WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:25.760 --> 00:28.160 ‫آقا... اون‌طور که به نظر ‫می‌رسه نیست، آقا. 00:28.320 --> 00:29.320 ‫من می‌رم بخوابم. 00:31.200 --> 00:33.080 ‫اگه می‌ری بیرون، ‫کلیدها رو ببر. 00:37.960 --> 00:39.600 ‫بهت چی گفتم؟ 00:40.000 --> 00:41.280 ‫بهت چی گفتم؟ نگاهم کن. 00:41.920 --> 00:43.640 ‫گوشیت کجاست؟ ازش بپرس. 00:44.200 --> 00:45.720 ‫ندیدی داشت دروغ می‌گفت؟ 00:46.200 --> 00:47.200 ‫مگه نه؟ 00:48.120 --> 00:49.400 ‫اون همه‌چی رو می‌دونه، ساجد. 00:49.720 --> 00:51.880 ‫به همه می‌گه. ‫باید یه کاری کنیم‏.‏ 00:57.000 --> 00:58.000 ‫آقا. 01:08.200 --> 01:09.760 ‫چرا دروغ گفتی، آقا؟ 01:12.280 --> 01:14.360 ‫تو گوشی منو داشتی... 01:14.720 --> 01:15.720 ‫ساجد... 01:24.040 --> 01:25.560 ‫چرا دروغ گفتی؟ 01:26.440 --> 01:27.440 ‫نه... 01:37.680 --> 01:39.160 ‫ساجد... 01:54.200 --> 01:55.320 ‫تو چشماش نگاه نکن. 01:56.160 --> 01:57.160 ‫بکشش. 01:58.560 --> 02:00.760 ‫ساجد، تو چشماش نگاه نکن، ‫بکشش! 02:49.800 --> 02:50.800 ‫بیا بریم. 03:00.480 --> 03:03.480 ‫«مترجم‏:‏ سمیر نعمتی نژاد‫» 03:04.480 --> 03:06.120 ‫- آقا... ‫- ساکت باش. 03:06.240 --> 03:07.960 ‫- لطفاً، آقا. ‫- آروم باشید لطفاً‏.‏ 03:08.440 --> 03:10.200 ‫- ساکت! ‫- دقیقاً چی می‌دونی؟ 03:10.360 --> 03:11.400 ‫نام، پرابهات راوت. 03:12.040 --> 03:13.200 ‫سن، ۵۷ سال. 03:14.200 --> 03:15.400 اون نصفه‌شب به قتل رسید‏.‏ 03:15.440 --> 03:17.560 ‫اما توی یه هفته دو تا قتل اتفاق ‫افتاده، آقا. 03:17.720 --> 03:19.200 ‫ببینید، تحقیقات در جریانه. 03:19.480 --> 03:22.040 ‫به محض اینکه اطلاعات بیشتری به دست بیاریم، ‫در جریان قرارتون می‌دیم. 03:22.200 --> 03:24.440 ‫به کسی مشکوک هستین، آقا؟ ‫لطفاً بهمون بگین، آقا. 03:24.600 --> 03:26.520 ‫- آقا... ‫- لطفاً، آقا... 03:26.680 --> 03:27.880 ‫آقا... 03:43.160 --> 03:44.720 ‫جنایتی بزرگ‌تر از این نمی‌تونه ‫وجود داشته باشه. 03:47.840 --> 03:49.880 ‫با اینکه پلیس‌ها این‌جان، ‫چترت گم شده. 03:52.200 --> 03:54.640 ‫ولی داستان خوبی ازش درمیاد. ‫نه؟ 03:58.760 --> 03:59.760 ‫خسته به نظر می‌رسی. 04:01.960 --> 04:02.960 ‫قهوه؟ 04:03.760 --> 04:06.280 ‫من... قهوه نمی‌خورم. 04:09.280 --> 04:10.280 ‫سرنخ؟ 04:20.680 --> 04:22.040 ‫بیمار پرابهات راوت. 04:23.680 --> 04:24.720 ‫مرکز ترک اعتیاد گیتا. 04:25.520 --> 04:28.160 ‫مجرم سابقه‌دار، معتاد. 04:29.640 --> 04:30.640 ‫ممنون، ساجد. 04:33.160 --> 04:34.160 ‫جاتین. 04:35.160 --> 04:36.160 ‫ممنون، جاتین. 04:36.920 --> 04:37.920 ‫ساجد؟ 04:39.720 --> 04:40.720 ‫کی اسمش رو بهت گفت؟ 04:41.920 --> 04:43.920 ‫خودش گفت. تازه دیدمش. 04:47.200 --> 04:50.360 ‫جالبه. همیشه یه قدم جلوتری. 04:52.240 --> 04:54.320 اگه می‌خوای ببینیش‏،‏ خونه‌ست‏.‏ 04:56.240 --> 04:57.760 مگه میشه دست خالی بیام؟ 04:58.720 --> 05:01.120 ‫وقتی چترت رو پیدا کردم، ‫میام و بهت می‌دمش. 05:02.920 --> 05:05.600 ‫روش کار ضارب ‫خیلی شبیهه. 05:06.240 --> 05:09.360 ‫پس آیا این دو قتل به یه قاتل ‫زنجیره‌ای اشاره ندارن؟ 05:12.640 --> 05:13.640 ‫بله، آقا؟ 05:14.080 --> 05:16.000 ‫می‌خوام به این داستان قاتل ‫زنجیره‌ای پایان بدی، ریتا. 05:16.640 --> 05:17.640 ‫ویکرام؟ 05:19.240 --> 05:21.240 ‫انجام می‌شه، آقا. به راحتی. 05:22.760 --> 05:23.800 این پسره‏،‏ ساجد‏.‏‏.‏‏.‏ 05:24.480 --> 05:25.560 ‫متعلق به باند کاتاره. 05:27.680 --> 05:28.680 ‫چاندو نایک رو یادتونه؟ 05:29.760 --> 05:30.840 ‫اون پسر چاندو نایکه. 05:31.080 --> 05:32.240 ‫- پسر چاندو؟ ‫- بله. 05:32.640 --> 05:33.840 ‫من پروندش رو بررسی کردم. 05:34.720 --> 05:39.960 ‫اون از سال ۲۰۱۵ تا ۲۰۱۷ تو کانون ‫اصلاح و تربیت بوده... 05:40.280 --> 05:42.560 ‫برای یه پرونده مشابه ‫سرقت و قتل. 05:42.960 --> 05:44.000 ‫کار اونه، قربان‏.‏ 05:46.200 --> 05:47.320 انگیزه‌اش چیه‏،‏ قربان؟ 05:51.880 --> 05:54.600 ‫کیف پول از صحنه جرم گم شده، ‫درسته، خانم؟ 05:56.320 --> 05:57.320 ‫اون یه معتاده، قربان‏.‏ 05:58.120 --> 06:00.120 ‫از اونایی که برای ۵۰ تا ۱۰۰ ‫روپیه هم آدم می‌کشن. 06:00.920 --> 06:01.920 مخالفم‏،‏ قربان‏.‏ 06:03.080 --> 06:06.080 ‫ریتا، انگیزه‌اش هر چی که باشه، ‫ساجد اون‌جا حضور داشته. 06:06.400 --> 06:08.280 ‫اثر انگشت‌هاش هم ‫مطابقت داشته. 06:08.480 --> 06:11.040 ‫قبل از اینکه رسانه‌ها اونو یه قاتل ‫زنجیره‌ای جلوه بدن، 06:11.160 --> 06:13.080 ‫فقط برو و دستگیرش کن، ‫و این پرونده رو ببند. 06:25.080 --> 06:27.840 ‫"مخالفم." یعنی چی؟ 06:28.680 --> 06:30.120 ‫یعنی اون موافق نیست. 06:31.720 --> 06:32.720 چه زر‏.‏‏.‏‏.‏ 06:34.960 --> 06:35.960 ‫ببخشید. 06:36.200 --> 06:37.200 ‫این مزخرفات چیه، قربان؟ 06:37.800 --> 06:38.800 ‫ویکرام... 06:41.840 --> 06:43.040 ‫تو برو و اون معتاد رو ‫دستگیر کن. 06:45.200 --> 06:46.200 ‫چشم، قربان‏.‏ 06:47.120 --> 06:51.360 ‫یه زمانی بود که هیچ‌کس جرأت نداشت از ‫دستور آقا کاتار سرپیچی کنه. 06:52.240 --> 06:58.200 ‫بعد از اون، من در حالی که مخفی ‫بودم به کار ادامه دادم. 06:59.200 --> 07:00.200 اون هم دوازده سال‏.‏ 07:01.280 --> 07:06.960 ‫جاده میرا، ماروه، بایاندار... ما بر ‫تمام این مناطق حکومت می‌کردیم. 07:08.800 --> 07:10.280 ‫می‌دونی ‫بعدش چی شد؟ 07:10.480 --> 07:15.480 ‫اگه می‌خوای کل داستان رو بدونی، ‫بهم پول بده. پول! 07:18.880 --> 07:20.320 ‫گزارش پزشکی قانونی این‌جاست، ‫خانم. 07:20.560 --> 07:21.800 ‫اونا اثر انگشت‌های ‫ساجد هستن. 07:22.080 --> 07:23.600 ‫در مورد دسته دوم ‫اثر انگشت‌ها، 07:23.640 --> 07:25.200 ‫ما هیچ سابقه‌ای از اینکه متعلق ‫به کی هستن نداریم. 07:26.320 --> 07:28.680 ‫خانم، ‫می‌خوام امروز رو مرخصی نیم‌روزه بگیرم. 07:29.240 --> 07:30.760 ‫یه کاری تو خونه دارم... 07:34.520 --> 07:36.160 ‫می‌دونی چیه، ‫از فردا دیگه نیا. 07:38.280 --> 07:40.120 ‫اصلاً چه فایده‌ای داره ‫که میای سر کار؟ 07:41.080 --> 07:43.960 ‫آقا دشپانده بهم گفته که ‫اونا اثر انگشت ساجدن. 07:46.440 --> 07:49.560 ‫پس نمی‌خواد فداکاری الکیت رو به من ‫نشون بدی، مهاتره. 07:51.880 --> 07:54.480 ‫اون بچه‌ها ارتباطش رو با ‫چاندو نایک پیدا کردن، 07:54.600 --> 07:57.240 اون وقت‏،‏‫ من اصلاً نمی‌دونم این چاندو ‫نایک لعنتی کیه! 07:59.360 --> 08:00.360 ‫چرا؟ 08:00.560 --> 08:02.600 جلوشون سکه یه پول شدم‏.‏ 08:04.080 --> 08:06.200 ‫- خانم، می‌خواستم بهتون بگم... ‫- چی رو؟ 08:07.920 --> 08:09.840 ‫همش از این حرف می‌زنی که ‫چقدر با تجربه‌ای. 08:10.520 --> 08:12.040 ‫می‌دونی چاندو نایک کیه؟ 08:12.440 --> 08:14.640 ‫رفتی دیدیش؟ آره؟ 08:20.280 --> 08:21.280 ‫خاموشش کن. 08:33.520 --> 08:35.160 ‫در مورد شماره تلفن ‫چیزی فهمیدی؟ 08:36.200 --> 08:38.600 ‫- خانم، جاتین داره پیگیری... ‫- به تو گفتم یا جاتین؟ 08:39.240 --> 08:40.560 ‫ اون تار مو چی شد؟ 08:40.600 --> 08:41.720 ‫پیگیری می‌کنم، خانم. 08:46.280 --> 08:47.360 ‫این پرونده منه. 08:49.400 --> 08:50.480 ‫می‌فهمی، مهاتره؟ 08:53.600 --> 08:54.880 ‫- بله، خانم. ‫- برو. 09:09.080 --> 09:10.080 چیه؟ 09:10.880 --> 09:12.160 ‫من تصمیمم رو گرفتم... 09:12.840 --> 09:15.240 ‫فقط خودم به مامان نمی‌گم. ‫با هم بهش می‌گیم. 09:15.720 --> 09:16.720 ‫باشه. 09:17.640 --> 09:18.720 ‫پس بیا باهاش تماس بگیریم. 09:19.440 --> 09:20.840 ‫من بهش زنگ بزنم، ‫یا تو زنگ می‌زنی؟ 09:20.880 --> 09:22.320 ‫کنفرانس می‌ذاریم؟ ‫برنامه‌ات چیه، آدی؟ 09:22.360 --> 09:23.720 ‫داری روی اعصابم می‌ری، ریتا. 09:23.880 --> 09:24.880 ‫دقیقاً! 09:25.840 --> 09:27.160 ‫تو هم داری روی اعصاب ‫من می‌ری، آدی. 09:27.520 --> 09:29.720 ‫وقتی تصمیم گرفتیم با هم بمونیم، ‫با هم به مامان گفتیم. 09:30.040 --> 09:32.560 ‫حالا که تو نمی‌خوای با هم باشیم، ‫تو باید به مامان بگی. 09:32.760 --> 09:33.760 ‫وقتی مامان... 09:37.640 --> 09:40.760 ‫وقتی در مورد نامزدی با خاله صحبت ‫کردیم، بهت گفته بودم 09:40.880 --> 09:42.480 ‫که این قضیه به جایی نمی‌رسه. 09:42.600 --> 09:43.720 ‫ریتا، ‫حالا تو نمی‌خوای بمونی... 09:43.760 --> 09:45.240 ‫فقط بس کن، آدی، لطفاً. 09:47.520 --> 09:49.400 ‫اگه نمی‌تونی به مامانت بگی، 09:49.520 --> 09:51.640 این مشکل خودته‏،‏ نه من‏.‏ 09:57.720 --> 09:58.720 ‫برای من، همه‌چی تموم شده. 10:11.720 --> 10:14.760 ‫اما تو گفتی آتاروا ‫رو برمی‌داری. 10:15.760 --> 10:17.360 ‫این‌جا سرم داد می‌زنن. 10:19.120 --> 10:20.640 ‫بذار ببینم، ‫ولی تو هم سعیت رو بکن. 10:21.640 --> 10:22.640 ‫من خیلی سرم شلوغه. 10:25.880 --> 10:27.640 ‫خانم مهاتره، ‫مشکلی پیش اومده؟ 10:28.520 --> 10:29.520 ‫مهم نیست، آقا. 10:29.760 --> 10:30.760 این چه حرفیه؟ 10:31.160 --> 10:32.160 ‫ما مثل یه خانواده‌ایم. 10:32.760 --> 10:34.360 ‫خانم کارای زیادی بهم داده ‫که انجام بدم، آقا. 10:34.400 --> 10:35.400 ‫که این‌طور. 10:36.080 --> 10:37.760 ‫می‌خواستم کمک کنم، 10:38.520 --> 10:40.080 ‫اما خانمتون خوشش نیومد. 10:42.400 --> 10:45.400 ‫می‌دونی چیه، ‫نمی‌خوام تو این پرونده دخالت کنم. 10:46.720 --> 10:49.240 ‫اما آقا دشپانده شخصاً ‫بهم زنگ زد، 10:49.480 --> 10:50.720 ‫و ازم خواست که بیام. 10:51.400 --> 10:52.280 ‫خب، آقا... 10:52.400 --> 10:54.960 ‫این مشکل منه که یه نفر ‫با تجربه کمتر 10:55.080 --> 10:57.080 ‫از من روی اون صندلی نشسته؟ ‫مشکل منه؟ 10:58.600 --> 11:01.720 ‫پس مشکل شما اینه. 11:01.880 --> 11:02.880 ‫چی؟ 11:04.920 --> 11:05.760 ‫ببینید، خانم. 11:05.920 --> 11:08.400 ‫اگه کسی بپرسه، ‫در موردش حرف می‌زنم. 11:09.120 --> 11:12.000 ‫می‌گم، ‫باند کاتار پشت پرونده مانوهار سوامیه. 11:12.240 --> 11:14.880 ‫من تو یه چشم به هم زدن می‌تونم ‫بفهمم قاتل کیه. 11:16.000 --> 11:17.960 ‫اما این‌جا هیچ‌کس منو ‫جدی نمی‌گیره. 11:19.600 --> 11:20.920 ‫من مشکلی ندارم، خانم. 11:21.200 --> 11:22.200 ‫مشکل... 11:23.000 --> 11:24.360 ‫می‌دونی کی مشکل داره، درسته؟ 11:25.400 --> 11:26.520 ‫پرونده رو بده به من. 11:26.840 --> 11:28.560 ‫تو چند دقیقه حلش می‌کنم. 11:29.840 --> 11:31.080 ‫- این کارساز نبود، آقا. ‫- چی؟ 11:34.480 --> 11:36.120 ‫من می‌رم، دیرم شده. 11:46.080 --> 11:47.080 ‫ساجد. 11:48.080 --> 11:50.160 ‫داشتی بی‌دلیل نگران می‌شدی. ‫هیچی نیست... 11:55.920 --> 11:56.920 ‫ساجد؟ 11:59.600 --> 12:00.600 ‫ساجد! 12:02.760 --> 12:04.360 ‫ساجد، داری سربه‌سرم می‌ذاری، ‫نه؟ 12:07.640 --> 12:08.640 ‫ساجد. 12:14.280 --> 12:15.280 ‫ساج... 12:41.880 --> 12:42.880 ‫پسر من، ساجد. 12:43.280 --> 12:46.200 ‫اون پسر از باند من بود. ‫منو مرشد خودش می‌دونست. 12:47.480 --> 12:50.720 ‫اون موقع پسرای زیادی زیر دستم کار می‌کردن، ‫همه‌شون هم از پرورشگاه بودن. 12:51.560 --> 12:56.240 ‫اما ساجد درجه‌یک بود. ‫همیشه یه حقه‌ای تو آستینش داشت. 12:58.640 --> 13:01.480 ‫این همون مردی نیست که یه مرکز ترک ‫اعتیاد رو اداره می‌کرد؟ 13:01.960 --> 13:02.960 ‫بله. 13:05.440 --> 13:07.280 قطعاً کار اونه‏.‏ 13:10.680 --> 13:12.080 ‫چطور؟ منظورت چیه؟ 14:03.120 --> 14:03.920 بله؟ 14:04.040 --> 14:05.640 ‫خانم، ‫ما جزئیات تماس پرابهات رو گرفتیم. 14:06.040 --> 14:08.720 ‫شماره آنانت، که شما گرفتین و آخرین ‫شماره‌ای که پرابهات گرفته 14:08.840 --> 14:09.840 ‫یکیه. 14:10.080 --> 14:11.680 ‫به نام ادوارد فرناندو ‫ثبت شده. 14:12.880 --> 14:14.400 ‫اون زمان این گوشی ‫کجا بوده؟ 14:14.480 --> 14:16.320 ‫موقعیت نشون می‌ده نزدیک ‫خونه پرابهات بوده. 14:16.880 --> 14:17.880 خیلی خب‏.‏ 14:18.880 --> 14:21.200 ‫یه لحظه، خانم. ‫گوشی روشن شده. 14:21.720 --> 14:22.800 ‫فکر کنم پیداش ‫کردیم. 15:04.080 --> 15:05.560 ‫دنبال چی می‌گردی، ساجد؟ 15:10.080 --> 15:11.080 ‫هی! 15:12.080 --> 15:13.080 ‫چیزی داری؟ 15:13.240 --> 15:14.440 ‫این همه مدت کجا بودی؟ 15:14.840 --> 15:15.840 ‫چیزی داری؟ 15:18.240 --> 15:19.240 ‫آره، دارم. 15:19.800 --> 15:21.800 ‫بیا. می‌برمت بهشت. 15:27.520 --> 15:28.520 ‫اینو از کجا پیدا کردی؟ 15:29.080 --> 15:30.920 ‫نزدیک این قایق پیداش کردم، ‫خانم. 15:36.880 --> 15:37.880 ‫بیارینش. 15:40.120 --> 15:41.920 ‫جاتین، ‫شماره ساجد رو ردیابی کن. 15:42.040 --> 15:43.040 ‫چشم، خانم. 17:20.480 --> 17:24.560 ‫اعتیاد ‫جونت رو می‌کشه. 17:25.920 --> 17:28.080 ‫اما وقتی موفق ‫می‌شی ترکش کنی، 17:28.320 --> 17:32.480 ‫هیچ‌چیز با اون حس شادی و آرامش ‫قابل‌مقایسه نیست. 17:33.080 --> 17:34.800 ‫عشق هم همینه. 17:37.080 --> 17:39.400 ‫خیلی وقته تو کاروم ‫شکستت ندادم. 17:43.720 --> 17:44.720 ‫ساجد. 17:47.400 --> 17:48.400 ‫ساجد. 18:00.560 --> 18:01.680 ‫بیا این‌جا، پسرم. 18:03.080 --> 18:04.080 ‫بیا... 18:35.000 --> 18:36.240 ‫کجا می‌خواین برین، خانم؟ 19:33.000 --> 19:35.440 ‫خانم، ‫من رفتم خونه چاندو نایک. 19:36.080 --> 19:37.640 ‫ساجد قبلاً برای چاندو ‫کار می‌کرد، 19:37.760 --> 19:39.920 ‫اما این مال قبل از این بود که بفرستنش ‫کانون اصلاح و تربیت. 19:40.320 --> 19:42.720 ‫بعد از اینکه چاندو چلاغ شد، ‫کسب‌وکارش از هم پاشید. 19:42.880 --> 19:45.240 ‫حالا داستان‌های دنیای ‫زیرزمینی خلافکارا رو 19:45.440 --> 19:47.640 ‫برای پول، ‫برای مطبوعات و فیلم‌سازها تعریف می‌کنه. 19:48.880 --> 19:50.560 ‫بعد از آزادیش از کانون، 19:50.920 --> 19:52.680 ‫ساجد یه بار چاندو رو ‫دیده بود، اما 19:52.800 --> 19:55.160 ‫طبق گفته چاندو، ‫ساجد معتاد شده بود 19:55.680 --> 19:59.240 ‫و تو سال ۲۰۱۷ تو مرکز ترک اعتیاد ‫گیتا بستری شده بود. 19:59.560 --> 20:01.520 ‫اون موقع بود که ارتباطش رو با ‫ساجد از دست داد. 20:01.640 --> 20:02.640 ‫این چیزیه که اون گفت. 20:03.720 --> 20:04.800 ‫اما یه چیزی هست... 20:06.080 --> 20:07.480 ‫که صد درصد در موردش ‫مطمئنم، خانم. 20:08.240 --> 20:10.680 ‫اون بریدگی‌های روی بدن فرناندو ‫کار ساجد نبوده. 20:11.080 --> 20:12.680 ‫چون بریدگی‌ها روی ‫دست راست هستن. 20:17.560 --> 20:19.480 ‫چاندو گفت 20:19.680 --> 20:22.560 ‫که ساجد مچ دست چپ رو می‌بره. 20:23.680 --> 20:24.920 ‫ساجد چپ‌دسته، خانم. 20:25.440 --> 20:28.760 ‫و کار ساجد خیلی تمیز بود. 20:34.960 --> 20:35.960 ‫خانم. 20:49.160 --> 20:50.280 ‫تکالیفت رو انجام دادی؟ 20:53.800 --> 20:54.800 ‫بندازمت زندان؟ 20:55.880 --> 20:56.880 ‫نه، خانم. 20:58.200 --> 20:59.440 ‫من کاری نکردم، خانم. 20:59.800 --> 21:02.800 ‫تو رو خدا ولم کنین. لطفاً. ‫من یه بچه‌ام، خانم. 21:03.920 --> 21:05.640 ‫چقدر فیلم بازی می‌کنی! 21:06.080 --> 21:07.440 عین مادرتی‏.‏ 21:09.720 --> 21:11.200 ‫چرا غذات رو این‌قدر ‫دیر می‌خوری؟ 21:12.520 --> 21:13.760 ‫چطور می‌تونستم زودتر بخورم؟ 21:14.000 --> 21:15.680 ‫چهار ساعت تو مدرسه ‫منتظر بودم. 21:16.240 --> 21:17.760 ‫اول بابا گفت میاد دنبالم، 21:18.400 --> 21:19.680 ‫بعد مامان گفت میاد. 21:20.400 --> 21:21.680 ‫کلاس رقصم رو هم از ‫دست دادم. 21:22.320 --> 21:23.480 ‫غذا نخوردم. 21:25.400 --> 21:26.800 ‫دفعه بعد، به من زنگ بزن. 21:28.000 --> 21:29.080 ‫من میام دنبالت. 21:30.400 --> 21:31.400 ‫چیزی می‌خوای بنوشی؟ 21:32.240 --> 21:33.240 ‫نوشابه. 21:33.920 --> 21:34.920 ‫آب بخور. 21:37.080 --> 21:38.640 ‫چرا اینو بهم نگفتی؟ 21:43.960 --> 21:46.080 ‫من واقعاً بهت خیلی رو دادم. 21:49.920 --> 21:50.920 ‫برو خونه. 21:52.240 --> 21:53.240 ‫ممنون، خانم. 21:56.960 --> 21:57.960 بریم‏.‏ 21:59.600 --> 22:02.840 ‫پسر خوب. ‫کی قراره کدو تنبل رو بخوره؟ 22:38.560 --> 22:39.880 ‫هی! اون بالا چی‌کار می‌کنی؟ 22:39.960 --> 22:41.160 ‫دیوونه شدی؟ 22:41.920 --> 22:43.760 هی‫! بیا پایین ببینم‫! 22:51.880 --> 22:52.840 ‫بله؟ 22:53.864 --> 22:59.864 www.Doostihaa.com