟ 06:17.900 --> 06:19.580 ‫چی باعث شد اینو بگی؟ 06:19.580 --> 06:22.020 ‫دستمون رو شده، داداش. بهتره اعتراف کنی. 06:22.020 --> 06:24.620 ‫آره. ما در واقع برادران کریم هستیم. 06:24.620 --> 06:26.260 ‫من اید هستم، اونم اد. 06:28.420 --> 06:30.380 ‫برادران کریم؟ 06:30.380 --> 06:32.660 ‫اسطوره‌های هک؟ 06:32.660 --> 06:35.020 ‫نه؟ 06:35.020 --> 06:36.540 ‫و تو کی هستی؟ 06:37.660 --> 06:39.940 ‫سیگنال قطع شد. 06:39.940 --> 06:41.620 ‫یه نفر بلاکش کرد. نگاه کن. 06:41.620 --> 06:43.380 ‫صفحه نمایش کلاً رفت. 06:51.580 --> 06:53.020 ‫این کل ماجرا یه تله‌ست. 06:53.020 --> 06:55.420 ‫به زودی فقط اون گوشی نیست ‫که از کار میفته. 06:55.420 --> 06:58.220 ‫گم شدیم... 06:58.220 --> 07:00.260 ‫توی وسط یه جنگل. هیچ راهی هم ‫برای کمک خواستن نداریم. 07:00.260 --> 07:02.180 ‫حتی هیچ‌کس نمی‌دونه ما اینجاییم. 07:02.180 --> 07:03.900 ‫به جز... 07:03.900 --> 07:05.020 ‫خودشون. 07:06.140 --> 07:08.340 ‫هرکی که باشن. 07:20.660 --> 07:21.900 ‫یه هزارتوئه. 07:21.900 --> 07:23.340 ‫کل این جنگل یه هزارتوئه. 07:23.340 --> 07:26.140 ‫آره، درسته. خیلی خفنه. 07:26.140 --> 07:27.420 ‫تله نیست. 07:28.500 --> 07:29.940 ‫یه امتحانه. 07:31.020 --> 07:33.300 ‫بیاین بریم. می‌دونم باید از کجا بریم. 07:46.060 --> 07:47.220 ‫هوی! 07:47.220 --> 07:50.140 ‫مرحله اول تموم شد! لول‌آپ. 07:50.140 --> 07:52.260 ‫ببخشید، دقیقاً چطوری این کار رو کردی؟ 07:52.260 --> 07:53.940 ‫یه حدس شانسی بود. 08:00.620 --> 08:02.580 ‫چه جای عجیبی برای مجسمه. 08:02.580 --> 08:05.820 ‫ازکیل لاکت، ۱۷۸۱ تا ۱۸۵۷. 08:07.660 --> 08:09.220 ‫این ازکیل قضیه‌ش چیه؟ 08:11.220 --> 08:12.860 ‫یه کمکی می‌دید؟ 08:26.300 --> 08:27.980 ‫یه جوک بشنویم؟ 08:27.980 --> 08:30.980 ‫چندتا بچه لازمه که یه در رو باز کنن؟ 08:30.980 --> 08:32.380 ‫یکی که قفل رو باز کنه 08:32.380 --> 08:34.860 ‫و اون سه تای دیگه هم همین‌طوری ‫مثل احمقا وایسن نگاه کنن. 08:34.860 --> 08:36.500 ‫تو همونی هستی که ما رو آوردی اینجا؟ 08:36.500 --> 08:39.140 ‫معلومه که نه، داداش. ‫منم تو همون قایقی‌ام که تو هستی. 08:39.140 --> 08:40.780 ‫از من به تو نصیحت. 08:45.300 --> 08:47.820 ‫از ایستگاه دنبالتون بودم. 08:47.820 --> 08:50.340 ‫حدود 20 کیلومتر. 08:50.340 --> 08:52.500 ‫داشتن تعقیبمون می‌کردن! ‫می‌دونستم. 08:53.740 --> 08:55.180 ‫چرا تا الان خودتو نشون ندادی؟ 08:55.180 --> 08:58.660 ‫فکر کردم تله‌ست و همه‌تون ‫به طرز فجیعی می‌میرید. 09:04.780 --> 09:06.020 ‫نه. 09:07.060 --> 09:08.660 ‫این الکیه. 09:08.660 --> 09:10.300 ‫قفل اصلی باید یه جای دیگه مخفی شده باشه. 09:17.620 --> 09:19.740 ‫یارو فلزیه. 09:19.740 --> 09:21.620 ‫چرا داره به دیوار اشاره می‌کنه؟ 09:21.620 --> 09:23.260 ‫اونقدرها هم که به نظر میای احمق نیستی. 09:29.980 --> 09:32.460 ‫لعنتی! کلاً رنگش فرق داره. 09:37.380 --> 09:39.260 ‫نگاه کنید و یاد بگیرید، اسکُلا. 10:03.100 --> 10:04.180 ‫هی! 10:04.180 --> 10:06.140 ‫بیدارم! بیدارم! بیدار... 10:06.140 --> 10:07.420 ‫وای... 10:08.420 --> 10:09.860 ‫سرگیجه گرفتم. 10:11.340 --> 10:13.740 ‫صبر کن. 10:13.740 --> 10:15.300 ‫چهار نفرتون؟ 10:15.300 --> 10:18.660 ‫الان با همید؟ ‫فکر نمی‌کردم تا چند ساعت دیگه ببینمتون. 10:18.660 --> 10:21.620 ‫خب، یه کمکی بکنید، میشه؟ 10:21.620 --> 10:24.500 ‫آره، حتماً. ما هم همین‌جوری سوار ‫یه قایق تصادفی می‌شیم! 10:24.500 --> 10:27.020 ‫با یه غریبه‌ی عجیب‌غریب. 10:27.020 --> 10:30.860 ‫شاید بهتر باشه اول بگی کی هستی ‫و چرا اینجاییم. 10:30.860 --> 10:32.700 ‫اولی که راحته. 10:32.700 --> 10:36.460 ‫من میکی‌ام، ولی اجازه ندارم ‫بقیه رو براتون بگم. 10:36.460 --> 10:38.580 ‫فقط وظیفه‌م اینه که آدما رو ‫برسونم به جزیره. 10:39.860 --> 10:41.580 ‫توی جزیره چه خبره؟ 10:41.580 --> 10:42.820 ‫آینده‌تون. 10:49.580 --> 10:53.020 ‫ولی جایی که داشتیم می‌رفتیم ‫فقط آینده‌مون نبود. 10:55.260 --> 10:58.100 ‫داشتیم می‌رفتیم به یه دنیای ‫کاملاً جدید، 10:58.100 --> 11:00.580 ‫یه میلیون کیلومتر دورتر از اون ‫چیزی که می‌شناختیم. 11:00.580 --> 11:03.540 ‫دنیایی که هیچ‌وقت باور نمی‌کردم ‫وجود داشته باشه... 11:06.540 --> 11:09.620 ‫تا وقتی که با چشم‌های خودم دیدمش. 11:12.620 --> 11:15.420 ‫به کروک‌هیون خوش اومدید! 11:27.500 --> 11:30.420 ‫خب، شماها، لطفاً همه وسایل ‫الکترونیکی‌تون رو تحویل بدید. 11:30.420 --> 11:31.860 ‫انگار دستمو قطع کنن. 11:31.860 --> 11:33.620 ‫واقعاً؟ می‌تونیم ترتیبش رو بدیم، پسر. 11:38.500 --> 11:40.060 ‫بده من. 11:40.060 --> 11:41.860 ‫داداش، این دوربین عکاسیه. 11:42.900 --> 11:44.660 ‫قرار نیست باهاش زنگ بزنم که! 11:44.660 --> 11:45.980 ‫خیلی خب، بجنبید. 11:45.980 --> 11:48.220 ‫بیاید، حرکت کنید! 11:48.220 --> 11:49.900 ‫بریم! 12:08.740 --> 12:11.340 ‫انگار یه جور عمارت شیک و پیک باشه! 12:11.340 --> 12:14.020 ‫ولی چرا اون یارو قایق‌سوار گفت ‫این آینده‌مونه؟ 12:14.020 --> 12:16.780 ‫حدس می‌زنم هتل لوکس نباشه. 12:16.780 --> 12:20.180 ‫بقیه فاز زندان رو حس نمی‌کنن؟ 12:20.180 --> 12:21.660 ‫الان که حسش می‌کنم. 12:32.340 --> 12:33.780 ‫خیلی خب، پیاده شید. 12:33.780 --> 12:36.460 ‫- هوراس، بزنش به شارژ. ‫- چشم، قربان. 12:36.460 --> 12:38.780 ‫به رئیس خبر بده چهار تا مهمونش رسیدن... 12:41.180 --> 12:42.700 ‫دریافت شد. 12:47.580 --> 12:49.780 ‫همین ‌جوری واینستید مگس بگیرید. 12:49.780 --> 12:51.660 ‫بدوید، یالا برید تو. 13:06.620 --> 13:08.060 ‫بهش دست نزن. 13:09.780 --> 13:11.460 ‫ببین چی خزیده تو. 13:11.460 --> 13:13.540 ‫مریت‌ها. ‫حتماً هستن. 13:13.540 --> 13:15.740 ‫بوی گندشو میدن. 13:15.740 --> 13:17.620 ‫باید کاری کنیم احساس راحتی کنن. 13:20.260 --> 13:21.740 ‫هوم. 13:24.580 --> 13:27.980 ‫«انگیزه، وسیله رو تعیین می‌کنه.» 13:27.980 --> 13:30.180 ‫آره، این... این شعار ماست. 13:30.180 --> 13:32.220 ‫ببخشید، این... این باید خیلی گیج‌کننده باشه. 13:32.220 --> 13:34.260 ‫- حتی طاقت‌فرسا. ‫- آره، آره. 13:34.260 --> 13:36.900 ‫ولی بیاید، همه ‌چی رو توضیح می‌دیم. 13:38.740 --> 13:40.420 ‫خب، پس اینجا یه مدرسه‌ست. 13:40.420 --> 13:42.300 ‫کروک‌هیون فقط یه مدرسه نیست. 13:42.300 --> 13:45.780 ‫قدیمی‌ترین آکادمی کلک‌بازها تو دنیاست، ‫و انحصاری‌ترین‌شون. 13:45.780 --> 13:47.100 ‫آره. 13:47.100 --> 13:48.780 ‫در تئوری. 13:48.780 --> 13:51.220 ‫تمام کلک‌بازها تا پنج دقیقه دیگه باید ثبت‌نام کنن، 13:51.220 --> 13:53.540 ‫وگرنه فرض می‌کنیم یه متجاوز هستید. 13:53.540 --> 13:55.180 ‫آخه این چه منطقی داره؟ 13:55.180 --> 13:57.860 ‫ما رو با تهدید به لو دادن ‫به پلیس آوردن اینجا، 13:57.860 --> 13:59.580 ‫بعد می‌خوان یاد بدن خلافکار بشیم؟ 13:59.580 --> 14:02.020 ‫خلافکار نه. 14:02.020 --> 14:03.340 ‫کلک‌باز. 14:03.340 --> 14:06.140 ‫کل قضیه همینه. ‫از مهارت‌هامون برای کار درست استفاده می‌کنیم. 14:06.140 --> 14:08.940 ‫چطوری بگم که حتی یه مریت هم بفهمه؟ 14:08.940 --> 14:10.860 ‫خلافکارها، آدم‌بدا. آره. 14:10.860 --> 14:12.620 ‫ما، آدم‌خوبا. 14:12.620 --> 14:13.860 ‫مریت چیه؟ 14:13.860 --> 14:15.860 ‫خب، اون... 14:15.860 --> 14:17.900 ‫ممنونم، ادگار. 14:17.900 --> 14:19.220 ‫بقیه‌ش رو ما می‌گیم. 14:19.220 --> 14:21.940 ‫خوشحالم که کمک کردم، ویسپر. ‫و خانم جریکو. 14:21.940 --> 14:24.100 ‫- همیشه از کمک کردن خوشحال میشم. ‫- بعداً می‌بینمتون. 14:24.100 --> 14:26.260 ‫همه کلاس‌های فریبکاری لغو شد. 14:26.260 --> 14:28.580 ‫با من بیاید. از این طرف. 14:28.580 --> 14:30.460 ‫صبر کن. یه لحظه وایسا. 14:30.460 --> 14:33.100 ‫اون بهت گفت ویسپر؟ ‫همون ویسپر معروف؟ 14:33.100 --> 14:34.860 ‫ما رو یه ویسپر هک کرد. 14:34.860 --> 14:36.740 ‫همونه دیگه. 14:36.740 --> 14:39.980 ‫برای تاوان گناهام، ‫درس نفوذ سایبری میدم. 14:39.980 --> 14:42.100 ‫منم درس نفوذ میدم. 14:42.100 --> 14:46.340 ‫ببخشید، فقط می‌خوام مطمئن شم، ‫یعنی شما از مهارت‌هاتون برای کار درست استفاده می‌کنید؟ 14:46.340 --> 14:48.860 ‫این یعنی شما مثلاً ‫برای دولت کار می‌کنید؟ 14:48.860 --> 14:51.260 ‫یه همزیستی پیچیده‌ست. 14:51.260 --> 14:54.140 ‫رسماً که وجود نداریم. 14:54.140 --> 14:57.180 ‫غیررسمی، حدود ۲۰۰ ساله که ‫برای امنیت جهانی 14:57.180 --> 15:00.820 ‫حیاتی بودیم. 15:00.820 --> 15:02.260 ‫بیاید. 15:04.780 --> 15:06.780 ‫وای! 15:06.780 --> 15:08.660 ‫تازه وارد بُعد پنجم شدیم؟ 15:08.660 --> 15:11.660 ‫از دوقلو رسیدیم به هشت‌قلو، داداش! ‫تازه، شبیه پنج‌کوادریلیون‌قلوئه! 15:11.660 --> 15:13.780 ‫همین‌ جوریش هم دیدن شما ‫تو یه آینه عذابه. 15:13.780 --> 15:15.780 ‫این دیگه جهنم شخصی منه. 15:16.900 --> 15:18.380 ‫این چیه؟ 15:18.380 --> 15:22.020 ‫بهش میگیم اسپکولاریوم. 15:22.020 --> 15:25.740 ‫یه میون‌بر و یه مسیر فرار، 15:25.740 --> 15:29.380 ‫و یه دوره آموزشی حیاتی 15:29.380 --> 15:33.580 ‫برای تقویت جهت‌یابی فضایی‌تون. 15:33.580 --> 15:37.620 ‫یه کلک‌باز تراز اول باید ‫تمام حواس شش‌گانه‌ش دقیق باشه. 15:37.620 --> 15:39.100 ‫چرا به مسیر فرار نیاز دارید؟ 15:39.100 --> 15:40.580 ‫چرا نداشته باشیم؟ 15:40.580 --> 15:42.820 ‫هنوز نمی‌فهمم چرا اینجاییم. 15:42.820 --> 15:44.060 ‫چرا ما؟ 15:44.060 --> 15:49.140 ‫مجتمع کلک‌بازها همیشه دنبال ‫افراد تازه می‌گرده. 15:49.140 --> 15:54.260 ‫شما چهار تا از بین هزاران نفر ‫به خاطر مهارت‌هاتون گلچین شدید. 15:54.260 --> 15:59.900 ‫مهم‌تر از همه اینکه، شماها فقط ‫برای دلایل درست دزدی می‌کنید. 16:01.460 --> 16:02.820 ‫از این طرف. 16:02.820 --> 16:04.500 ‫وقتشه رئیس رو ببینید. 16:10.780 --> 16:14.140 ‫عذر می‌خوام. امیدوار بودم ‫شخصاً بهتون خوش‌آمد بگم، 16:14.140 --> 16:18.260 ‫ولی شما وظایفتون رو ‫خیلی زودتر از انتظار انجام دادید. 16:18.260 --> 16:20.580 ‫کاسپین لاکت، مدیر جدیدتون هستم. 16:20.580 --> 16:23.300 ‫و البته، خوب می‌دونم شما کی هستید. 16:23.300 --> 16:25.660 ‫اید و اد اوکورو، 16:25.660 --> 16:27.620 ‫جیا او، 16:27.620 --> 16:31.060 ‫و گابریل ایوری. 16:31.060 --> 16:35.980 ‫اجازه بدید آقای خان، ‫رئیس بخش فریب‌مون رو معرفی کنم. 16:39.900 --> 16:42.700 ‫تو بودی! همون یارو باکلاسه. 16:45.060 --> 16:46.740 ‫و تو، تو حتی پلیس هم نبودی. 16:46.740 --> 16:48.540 ‫فرار خیلی خوبی بود. 16:48.540 --> 16:51.300 ‫۲۴ ساعت گذشته یه امتحان بود. 16:51.300 --> 16:52.860 ‫خوشبختانه، قبول شدید. 16:54.580 --> 16:56.860 ‫حالا همه‌تون اینجایید. 16:57.900 --> 17:01.060 ‫ویسپر و خانم جریکو، ‫لطفاً تشریف بیارید اسلحه خونه. 17:01.060 --> 17:02.780 ‫گذاشتی فکر کنم دارم میرم زندان. 17:02.780 --> 17:04.900 ‫- هدف همین بود. ‫- تو از من دزدی کردی. 17:04.900 --> 17:06.860 ‫قربان، شما از من دزدی کردید. 17:08.220 --> 17:10.060 ‫همه اون برنامه رو چیدی... 17:10.060 --> 17:12.540 ‫تغییر قیافه، اون پلیس قلابی... 17:13.700 --> 17:14.820 ‫واسه من؟ 17:14.820 --> 17:16.580 ‫هر کاری لازم بود می‌کردیم. 17:16.580 --> 17:18.540 ‫فقط یه چیز، آقای لاکت، قربان. 17:18.540 --> 17:20.260 ‫صمیمانه از پیشنهادتون ممنونیم، 17:20.260 --> 17:23.500 ‫ولی فکر نکنم والدین‌مون ‫خیلی با اینکه بیایم یه مدرسه واسه... 17:23.500 --> 17:25.460 ‫خلافکارها، راضی باشن. 17:25.460 --> 17:27.660 ‫خلافکار نه، آقایون. کلک‌باز. 17:27.660 --> 17:30.700 ‫طبیعتاً، شما باید تا آخر عمرتون ‫مخفی بمونید. 17:31.860 --> 17:33.980 ‫نمی‌تونید از ما بخواید این کارو کنیم. 17:33.980 --> 17:36.460 ‫اگه اونا حقیقت رو بفهمن، ‫ممکنه کشنده باشه. 17:36.460 --> 17:39.260 ‫ما دشمن‌های خیلی خطرناکی داریم. 17:45.260 --> 17:48.020 ‫نگران مادربزرگتی. 17:48.020 --> 17:49.460 ‫نباش. ما باهاش حرف زدیم. 17:49.460 --> 17:50.620 ‫چی کار کردید؟ 17:50.620 --> 17:53.220 ‫در مورد بقیه هم همین‌طوره. ‫بهش چی گفتید؟ 17:53.220 --> 17:54.500 ‫تا جایی که اونا می‌دونن، 17:54.500 --> 17:57.620 ‫شماها الان دارید امتحان ‫آکادمی سنت جود رو میدید. 17:57.620 --> 17:59.180 ‫اگه قبول کنید، بهشون میگید 17:59.180 --> 18:01.860 ‫که بهتون بورسیه کامل دادن، ‫که از همین الان شروع میشه. 18:01.860 --> 18:03.620 ‫امشب رو وقت دارید، 18:03.620 --> 18:06.500 ‫خوب فکر کنید. 18:14.940 --> 18:16.740 ‫آره، من نیازی به فکر کردن ندارم. 18:16.740 --> 18:19.260 ‫عمراً بتونم مادربزرگمو ول کنم. 18:19.260 --> 18:21.740 ‫شدنی نیست. 18:21.740 --> 18:23.740 ‫سکه‎‌مو برمی‌دارم و میرم. 18:25.300 --> 18:26.940 ‫در هر صورت ممنون. 18:26.940 --> 18:28.460 ‫ناامیدم کردی، آقای ایوری. 18:29.740 --> 18:32.100 ‫ولی متاسفانه الان نمی‌تونی بری. 18:32.100 --> 18:34.460 ‫جنگل بعد از تاریکی هوا ‫اصلاً جای امنی نیست. 18:34.460 --> 18:36.340 ‫فردا اول صبح. 18:36.340 --> 18:37.820 ‫مگه اینکه نظرت عوض شه. 18:37.820 --> 18:39.420 ‫نه، عوض نمیشه. 18:40.860 --> 18:42.340 ‫نمی‌تونم. 18:43.500 --> 18:44.820 ‫آقا. 18:47.900 --> 18:52.060 ‫یادآوری به دانش‌آموزان سالن غذاخوری، ‫لطفاً همه بسته‌بندی‌ها رو بازیافت کنید 18:52.060 --> 18:54.620 ‫و قاشق‌چنگال‌های دزدی رو ‫به آشپزخونه برگردونید. 18:54.620 --> 18:57.120 ‫ظروف نقره برای تمرین ‫کلک‌بازی نیست. 18:59.400 --> 19:01.480 ‫اون نگاهت رو می‌شناسم. 19:01.480 --> 19:03.080 ‫یه زمانی منم مثل تو بودم. 19:03.080 --> 19:05.880 ‫ولی بهم اعتماد کن،... خیلی عجیبه که ‫چقدر زود اینجا برات خونه میشه. 19:07.040 --> 19:09.640 ‫ممنون، ولی من خونه دارم. 19:11.360 --> 19:14.280 ‫اون پنلوپه‎‌ست، ‫یه لگسی تمام‌عیار. 19:14.280 --> 19:16.200 ‫لگسی؟ 19:16.200 --> 19:18.440 ‫آره. تو و من، رفیق، ‫ما مریتیم. 19:18.440 --> 19:20.960 ‫ما به یه دلیل اینجا هستیم ‫و فقط یه دلیل. 19:20.960 --> 19:22.880 ‫چون ما حرف نداریم. 19:22.880 --> 19:25.280 ‫همین‌طور خودت رو گول بزن، لئون. 19:25.280 --> 19:28.680 ‫ولی بیشتر کلک‌بازا، مثل ایزابلا، ‫همگی لگسی هستن. 19:28.680 --> 19:31.040 ‫پدر و مادرا یا پدربزرگ و مادربزرگاشون ‫همه اینجا درس خوندن. 19:31.040 --> 19:32.560 ‫بعضی‌هامون نسل‌اندرنسل اینجا بودیم. 19:32.560 --> 19:34.240 ‫هفت نسل... 19:34.240 --> 19:36.040 ‫در مورد من. 19:36.040 --> 19:39.320 ‫قبلاً هم رو دیدیم. ادگار دلاکومب هستم. 19:39.320 --> 19:40.480 ‫اینم.. 19:40.480 --> 19:44.560 ‫دوریان مک‌آرتور. فقط نسل سومه. 19:44.560 --> 19:46.800 ‫و تو کی هستی؟ 19:46.800 --> 19:48.160 ‫گابریل ایوری. 19:48.160 --> 19:49.840 ‫یه مریت. 19:49.840 --> 19:53.000 ‫آفرین به تو. بی‌صبرانه منتظرم ببینم ‫توی کلاس چه غلطی می‌کنی. 19:53.000 --> 19:55.640 ‫خب، دلم نمی‌خواد ناامیدت کنم، ادگار، 19:55.640 --> 19:57.080 ‫ولی من قرار نیست اینجا بمونم. 19:57.080 --> 19:59.680 ‫ببخشید، ولی بهت پیشنهاد موندن ‫توی کروک‌هیون دادن، 19:59.680 --> 20:01.200 ‫و تو می‌خوای ردش کنی 20:01.200 --> 20:03.880 ‫که مثلاً چی کار کنی؟ ‫برگردی به دله‌دزدی از مغازه‌ها؟ 20:03.880 --> 20:05.920 ‫دوچرخه بدزدی؟ 20:07.560 --> 20:09.560 ‫دمت گرم، این یکی خوب بود! ‫خیلی خب، دوریان. 20:09.560 --> 20:10.600 ‫شوخی نکردم. 20:11.840 --> 20:14.960 ‫ممنون. ‫حالا که دیدمت، 20:14.960 --> 20:16.880 ‫مطمئن شدم که تصمیم درستی گرفتم. 20:27.000 --> 20:29.240 ‫می‌بینی؟ همین‌جوری راحت میان تو. 20:29.240 --> 20:31.600 ‫انگار همه‌ چی رو توی یه سینی نقره‌ی دزدی ‫گذاشتن جلوشون. 20:31.600 --> 20:33.200 ‫یه مشت بچه‌رانت‌خوار نورچشمی. 20:33.200 --> 20:34.920 ‫این واقعاً ناعادلانه‌ست. 20:34.920 --> 20:36.920 ‫داداش، ما هنوز بخشی از این جاییم. 20:36.920 --> 20:40.560 ‫ما قراره نفوذ سایبری و فریب ‫و کَلک‌بازی یاد بگیریم! 20:40.560 --> 20:43.080 ‫و آخرش، عضو یه شبکه‌ی مخفی می‌شیم 20:43.080 --> 20:44.720 ‫که قراره پولدارمون کنه! 20:44.720 --> 20:47.160 ‫منظورت اینه که به شکست مجرمان ‫و برقراری عدالت کمک کنیم. 20:47.160 --> 20:49.120 ‫آره، اونم هست، معلومه. 20:49.120 --> 20:51.000 ‫واقعاً هیچ‌کدومتون ناراحت نیستید که 20:51.000 --> 20:53.320 ‫باید تا ابد به خانواده‌تون دروغ بگید؟ 20:53.320 --> 20:54.800 ‫مادربزرگت می‌دونه دزدی می‌کنی؟ 20:54.800 --> 20:56.280 ‫آره، داری شوخی می‌کنی دیگه. 20:56.280 --> 20:58.080 ‫خب، پس چه فرقی داره؟ 20:58.080 --> 21:00.280 ‫خب، اون یه دروغ مصلحتی کوچیک بود، ‫ولی این... 21:02.040 --> 21:04.680 ‫آخه این قراره یه زندگی ‫کاملاً مخفی باشه. 21:08.840 --> 21:11.280 ‫عمراً اگه بخوابم تخت بالایی! 21:11.280 --> 21:12.640 ‫خودت که می‌دونی از ارتفاع بدم میاد! 21:12.640 --> 21:15.920 ‫نه به اندازه‌ی من! کی بود که بالای ‫برج ایفل غش کرد، داداش؟ 21:15.920 --> 21:18.120 ‫فقط چون تو بودی که یک ساعت بود ‫غذا نخورده بودی. 21:18.120 --> 21:19.960 ‫اون که حساب نیست! ‫[گابریل ایوری] 21:19.960 --> 21:22.360 ‫گابریل، تو قضاوت کن، باشه؟ 21:23.800 --> 21:25.080 ‫خیلی خب. 21:26.240 --> 21:27.800 ‫شیر یا خط؟ 21:29.640 --> 21:30.880 ‫آقا. 21:32.800 --> 21:34.880 ‫لاکت دوباره دزدیدش! چی شد؟ 21:34.880 --> 21:37.640 ‫سکه‌م! چرا فقط از من دزدی می‌کنه؟ 21:37.640 --> 21:38.920 ‫یه لحظه وایسا. 21:40.640 --> 21:45.200 ‫یعنی می‌خوای بگی اون چیزی که ‫این‌همه راه براش اومدی، 21:45.200 --> 21:47.920 ‫زندگیت رو براش به خطر انداختی... 21:47.920 --> 21:49.160 ‫یه سکه بود؟ 21:49.160 --> 21:50.960 ‫نه یه سکه‌ی معمولی. 21:58.700 --> 21:59.700 ‫[جعل] 22:34.840 --> 22:36.160 ‫چرا ازم جاسوسی می‌کنی، ایوری؟ 22:36.160 --> 22:37.920 ‫- نه، جاسوسی نمی‌کردم. داشتم... ‫- چی؟ 22:37.920 --> 22:40.040 ‫- دنبال... ‫- کی؟ 22:40.040 --> 22:41.640 ‫لاکت. 22:44.520 --> 22:46.000 ‫چرا؟ 22:48.120 --> 22:49.840 ‫چون اون یه دزد و کلاهبردار حرفه‌ایه. 22:49.840 --> 22:52.440 ‫یه کم احترام بذار. ‫اون مدیر مدرسه‌ته. 22:52.440 --> 22:55.240 ‫در واقع نه، چون من نمی‌مونم. 22:55.240 --> 22:58.760 ‫پس واسه من، اون فقط یه آدم ازخودراضی ‫توی یه کت‌وشلوار بیخوده، 22:58.760 --> 23:02.040 ‫که دوست داره با ذهن بچه‌ها بازی کنه. 23:02.040 --> 23:04.360 ‫وقتی فکرشو می‌کنی، واقعاً افتضاحه. 23:04.360 --> 23:07.800 ‫داری در مورد بزرگترین کلک‌باز ‫نسل خودش حرف می‌زنی. 23:07.800 --> 23:10.320 ‫اوهوم، ایول بهش. نوش جونش. 23:10.320 --> 23:13.320 ‫اصلاً می‌دونی چقدر خوش‌شانسی ‫که اینجایی؟ 23:15.120 --> 23:17.040 ‫و همه ‌چی رو به باد میدی. 23:19.000 --> 23:21.640 ‫خیلی ناسپاسی. 23:21.640 --> 23:23.120 ‫خیلی نادونی. 23:24.400 --> 23:26.120 ‫آخه چی توی تو دیدن؟ 23:27.440 --> 23:30.560 ‫انصافا بدک نیست. 23:33.160 --> 23:35.280 ‫ولی یه چیزی سر جاش نیست. 23:35.280 --> 23:36.880 ‫نمی‌تونم دقیق بگم چی... 23:36.880 --> 23:39.880 ‫ممنون، ولی نیازی به نقد کسی ‫مثل تو ندارم. 23:42.960 --> 23:46.280 ‫یه نصیحت دوستانه؛ نری دفتر لاکت. 23:46.280 --> 23:48.000 ‫عاقبت خوبی برات نداره. 23:48.000 --> 23:51.640 ‫ممنون، ولی نیازی به نصیحت کسی ‫مثل تو ندارم. 23:59.240 --> 24:01.480 ‫چشم‌هاشه. اونا... 24:01.480 --> 24:03.240 ‫توی اون یکی تابلو سبزترن. 24:36.800 --> 24:38.960 ‫عصر بخیر، آقای ایوری. 24:43.520 --> 24:45.320 ‫چی از جونم می‌خوای؟ 24:46.400 --> 24:50.200 ‫اولین بار برای این بود که بیارمت اینجا، ‫دومین بار برای این بود که نگه‌ت دارم. 24:50.200 --> 24:52.560 ‫قبلاً گفتم، نمی‌تونم. 24:52.560 --> 24:54.280 ‫با دزدیدن سکه‌م چی عوض میشه؟ 24:54.280 --> 24:56.160 ‫با نشون دادن اینکه چقدر ‫باید یاد بگیری. 24:59.280 --> 25:00.680 ‫من هر چی که باید بدونم رو می‌دونم. 25:00.680 --> 25:03.200 ‫تو مثل یه پتک کندی. ‫حتی یه لحظه هم فکر نکردی 25:03.200 --> 25:05.920 ‫که چرا سکه‌ت رو برداشتم ‫یا هوشمندانه‌ترین راه برای پس گرفتنش چیه. 25:05.920 --> 25:08.040 ‫فقط مثل یه آدم جن‌زده ‫تو مدرسه راه افتادی، 25:08.040 --> 25:10.840 ‫و تمام ضعف‌هات رو جار زدی. 25:10.840 --> 25:12.080 ‫چه ضعفی؟ 25:12.080 --> 25:13.800 ‫تو همه رو به چشم یه تهدید می‌بینی. 25:16.480 --> 25:19.560 ‫تو یه دزد ازخودراضی بدقلقی که ‫عاشق باج‌گیری از بچه‌هاست. 25:20.840 --> 25:22.920 ‫تو واقعاً یه تهدیدی. 25:25.280 --> 25:27.720 ‫سکه‌م رو بدید، آقا. 25:27.720 --> 25:30.600 ‫من اینجا نیستم که تهدیدت کنم، گابریل. 25:30.600 --> 25:32.200 ‫اینجام که نجاتت بدم. 25:33.320 --> 25:35.640 ‫نجات از چی؟ 25:35.640 --> 25:37.960 ‫طاقت ندارم ببینم یه استعداد ‫داره هدر میره. 25:37.960 --> 25:39.520 ‫واقعاً فاجعه‌ست اگه بخوای 25:39.520 --> 25:42.560 ‫باقی عمرت رو به عنوان یه دزد خرده‌پا ‫تلف کنی. 25:42.560 --> 25:46.040 ‫یعنی وقتی می‌تونم بیام اینجا ‫و یه دزد حرفه‌ای بشم؟ 25:46.040 --> 25:47.960 ‫دزد نه، ایوری. یه کلک‌باز. 25:47.960 --> 25:50.760 ‫اونا می‌دزدن، ما پس میدیم. ‫اونا نابود می‌کنن، ما تعمیر می‌کنیم. 25:50.760 --> 25:53.840 ‫مهارتایی یادت می‌دیم که خلافکارها رو ‫توی بازی خودشون شکست بدی. 25:53.840 --> 25:57.280 ‫در حال حاضر، تو خوبی. ‫با کمک ما، می‌تونی عالی باشی. 25:57.280 --> 26:00.120 ‫یا می‌تونی برگردی و ‫همون آدم بی‌اهمیت قبلی باشی. 26:02.000 --> 26:03.400 ‫هیچی از زندگیم نمی‌دونی. 26:03.400 --> 26:06.600 ‫برعکس، من همه‌ چیو درباره‌ت می‌دونم، 26:06.600 --> 26:09.640 ‫حتی اینکه چقدر سرکه ‫روی چیپست دوست داری. 26:09.640 --> 26:12.000 ‫به نظر من که خیلی زیاده. 26:12.000 --> 26:14.280 ‫من می‌دونم تو یه درک عمیقی ‫از درست و غلط داری 26:14.280 --> 26:18.240 ‫و می‌دونم که مشتاقی مادربزرگت رو ‫از دست اون مرسیه‌های لعنتی نجات بدی. 26:18.240 --> 26:20.120 ‫ولی اینو بهم بگو، 26:20.120 --> 26:23.280 ‫باید چند تا جیب بزنی تا بتونی ‫کاروان کنار دریا رو بخری؟ 26:23.280 --> 26:25.640 ‫توی کانون اصلاح و تربیت ‫چقدر می‌تونی به خودت کمک کنی؟ 26:25.640 --> 26:28.880 ‫چون دفعه‌ی بعدی که دستگیر بشی، ‫دیگه آقای خان نیست که نجاتت بده. 26:33.200 --> 26:35.360 ‫سکه‌م. 26:35.360 --> 26:36.680 ‫الان! 26:39.880 --> 26:41.400 ‫خواهش می‌کنم. 26:47.160 --> 26:50.880 ‫خب، می‌بینم که نمی‌تونم ‫نظرت رو عوض کنم. 26:50.880 --> 26:54.200 ‫شاید بهتر باشه بهش زنگ بزنی. 26:54.200 --> 26:55.880 ‫نگرانت میشه. 27:14.000 --> 27:16.120 ‫خدانگهدار... قربان. 27:22.560 --> 27:25.360 ‫چرا درباره‌ی این مدرسه‌ی سنت جود ‫چیزی بهم نگفتی؟ 27:26.840 --> 27:29.640 ‫همه‌ چی خیلی سریع اتفاق افتاد، ‫وقت نکردم توضیح بدم. 27:29.640 --> 27:33.760 ‫خب، حالا دیگه لازم نیست. ‫آقای لاکت اومد دیدنم. 27:34.800 --> 27:36.560 ‫همه چی رو بهم گفت. 27:36.560 --> 27:39.160 ‫اینکه چطور پلیس رو راضی کرد ‫که شکایت نکنه، 27:39.160 --> 27:42.240 ‫اینکه چطور مدرسه‌ای رو اداره می‌کنه ‫که زندگی بچه‌ها رو از این رو به اون رو می‌کنه. 27:42.240 --> 27:43.920 ‫نه، این حقیقت نداره. 27:43.920 --> 27:46.080 ‫بسه، گابریل. 27:46.080 --> 27:48.040 ‫دیگه دروغ نگو. 27:48.040 --> 27:50.440 ‫اون جعبه رو توی کمدت پیدا کردم. 27:50.440 --> 27:53.480 ‫۸۰۰ پوند پول دزدی. 27:53.480 --> 27:56.200 ‫و فکر کردن به اینکه من گول ‫اون داستان‌های کارت‌شانسی رو خوردم. 27:56.200 --> 27:57.840 ‫حتماً فکر می‌کنی خیلی احمقم. 27:57.840 --> 28:00.120 ‫نه. نه، من فقط می‌خواستم کمک کنم. 28:00.120 --> 28:02.960 ‫کمک؟ این کار می‌تونه همه‌ چی رو نابود کنه. 28:02.960 --> 28:04.200 ‫مادربزرگ، گوش کن. 28:04.200 --> 28:06.280 ‫نه. تو گوش کن. 28:06.280 --> 28:09.200 ‫تو تنها اتفاق خوب زندگی منی. 28:09.200 --> 28:12.040 ‫آخرین چیزی که می‌خوام اینه که ببینم ‫داری میری یه مدرسه‌ی شبانه‌روزی، 28:12.040 --> 28:15.560 ‫ولی اونا بهت پیشنهاد موندن دادن، ‫پس قبولش کن، 28:15.560 --> 28:17.040 ‫به خاطر آینده‌ی خودت. 28:17.040 --> 28:19.360 ‫آینده‌ی تو چی میشه پس؟ 28:22.960 --> 28:25.680 ‫ارزش امروز کروک‌هیون تقلب ـه. 28:25.680 --> 28:28.600 ‫یادتون باشه، تقلب کنید، ‫ولی هرگز به دوست‌هاتون خیانت نکنید. 28:28.600 --> 28:30.240 ‫گابریل، وایسا. 28:32.960 --> 28:35.240 ‫پس واقعاً جدی هستی، ‫می‌خوای بری؟ 28:35.240 --> 28:38.320 ‫فکر کردم شاید فقط برای ضایع کردن ‫ادگار بلوف می‌زدی. 28:41.080 --> 28:43.640 ‫به مادربزرگم قول دادم ‫دیگه هیچ‌وقت دزدی نکنم. 28:45.680 --> 28:47.640 ‫التماسم کرد که اینجا بمونم. 28:47.640 --> 28:51.600 ‫ولی موندن اینجا یعنی ‫یاد گرفتن دزدی، و دروغ گفتن به اون. 28:51.600 --> 28:53.120 ‫اینجا کروک‌هیونه، داداش. 28:54.440 --> 28:57.280 ‫هیچی اونقدر ساده نیست ‫که سیاه یا سفید باشه. 28:57.280 --> 28:58.880 ‫بریم. دیدی؟ 29:00.360 --> 29:02.040 ‫آب اونقدرها هم ترسناک نیست، نه؟ 29:02.040 --> 29:04.880 ‫بفرما، آمیرا. ‫برگشتی روی زمین سفت. 29:06.720 --> 29:10.240 ‫موفق باشی حالا. ‫سرت رو بالا بگیر. 29:10.240 --> 29:13.520 ‫بریم. وقتشه تماشا کنیم که چطور این ‫جوجه‌کلک‌بازا خودشون رو ضایع می‌کنن. 29:13.520 --> 29:14.880 ‫منظورش چیه؟ 29:14.880 --> 29:18.480 ‫وای، مسابقه «بلوط کج». بهم اعتماد کن، ‫نمی‌خوای اینو از دست بدی. 29:18.480 --> 29:21.000 ‫اگه هنوزم می‌خوای بری، ‫بعداً می‌تونی با قایق بری. 29:29.800 --> 29:31.960 ‫فکر کردم قرار نیست اینجا بمونی. 29:31.960 --> 29:33.440 ‫هنوز تصمیم قطعی نگرفتم. 29:33.440 --> 29:35.200 ‫خب، بهتره زودتر تصمیم بگیری، 29:35.200 --> 29:38.760 ‫چون وقتی تیرت به بلوط بخوره، ‫دیگه راه برگشتی نیست. 29:40.040 --> 29:42.120 ‫گفتنش ضرر نداره ولی، 29:42.120 --> 29:43.600 ‫واقعاً امیدوارم بمونی. 29:44.920 --> 29:46.800 ‫روان‌شناسی معکوس، درسته؟ 29:50.560 --> 29:53.040 ‫ادگار، نگاه کن. نگاه کن. اون... اون نیست؟ 29:53.040 --> 29:54.320 ‫آمیرا داوان. 29:54.320 --> 29:55.720 ‫کِی رسید؟ 29:57.400 --> 30:00.120 ‫فکر نمی‌کردم جرات کنه آفتابی بشه. 30:00.120 --> 30:01.840 ‫داداشش یه خائنه. 30:01.840 --> 30:03.080 ‫عجیبه. 30:03.080 --> 30:06.800 ‫کارآموزها، اسم من آقای ولاسکز هست. 30:06.800 --> 30:09.680 ‫افتخار منه که بهتون ‫درس حقه‌بازی بدم. 30:09.680 --> 30:12.280 ‫شما جایی ایستادید که من زمانی ایستادم 30:12.280 --> 30:16.040 ‫در آغاز یک مسیر طولانی و کج‌ومعوج. 30:16.040 --> 30:18.040 ‫وقتی کلک‌باز شدید، 30:18.040 --> 30:21.960 ‫دیگه پایبند ارزش‌های مقدس ما خواهید بود. 30:21.960 --> 30:25.560 ‫بدزدید، اما نه از نیازمندان. 30:25.560 --> 30:29.280 ‫تقلب کنید، اما نه به دوست‌هاتون. 30:29.280 --> 30:33.680 ‫دروغ بگید، اما نه به خودتون. 30:33.680 --> 30:38.280 ‫از همین لحظه، همه‌تون برای این، ‫در رقابتید... 30:38.280 --> 30:40.320 ‫جام کلک‌بازی. 30:40.320 --> 30:42.600 ‫فرصتی که اسمتون 30:42.600 --> 30:45.680 ‫در کنار بزرگ‌ترین کلک‌بازهای تاریخ حک بشه. 30:47.720 --> 30:50.400 ‫برای یه کلک‌باز جوان، ‫هیچ افتخاری بالاتر از این نیست، 30:50.400 --> 30:53.640 ‫هیچ راهی بهتر از این نیست که خودت رو ‫به عنوان یه استعداد قابل‌توجه معرفی کنی. 30:53.640 --> 30:55.960 ‫از سال ۱۹۱۰، همه دلاکومب‌ها برنده شدن. 30:55.960 --> 30:59.160 ‫بابام پنج ساله که داره باهام تمرین می‌کنه. ‫ناامیدش نمی‌کنم. 30:59.160 --> 31:00.480 ‫دیگه بردنش دست خودته، ادگار. 31:00.480 --> 31:03.480 ‫تعطیلات قبل، به زندانی کردن ‫چند تا آدم عوضی کمک کردم. 31:04.520 --> 31:06.520 ‫تا حالا همچین حسی نداشتم. 31:06.520 --> 31:12.920 ‫تا همین امروز، هر کلک‌باز جدید ‫جایگاهش رو 31:12.920 --> 31:17.680 ‫با پرتاب یه تیر سرنقره‌ای 31:17.680 --> 31:21.040 ‫که اسم خودت روش حک شده تثبیت می‌کنه. 31:21.040 --> 31:24.200 ‫چطوری قراره از خودمون مهارت‌های خفن ‫تیراندازی دربیاریم؟ 31:24.200 --> 31:26.760 ‫انگیزه وسیله رو تعیین می‌کنه، گابریل. 31:28.240 --> 31:29.600 ‫موضوع این نیست که... 31:29.600 --> 31:33.160 ‫موضوع این نیست که چی کار می‌کنی. ‫موضوع اینه که چرا انجامش میدی. 31:33.160 --> 31:39.080 ‫و هر کسی که تیرش نزدیک‌تر باشه ‫به سر تیر اصلی ازکیل 31:39.080 --> 31:43.040 ‫پنج امتیاز کلکی برنده میشه. 31:43.040 --> 31:48.040 ‫اما چون خیلی سخت‌گیر نیستیم، ‫بهتون اجازه می‌دیم دو بار امتحان کنید. 31:48.040 --> 31:50.920 ‫پس، کلک‌بازا، 31:50.920 --> 31:54.680 ‫بیاید جلو و تیرتون رو بگیرید. 31:54.680 --> 31:56.680 ‫موفق باشید. 31:56.680 --> 31:59.240 ‫امیدوارم تیرتون به هدف بخوره. 32:01.800 --> 32:04.520 ‫می‌خوام بدونی اسمت سمّه 32:04.520 --> 32:07.280 ‫و حضورت یه توهینه. 32:07.280 --> 32:09.800 ‫حدس می‌زنم تو ادگار دلاکومبی. 32:09.800 --> 32:12.360 ‫در موردت بهم هشدار داده بودن. 32:12.360 --> 32:13.800 ‫حق داشتن. 32:14.920 --> 32:16.600 ‫تصمیمت رو گرفتی؟ 32:16.600 --> 32:18.000 ‫حدس بزن. 32:24.280 --> 32:27.760 ‫ای وای. ‫درخت اشتباهی بود، آقای اوکورو. 32:29.000 --> 32:32.800 ‫بعد از اون شروع به‌شدت افتضاح، 32:32.800 --> 32:36.560 ‫امیدواریم دو نفر بعدی بهتر عمل کنن. 32:36.560 --> 32:38.880 ‫هی! حداقل زدیم به درخت! 32:38.880 --> 32:41.680 ‫دو کارآموز بعدی ما... 32:43.400 --> 32:45.400 ‫- پنلوپه لاکت... ‫- آره، پنلوپه! بیا پنلوپه! 32:45.400 --> 32:47.440 ‫لاکت؟ همون...؟ 32:47.440 --> 32:49.640 ‫دختر مدیره. 32:49.640 --> 32:52.920 ‫و گابریل ایوری. 32:52.920 --> 32:55.840 ‫خب، یه مریت در مقابل یه لگسی داریم. 32:55.840 --> 32:57.040 ‫فکر کردم توافق کردیم. 32:57.040 --> 32:59.200 ‫استعداد خام نیاز به پرورش داره، دیگو. 32:59.200 --> 33:01.240 ‫اینجا بهترین جا واسه اونه. 33:01.240 --> 33:04.240 ‫بیاید صادق باشیم، ‫مسابقه‌ی تو و منه. 33:04.240 --> 33:05.760 ‫یه مریت هیچ شانسی نداره. 33:05.760 --> 33:07.400 ‫تو هم همین‌طور، ادگار. 33:07.400 --> 33:09.480 ‫لطفاً، بیاید جلو. 33:14.320 --> 33:15.600 ‫تا حالا کمان دستت گرفتی؟ 33:15.600 --> 33:17.160 ‫مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟ 33:20.480 --> 33:22.080 ‫سربلندم کن. 33:22.080 --> 33:23.480 ‫کِی نکردم؟ 33:34.840 --> 33:37.120 ‫وای! خوب بود، پنلوپه! 33:38.720 --> 33:41.280 ‫پنلوپه، لطفاً برو تیرت رو بیار. 33:44.080 --> 33:45.800 ‫کارش خوبه. 33:45.800 --> 33:47.200 ‫من بهترم. 34:40.000 --> 34:41.680 ‫مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟ 34:44.280 --> 34:47.880 ‫دو کلک‌باز بعدی ما... 34:47.880 --> 34:52.440 ‫ادگار دلاکومب و جیا او. 35:00.400 --> 35:01.720 ‫می‌خوای نشونت بدم چطور نگه‌ش داری؟ 35:01.720 --> 35:03.240 ‫نه، خودم سر در میارم. 35:15.560 --> 35:18.400 ‫من چینی‌ام، احمق. ‫تیراندازی تو رگ و خونمه. 35:18.400 --> 35:20.080 ‫آفرین، جیا! 35:20.080 --> 35:24.040 ‫یه تیر اول فوق‌العاده، ‫مخصوصاً برای یه مریت. 35:24.040 --> 35:25.320 ‫یکم از مسیر دور بود. 35:25.320 --> 35:28.600 ‫به خاطر باد بود. دوباره تنظیمش می‌کنم. 35:28.600 --> 35:30.720 ‫نمی‌تونی از یه مریت ببازی! 35:30.720 --> 35:33.160 ‫بجنب، ادگار! 35:33.160 --> 35:34.720 ‫بجنب، ادگار! 35:48.960 --> 35:50.880 ‫نمی‌تونی از یه مریت ببازی! 36:05.360 --> 36:06.680 ‫چه غلطی می‌کنی، داوان؟ 36:06.680 --> 36:08.080 ‫داشتی درست سمت اون نشونه می‌گرفتی! 36:08.080 --> 36:09.480 ‫داشتم هدف رو تنظیم می‌کردم! 36:09.480 --> 36:11.160 ‫وقتی کوبیدی بهم، مجبورم کردی تیر رو رها کنم! 36:11.160 --> 36:13.560 ‫هیچ‌وقت از قصد به کسی شلیک نمی‌کنی! 36:13.560 --> 36:16.960 ‫فکر کنم شایعات در موردت حقیقت دارن. ‫تو اصلاً لگسی نیستی. 36:16.960 --> 36:19.800 ‫تیر! تیر جیا رو برام بیار. 36:19.800 --> 36:21.240 ‫همون‌جا بمون. 36:23.880 --> 36:25.600 ‫بدو. بدو! 36:30.680 --> 36:32.920 ‫باشه، نگام کن. ‫نگام کن، نگام کن. 36:32.920 --> 36:34.360 ‫خوبی؟ 36:34.360 --> 36:35.800 ‫- خوبی؟ ‫- آره خوبم، خوبم. 36:35.800 --> 36:37.200 ‫آفرین دختر. بیا. 36:40.320 --> 36:43.560 ‫متأسفانه بعد از اون ‫صحنه‌ی مفتضحانه، 36:43.560 --> 36:45.560 ‫آمیرا نوبتش رو از دست داد. 36:45.560 --> 36:48.440 ‫مداخله در تیراندازی یک کارآموز دیگه، ‫به‌شدت ممنوعه. 36:48.440 --> 36:50.880 ‫یعنی، جدی که نمی‌گی. 36:50.880 --> 36:53.000 ‫کسی که باید اخراج بشه دلاکومبه. 36:53.000 --> 36:55.000 ‫سعی کرد به جیا شلیک کنه. 36:55.000 --> 36:56.600 ‫آمیرا بود که نجاتش داد. 36:56.600 --> 36:58.640 ‫هی، جر نزن، گابریل، 36:58.640 --> 37:00.800 ‫فقط چون تیرت به زور خورد به درخت. 37:02.440 --> 37:05.200 ‫تصادفی بود. ‫داوان کوبید بهم. 37:17.520 --> 37:19.080 ‫بجنب، ادگار! 37:20.880 --> 37:22.080 ‫آره! 37:22.080 --> 37:23.600 ‫عالی بود، ادگار! 37:28.400 --> 37:31.440 ‫فکر می‌کنم برنده‌ی ما ادگار دلاکومب باشه. 37:31.440 --> 37:33.160 ‫زیاد مطمئن نیستم. 37:34.960 --> 37:36.800 ‫یعنی چی؟ 37:36.800 --> 37:39.520 ‫قبل از اینکه پرتابش کنی، ‫اسم روی تیر رو چک کردی؟ 37:45.200 --> 37:47.200 ‫آقای لاکت، قربان، شما نمی‌تونی... 38:01.400 --> 38:04.160 ‫اسمی که روی تیره... 38:04.160 --> 38:05.840 ‫گابریل ایوری ـه. 38:08.800 --> 38:11.440 ‫می‌خوام بدونی اسمت سمّه 38:11.440 --> 38:14.240 ‫و حضورت یه توهینه. 38:14.240 --> 38:16.840 ‫حدس می‌زنم تو ادگار دلاکومبی. 38:16.840 --> 38:18.240 ‫در موردت بهم هشدار داده بودن. 38:19.960 --> 38:21.520 ‫مدیر. 38:24.280 --> 38:26.040 ‫قوانین میگه 38:26.040 --> 38:28.680 ‫تیر نزدیک‌تر به هدف، برنده‌ست. 38:28.680 --> 38:33.120 ‫روی این تیر ‫اسم گابریل ایوری حک شده. 38:39.040 --> 38:41.720 ‫ادگار، جر نزن، 38:41.720 --> 38:43.520 ‫فقط چون تیرت به‌زور خورد به درخت. 38:43.520 --> 38:46.080 ‫منصفانه نیست! ‫داره بلوط کلکی رو به مسخره می‌گیره. 38:46.080 --> 38:47.360 ‫چطور اجازه میدی این کار رو بکنه؟ 38:47.360 --> 38:49.680 ‫اون شکستت داد. باهاش کنار بیا. 38:55.000 --> 38:56.560 ‫کنار میام. 38:59.200 --> 39:00.760 ‫خب، پس می‌مونی؟ 39:02.920 --> 39:04.320 ‫ظاهراً همین‌طوره. 39:05.520 --> 39:08.120 ‫و همه‌ش بخاطر این بود که ‫نزدیک بود تیر بخورم. 39:13.920 --> 39:16.960 ‫شب‌بخیر، کروک‌هیون. ‫خواب‌های خوب ببینید. 39:39.140 --> 39:40.140 ‫[برای کاسپین لاکت] 39:59.720 --> 40:02.240 ‫یه سال دیگه هم شروع شد، کاسپین. 40:02.240 --> 40:06.400 ‫یه کلاس دیگه از کلک‌بازهای مشتاق ‫که مغزشون رو شست‌وشو بدی. 40:06.400 --> 40:10.040 ‫اما از من به تو نصیحت... 40:11.480 --> 40:14.480 ‫یه طوفان در راهه. 40:14.480 --> 40:18.080 ‫طوفانی که نمی‌تونی ازش فرار کنی. 40:18.080 --> 40:21.440 ‫و فقط هم خودت مقصری. 40:21.440 --> 40:23.520 ‫خب، ماجرا این‌ طوری شروع شد. 40:23.520 --> 40:27.280 ‫من جیب اونو زدم، اون جیب منو زد. 40:27.280 --> 40:28.960 ‫رفتم که سکه‌ی شانسم رو پس بگیرم، 40:28.960 --> 40:33.000 ‫و وقتی به خودم اومدم ‫دیدم شدم یه کلک‌باز. 40:34.160 --> 40:38.640 ‫کراوات جدید، کت جدید، زندگی جدید. 40:40.880 --> 40:45.680 ‫حس می‌کردم شاید سکه‌ی شانسم ‫بالاخره یه شانس واقعی برام آورده. 40:47.240 --> 40:51.160 ‫فقط مشکل این بود که شانس ‫من رو نکشونده بود اینجا، درست میگم؟ 40:51.160 --> 40:54.080 ‫کاسپین لاکت بود. 40:54.080 --> 40:59.560 ‫و وقتی مدیر مدرسه‌ت و همه کسایی ‫که دورت هستن کلک‌باز باشن، 40:59.560 --> 41:01.280 ‫اولین درسی که یاد می‌گیری اینه... 41:04.160 --> 41:06.080 ‫به هیچ‌ کی اعتماد نکن. 41:09.080 --> 41:10.960 ‫کاسپین چه آشی برامون پخته؟ 41:10.960 --> 41:13.560 ‫تو یکی از ما نیستی. ‫جای تو اینجا نیست. 41:13.560 --> 41:15.560 ‫باید حسابی تحقیرش کنم. 41:15.560 --> 41:17.960 ‫نیومدم که دوست پیدا کنم. ‫اومدم که ببرم. 41:17.960 --> 41:19.360 ‫بازی شروع شد. 41:19.360 --> 41:21.680 ‫طوفان در راهه. 41:23.160 --> 41:25.120 ‫بی‌نام‌ها. 41:25.120 --> 41:26.880 ‫بی‌نام‌ها کی‌ان؟ 41:26.880 --> 41:29.360 ‫دشمنی که از هر چیزی که کروک‌هیون ‫براش ارزش قائله متنفره. 41:29.360 --> 41:31.800 ‫تو کل شبکه‌ی کلک‌بازها رو به خطر انداختی! 41:33.360 --> 41:34.760 ‫گابریل، بزن به چاک! 41:34.760 --> 41:36.840 ‫دستاشون همین الان هم به خون ما آلوده‌ست، 41:36.840 --> 41:39.040 ‫و این‌جا رو تا خاکستر نسوزونن ول نمی‌کنن. 41:39.040 --> 41:41.040 ‫گوش بدید بازنده‌ها، به کمکتون نیاز داریم. 41:41.040 --> 41:43.240 ‫کلک‌بازا، جمع شید! 41:43.240 --> 41:44.840 ‫داری به این زودی می‌ری؟ 41:46.560 --> 41:49.400 ‫فکر کردم چون استعداد دارم اینجام! 41:49.400 --> 41:52.200 ‫اینجا کروک‌هیونه. ‫همه یه چیزی رو قایم کردن. 41:58.440 --> 42:01.880 ‫ما کلک‌بازیم. ‫زیادی به صداقت بها دادن. 42:02.904 --> 42:07.904 www.Doostihaa.com