WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:24.441 --> 00:26.901 ‫می‌دونید، یه جورایی طعنه‌آمیزه. 00:27.402 --> 00:30.780 ‫دخالتِ تاپن توی این قضیه تنها چیزیه ‫که به نفع ما تموم شده. 00:30.864 --> 00:33.575 ‫چطور همچین چیزی می‌تونه ‫امتیازی به نفع ما باشه؟ 00:33.658 --> 00:35.452 ‫چون من می‌دونم اون چطور کار می‌کنه. 00:36.119 --> 00:40.081 ‫توافق با یه دیکتاتور فقط تا وقتی ‫که خودش بخواد دوام میاره. 00:40.582 --> 00:43.585 ‫وقتی که موی دماغش بشی، حذفت می‌کنه. 00:44.419 --> 00:46.629 ‫تاپن دوست داره اون گزینه رو ‫از روی میز برداره. 00:46.713 --> 00:48.173 ‫منظورت چیه؟ 00:48.256 --> 00:51.342 ‫تاپن دوست داره از یه مکانیزم ایمنی ‫در صورتِ مرگش استفاده کنه. 00:51.426 --> 00:53.762 ‫من کاملاً از اهدافتون حمایت می‌کنم. 00:54.387 --> 00:56.848 ‫چیزی که ازش حرف می‌زنم ‫طرز رسیدنتون به اوناست. 00:57.432 --> 00:59.601 ‫می‌تونید کنترل یه تفنگ رو به دست بگیرید، 00:59.684 --> 01:02.187 ‫ولی هیچوقت نمی‌تونید ‫اون تفنگ رو کنار بذارید 01:02.270 --> 01:07.692 ‫یا می‌تونید در واکنش به تراژدی ‫هرچی رو که می‌خواید به دست بیارید. 01:07.776 --> 01:10.779 ‫گمونم الان باید بپرسم: ‫"چه به شما می‌رسه؟" 01:10.862 --> 01:13.364 ‫وقتی کنترلتون دائمی و تضمین شد، 01:13.406 --> 01:15.450 ‫می‌تونید توی امورِ محلی کمک کنید 01:15.450 --> 01:18.078 ‫که در نهایت کمک می‌کنن ‫من موقعیتِ خودم رو ارتقا بدم. 01:18.161 --> 01:19.746 ‫تاپن به شرکاش میگه 01:19.829 --> 01:23.708 ‫که نه تنها از جرائمشون ‫مدارکی جمع و ضبط کرده، 01:25.668 --> 01:28.129 ‫بلکه این که اگه اتفاقی براش بیفته، 01:28.213 --> 01:33.051 ‫اون مدارک به طور خودکار در اختیار مطبوعات ‫و مجریان قانون در سراسر دنیا قرار می‌گیره. 01:33.134 --> 01:36.513 ‫این یعنی اونا نمی‌تونن بدون حذف کردن خودشون ‫اون رو حذف کنن. 01:37.305 --> 01:41.434 ‫ول اگه من تاپن رو بکشم، ‫اون مکانیزم ایمنی‌اش رو فعال می‌کنه. 01:41.518 --> 01:45.605 ‫و کارمو و سورز کله‌پا میشن وقتی ‫هر مدرکی علیه‌شون داره منتشر میشه. 01:45.688 --> 01:47.899 ‫نمی‌تونیم مطمئن باشیم ‫چنین توافقی کرده. 01:47.982 --> 01:49.943 ‫تاپن مرد روی موتور بوده. 01:50.026 --> 01:52.487 ‫پو قیافه‌اش رو دیده. ‫این تبدیلش می‌کنه به یه نقطه ضعف. 01:52.570 --> 01:55.281 ‫اگه ازشون آتویی نداشت، ‫تا الان مُرده بود. 01:55.865 --> 01:57.158 ‫این خیلی خوب و عالیه، 01:57.242 --> 01:59.285 ‫ولی چطور قصد داری تاپن رو بکشی 01:59.369 --> 02:01.162 ‫اگه حتی نمی‌تونی بری بیرون نوشابه بخوری؟ 02:02.580 --> 02:04.040 ‫خودم رو تحویل میدم. 02:07.544 --> 02:09.337 ‫مطمئنم این کار تو رو به کشتن میده. 02:09.420 --> 02:12.215 ‫تا وقتی پو رو نگیرن از شرم خلاص نمیشن. 02:13.299 --> 02:16.886 ‫اگه با تاپن برم توی یه اتاق، می‌تونم بکشمش. 02:16.970 --> 02:19.764 ‫حتی اگه این درست باشه، ‫چطور قصد داری از اتاق خارج شی؟ 02:19.848 --> 02:22.225 ‫نمی‌تونی بری اونجا و خودت رو قربانی کنی. 02:22.308 --> 02:23.643 ‫این تصمیم با تو نیست. 02:23.726 --> 02:26.563 ‫به این معنا نیست که قراره اینجا بشینم ‫و ببینم تصمیمِ اشتباه رو می‌گیری. 02:27.438 --> 02:29.023 ‫- میشه لطفاً با من بیای؟ ‫- چرا؟ 02:29.774 --> 02:32.152 ‫چون می‌ترسم شاید سرت داد بزنم، 02:32.235 --> 02:34.487 ‫و نمی‌خوام بقیه رو بیدار کنم. 02:40.451 --> 02:41.578 ‫باید دست از این کار برداری. 02:41.661 --> 02:43.997 ‫تو اصلاً نمی‌فهمی الان چه خبره. 02:45.540 --> 02:47.750 ‫چه خبره؟ بهم بگو. 02:48.960 --> 02:50.587 ‫اصلاً قرار نبود ساختمون اون باشه. 02:50.670 --> 02:53.882 ‫قرار بود اون یکی برج باشه ‫تا این که باباش من رو آورد کمک کنم. 02:54.591 --> 02:58.219 ‫و با همکاریِ ما دو نفر، ‫تاپن می‌دونست که دیر یا زود 02:58.303 --> 03:00.889 ‫ما قرار بود بفهمیم یه جای کار می‌لنگه، 03:00.972 --> 03:04.601 ‫و این باعث شد استرس بگیره ‫و ساختمونِ اون رو منفجر کرد! 03:06.394 --> 03:08.646 ‫همیشه تمام اطرافیانم می‌میرن، 03:08.730 --> 03:10.440 ‫و من همیشه زنده می‌مونم، 03:10.523 --> 03:12.317 ‫و نمی‌دونم چرا. 03:18.823 --> 03:20.033 ‫گوش کن. 03:21.826 --> 03:24.370 ‫تو اون ساختمون رو منفجر نکردی. 03:24.454 --> 03:25.496 ‫اونا منفجرش کردن. 03:30.501 --> 03:32.462 ‫ولی اگه تنها این کارو بکنی 03:33.254 --> 03:35.006 ‫و برنگردی پیش پو، 03:35.882 --> 03:38.509 ‫اون دوباره عذاب می‌کشه. 03:41.095 --> 03:42.722 ‫چون به تو نیاز داره. 03:44.015 --> 03:45.892 ‫نه فقط برای تموم کردن این، 03:47.352 --> 03:49.479 ‫بلکه برای تحمل کردن عواقب بعدش. 03:59.906 --> 04:03.993 ‫[مردی در آتش] 04:05.578 --> 04:09.165 ‫این ایده که فراز یه نوار صوتی ضبط کرده ‫حقیقت نداره، ولی کارمو این رو نمی‌دونه. 04:09.249 --> 04:10.416 ‫خب؟ 04:11.584 --> 04:14.587 ‫خب ما نوار خودمون رو ضبط می‌کنیم ‫و باهاش اونا رو بیرون می‌کشیم. 04:15.463 --> 04:18.091 ‫اوسیپ میگه قطعاً می‌تونه ‫نوار با یه چیزی آلوده کنه، 04:18.174 --> 04:19.759 ‫ولی انقدر قوی نیست که اونا رو بکشه. 04:19.842 --> 04:22.428 ‫لازم نیست اونا رو بکشه، ‫فقط باید انقدر قوی باشه که اونا رو بترسونه. 04:22.470 --> 04:23.763 ‫من ترتیب بقیه‌اش رو میدم. 04:26.307 --> 04:27.809 ‫چطور نوار رو به دست تاپن برسونیم؟ 04:27.892 --> 04:30.436 ‫پدرم از طریق یه شرکتِ پوششی ‫آپارتمانی توی شهر داره. 04:30.520 --> 04:32.480 ‫می‌تونیم ازش برای تله گذاشتن ‫با نوار استفاده کنیم. 04:35.191 --> 04:36.526 ‫بریم. 04:39.070 --> 04:40.488 ‫سلام، آقایون. 04:42.198 --> 04:44.575 ‫می‌دونم این صدایی نیست ‫که انتظار داشتید بشنوید. 04:44.701 --> 04:46.995 ‫و این تازه شروع تمام مشکلات شماست. 04:47.078 --> 04:48.830 ‫از این طرف، لطفاً. 05:03.636 --> 05:05.013 ‫ما کریسی رو می‌خوایم. 05:05.096 --> 05:08.182 ‫و هرچی که تو بهمون میگی ‫ما رو به هیچ جا نمی‌رسونه. 05:08.266 --> 05:09.475 ‫یه تونل. 05:10.435 --> 05:15.106 ‫هیچ تونلی مثل اونی که گفتی وجود نداره. 05:15.189 --> 05:16.858 ‫من هیچوقت نگفتم دیدمش. 05:16.941 --> 05:21.946 ‫گفتم کریسی بهم گفت قراره از تونل 05:22.030 --> 05:25.158 ‫برای بیرون رفتن استفاده کنه. من... 05:29.412 --> 05:30.955 ‫گوش کن. 05:31.039 --> 05:36.627 ‫روشن شده که شکنجه کردنت ‫جواب‌هات رو بهتر نمی‌کنه. 05:37.253 --> 05:39.964 ‫پس ما شروع به شکنجه‌ی خانواده‌ات می‌کنیم. 05:40.465 --> 05:41.507 ‫همین رو می‌خوای؟ 05:41.591 --> 05:42.508 ‫هان؟ 05:43.384 --> 05:44.969 ‫که اونا عذاب بکشن؟ 05:45.553 --> 05:47.013 ‫تا تو بتونی چیکار کنی؟ 05:48.222 --> 05:49.140 ‫هان؟ 05:49.223 --> 05:51.809 ‫از کریسی محافظت کنی؟ یالا. 05:53.102 --> 05:54.145 ‫هان؟ 05:54.228 --> 05:55.229 ‫نمی‌دونم. 05:56.022 --> 05:57.273 ‫بهت که گفتم من... 06:00.443 --> 06:02.612 ‫- نمی‌دونم. ‫- تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 06:04.906 --> 06:06.783 ‫چطور انجامش دادی؟ 06:09.160 --> 06:10.328 ‫من باید... 06:10.828 --> 06:11.913 ‫واو، واو، واو! 06:15.208 --> 06:16.918 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 06:17.919 --> 06:20.254 ‫عقلت رو از دست دادی لعنتی؟ 06:20.338 --> 06:21.631 ‫اون به ما دروغ می‌گفت. 06:21.714 --> 06:24.926 ‫- از چی حرف می‌زنی؟ ‫- تمام مدت چرند می‌بافته. 06:25.009 --> 06:29.514 ‫ما رو دورِ خودمون می‌چرخوند ‫تا یگانی از اف‌آرپی خانواده‌اش رو آزاد کنن. 06:29.597 --> 06:32.475 ‫چطور تونسته با اف‌آرپی تماس بگیره؟ 06:32.558 --> 06:34.018 ‫کریسی کمکش کرده. 06:34.102 --> 06:35.978 ‫و وقتی که اون ما رو سرِ کار گذاشته بود، 06:36.062 --> 06:38.439 ‫کریسی وقت داشته که ‫تقریباً هر نقشه‌ای بکشه. 06:38.523 --> 06:40.650 ‫خب، پس چی؟ ‫باید نگهبان رو چک کنیم... 06:40.733 --> 06:41.776 ‫تو با من میای. 06:42.360 --> 06:43.319 ‫چی؟ 06:43.403 --> 06:46.280 ‫به لطف اون ضمانت مکانیزم ایمنی در صورت مرگت 06:46.364 --> 06:47.782 ‫که برای خودت دست و پا کردی. 06:47.865 --> 06:50.910 ‫مثل رئیس جمهور کارمو ‫ازت محافظت میشه. 06:50.993 --> 06:52.286 ‫آره. 06:52.370 --> 06:55.373 ‫خب، می‌تونی به رئیس جمهور کارمو بگی ‫می‌تونم از خودم مراقبت کنم. 06:55.456 --> 06:57.417 ‫تنهایی بهتر می‌تونم دنبال کریسی بگردم... 06:57.500 --> 06:58.960 ‫گوش کن، لعنتی! 07:01.754 --> 07:05.049 ‫کارمو هیچ اهمیتی به مراقبت از تو نمیده. 07:05.133 --> 07:06.592 ‫اون از خودش مراقبت می‌کنه. 07:06.676 --> 07:11.222 ‫مادامی که مرگت اون رو به خطر میندازه، ‫اون هیچ ریسکی نمی‌کنه. پس... 07:12.098 --> 07:14.559 ‫می‌تونی تا اقامتگاه امن‌تری همراهی شی، 07:14.600 --> 07:16.561 ‫یا می‌تونم بگم به زور ببرنت اونجا. 07:30.241 --> 07:32.785 ‫خیلی خب، زود باشید. ‫همه‌ی این نقاشی‌ها رو بیارید پایین. 07:34.537 --> 07:35.913 ‫اون صندلی‌ها رو هل بدید عقب. 07:35.997 --> 07:37.248 ‫اینا رو بیارید پایین. 07:37.331 --> 07:38.666 ‫آره. یک، دو. 07:55.057 --> 07:55.933 ‫ارّه کجاست؟ 07:57.643 --> 07:58.561 ‫ارّه کجاست؟ 08:01.522 --> 08:03.316 ‫قرار بود ویکو بیارتش. 08:11.949 --> 08:13.159 ‫چی شده؟ 08:15.077 --> 08:16.954 ‫ارّه رو نیاوردی؟ 08:32.595 --> 08:33.596 ‫ممنون. 08:51.405 --> 08:53.574 ‫چ، پ... 08:58.079 --> 08:59.038 ‫م. 09:02.959 --> 09:06.170 ‫ر، ر، ۱. 09:11.175 --> 09:13.594 ‫نمی‌ترسی؟ 09:14.762 --> 09:15.888 ‫نه... 09:17.723 --> 09:19.016 ‫نه، می‌ترسم. 09:19.809 --> 09:21.686 ‫ولی یادم میاد چرا این کارو می‌کنم. 09:22.728 --> 09:23.896 ‫این چپمرر-۱ چیه؟ 09:23.980 --> 09:25.439 ‫معنی خاصی داره؟ 09:25.523 --> 09:30.069 ‫سرواژه‌ی چپ، مستقیم، ‫راه‌پله‌ی راست، طبقه‌ی اوله. 09:30.152 --> 09:31.487 ‫- نه. ‫- اوهوم. 09:31.988 --> 09:35.449 ‫بابام همیشه واسه حفظ کردن همه چی ‫از سرواژه‌سازی استفاده می‌کرد. 09:36.576 --> 09:42.331 ‫حتی یه سرواژه‌ی خانوادگی داشتیم که ‫از حروف اول اسم همه‌مون ساخته شده بود. 09:42.415 --> 09:46.085 ‫چون ما زیاد جابجا می‌شدیم. پس... 09:47.003 --> 09:49.880 ‫اون همیشه می‌گفت: ‫"هر جا هم که باشیم 09:49.964 --> 09:53.467 ‫تا وقتی که باهم هستیم همیشه... 09:54.969 --> 09:56.470 ‫همیشه توی شهر..." 11:01.285 --> 11:03.371 ‫من واسه مهمون امروز هیجان‌زده‌ام. 11:03.454 --> 11:07.041 ‫- خیلی هیجان‌زده‌ایم، وای! ‫- باعث افتخاره. 11:07.124 --> 11:08.626 ‫اولین باره که مهمون ما هستید؟ 11:08.709 --> 11:11.087 ‫صبح بخیر، برزیل! ‫امروز، به شما یاد میدم... 11:11.170 --> 11:12.213 ‫[خبر فوری] 11:12.296 --> 11:16.092 ‫ما شاهد یک سنگدلی غیرقابل تصور هستیم. 11:16.175 --> 11:19.553 ‫و با قدرتِ کامل پاسخ خواهیم داد 11:19.637 --> 11:22.598 ‫در این روز تاریک در تاریخ کشورمون 11:22.682 --> 11:26.977 ‫که جون ۶۰۰ نفر آدم بی‌گناه گرفته شده. 11:27.061 --> 11:30.606 ‫به خاطر این جنایت، ‫اونا رو تعقیب می‌کنیم. 11:30.690 --> 11:34.026 ‫جان کریسیِ آمریکایی و تمام کسایی که ‫کمکش کردن تاوان سنگینی پس میدن... 11:53.796 --> 11:55.548 ‫به نظر من که شبیه سرقته. 11:55.631 --> 11:57.508 ‫کی سرنخ‌ها رو جا میذاره؟ 11:59.635 --> 12:00.469 ‫تو انجامش میدی؟ 12:01.887 --> 12:02.888 ‫آره. 12:03.389 --> 12:05.182 ‫آره. 12:05.266 --> 12:07.435 ‫- لعنتی. ‫- چیه؟ 12:13.274 --> 12:15.025 ‫لعنتی. 12:15.109 --> 12:18.529 ‫همه برن توی وَن. ‫بریم. بریم. بریم. 12:23.659 --> 12:24.535 ‫هی! هی! 12:24.618 --> 12:25.453 ‫برو! برو! 12:25.536 --> 12:27.413 ‫وایسید وگرنه شلیک می‌کنم! 12:33.878 --> 12:35.671 ‫دست‌هاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون! 12:35.755 --> 12:37.465 ‫باز کن، باز کن، باز کن! 12:47.391 --> 12:48.601 ‫کریسی! 12:48.684 --> 12:50.519 ‫- نه! نه! ‫- کریسی! 12:51.353 --> 12:52.772 ‫فقط برو، برو. من یه کاری می‌کنم. 13:02.782 --> 13:03.783 ‫کریسی کجاست؟ 13:07.661 --> 13:09.288 ‫گفت خودش برمی‌گرده، فقط برو! 13:34.063 --> 13:36.273 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- سرنخ‌ها. 13:36.357 --> 13:37.858 ‫فرصت نکردیم سرنخی بذاریم. 13:37.942 --> 13:39.902 ‫بدون اونا این نقشه جواب نمیده. 13:39.985 --> 13:41.654 ‫برو، برو. 13:41.737 --> 13:42.738 ‫چیکار می‌کنی؟ 13:43.656 --> 13:44.990 ‫ویکو! 13:45.616 --> 13:47.326 ‫برو، برو، برو! 13:49.286 --> 13:51.163 ‫لعنتی! 13:51.247 --> 13:52.331 ‫برو، برو، برو! 14:30.494 --> 14:33.956 ‫شلیک نکنید! شلیک نکنید! ‫من مسلح نیستم. 14:37.293 --> 14:38.919 ‫دست‌هات، لعنتی. تکون نخور. 14:40.004 --> 14:41.547 ‫تو بازداشتی. 14:55.185 --> 14:56.645 ‫هی. 14:57.396 --> 14:59.899 ‫- خوبی؟ ‫- آره، خوبم. خوبم، خوبم. 15:02.526 --> 15:04.528 ‫ویکو کجاست؟ 15:04.612 --> 15:06.405 ‫اون توی گاراژ از وَن بیرون پرید. 15:06.989 --> 15:07.948 ‫چی، چرا؟ 15:08.032 --> 15:11.201 ‫می‌ترسید هیچکس سرنخ‌های ‫لازم رو جا نذاشته باشه. 15:11.952 --> 15:13.662 ‫نه، من می‌تونستم حلش کنم. 15:14.288 --> 15:15.497 ‫من می‌تونستم حلش کنم! 15:15.581 --> 15:17.041 ‫متأسفم. 15:18.500 --> 15:19.460 ‫لعنتی! 15:24.006 --> 15:25.174 ‫چیزی نیست. 15:28.010 --> 15:30.137 ‫اون قرار بود بخش آسونش باشه. 15:39.438 --> 15:40.564 ‫پو کجاست؟ 15:55.454 --> 15:56.580 ‫کجاست؟ 16:00.626 --> 16:01.543 ‫برو. 16:04.380 --> 16:06.298 ‫می‌دونی که این مسخره‌بازیه. 16:06.382 --> 16:08.592 ‫نمی‌تونی من رو مثل زندانی اینجا نگه داری. 16:09.927 --> 16:11.637 ‫داوی، عکس‌ها رو بده من. 16:13.305 --> 16:15.557 ‫کریسی امروز رفته بوده اینجا. 16:17.184 --> 16:18.686 ‫توی روزِ روشن وسط شهر، 16:18.769 --> 16:21.814 ‫وقتی کل دنیا دنبالش می‌گردن، ‫اون از یه آپارتمان دزدی می‌کنه. 16:21.897 --> 16:23.148 ‫هرچی که اینجا بوده، 16:23.232 --> 16:25.442 ‫فکر می‌کرده ارزشِ ریسک قابل توجه رو داره. 16:26.485 --> 16:27.361 ‫پول. 16:27.444 --> 16:31.532 ‫بیست تا راه دیگه به ذهنم می‌رسه که ‫می‌تونه پول گیر بیاره. بعید می‌دونم... 16:32.616 --> 16:34.243 ‫خب، پس چی؟ 16:38.122 --> 16:39.581 ‫نمی‌دونم. 16:41.917 --> 16:43.043 ‫می‌دونی، 16:44.545 --> 16:49.216 ‫با این که مدام میگی می‌دونی کریسی ‫چطور عمل می‌کنه و این مزخرفات، 16:49.299 --> 16:52.720 ‫به نظر نمیاد توی حدس زدنِ حرکت بعدیش ‫از بقیه‌مون بهتر باشی. 16:55.681 --> 16:57.766 ‫همه رو آماده کنید. می‌ریم. 16:59.393 --> 17:03.022 ‫یکی از افرادی رو که با کریسی ‫به آپارتمان دستبرد زده بود رو گرفتیم. 17:04.023 --> 17:05.357 ‫می‌خوای از این اتاق بری بیرون، 17:05.441 --> 17:07.693 ‫بیا با اون حرف بزن ‫و یه سری اطلاعاتِ کاربردی گیر بیار. 17:07.693 --> 17:10.446 ‫چون اگه نفهمیم کریسی چه نقشه‌ای داره، 17:10.529 --> 17:12.364 ‫یه حسی بهم میگه ‫خودش قراره نشونمون بده. 17:12.448 --> 17:14.199 ‫و فکر نکنم ازش خوشمون بیاد. 17:14.783 --> 17:16.035 ‫بریم. 17:35.971 --> 17:37.306 ‫چی شده؟ 17:40.184 --> 17:41.226 ‫وارد شدم. 17:41.977 --> 17:44.521 ‫پسوردش رو پیدا کردی؟ 17:44.605 --> 17:46.315 ‫این چیز خوبیه، درسته؟ 17:48.067 --> 17:50.652 ‫فقط می‌خواستم دوباره صورت‌هاشون رو ببینم. 17:53.989 --> 17:56.492 ‫فکر می‌کردم حالم رو بهتر می‌کنه، ولی... 18:02.247 --> 18:05.125 ‫انگار همه‌ی خاطرات مسموم شدن. 18:43.914 --> 18:45.374 ‫این کجا بود؟ 18:47.334 --> 18:48.585 ‫یه پارکه. 18:53.423 --> 18:55.384 ‫- و تو فقط برای عکس گرفتن اونجا بودی؟ ‫- آره. 18:57.553 --> 19:01.515 ‫قرار بود یه کارت کریسمس بشه. 19:04.351 --> 19:07.646 ‫بابام فکر می‌کرد فقط یه دوربین ‫و سه‌پایه لازم داریم. 19:08.772 --> 19:10.190 ‫برادرهام... 19:13.569 --> 19:18.198 ‫اونا توجه نمی‌کردن، واسه همین ‫همه‌ی عکس‌ها یه جورایی بد در اومدن. 19:19.408 --> 19:21.493 ‫و شروع کردیم... 19:21.577 --> 19:23.954 ‫و شروع کردیم به بحث کردن و... 19:26.248 --> 19:28.292 ‫مامانم دوربین رو گرفت و فقط... 19:29.668 --> 19:31.795 ‫اون رو به یه غریبه داد 19:33.672 --> 19:35.632 ‫این تنها عکسی بود که گرفت. 19:39.928 --> 19:42.472 ‫و آخرش وقتی دوربین رو پس داد... 19:44.725 --> 19:47.352 ‫گفت ما خانواده‌ی قشنگی هستیم. 20:03.911 --> 20:05.495 ‫این سمّی نیست. 20:14.296 --> 20:17.716 ‫هرچی که برات مهمه، هنوز اونجاست. 20:20.928 --> 20:24.264 ‫و به این معنا نیست که ‫قرار نیست درد داشته باشی. 20:26.308 --> 20:28.685 ‫ولی لازم نیست تنهایی باهاش کنار بیای. 20:29.269 --> 20:30.312 ‫آره. 20:32.439 --> 20:33.857 ‫کی قراره کنارم باشه؟ 20:49.706 --> 20:50.749 ‫من. 20:54.503 --> 20:55.837 ‫واقعاً؟ 20:56.421 --> 20:57.714 ‫بله، خانم. 21:02.678 --> 21:03.762 ‫باشه. 21:18.652 --> 21:19.736 ‫حالا چیکار کنیم؟ 21:23.615 --> 21:25.534 ‫اون سیگنال رو همه جا پخش می‌کنه. 21:25.617 --> 21:29.454 ‫اگه واقعاً دل به کار بدن، ‫می‌تونن تماس رو تا ریو ردیابی کنن، ولی... 21:29.538 --> 21:31.873 ‫نزدیک‌تر از اون نمیشه. ‫غیرقابل‌ردیابیه. 21:38.213 --> 21:39.256 ‫خوبی؟ 21:42.426 --> 21:43.343 ‫آره، خوبم. 21:54.229 --> 21:55.439 ‫برو. 22:03.363 --> 22:04.197 ‫خب؟ 22:06.116 --> 22:08.410 ‫اسمش ویکوئه و اهل یه زاغه‌ی محلیه. 22:09.202 --> 22:12.289 ‫اون چیز زیادی نگفته و من نذاشتم ‫پلیس محلی ازش بازجویی کنه. 22:12.372 --> 22:14.124 ‫منتظر چی هستیم؟ ‫من فقط می‌خوام... 22:14.207 --> 22:15.625 ‫با کمال احترام، آقای رئیس جمهور، 22:15.709 --> 22:17.669 ‫ما نمی‌دونیم کریسی ممکنه ‫چی بهشون گفته باشه. 22:17.753 --> 22:20.255 ‫من و تاپن شخصاً بازجویی‌اش می‌کنیم. 22:20.339 --> 22:23.633 ‫می‌خوام تیکه تیکه‌اش کنید ‫تا زبونش باز شه. 22:24.259 --> 22:27.304 ‫تحمل نمی‌کنم یه مرد با مصونیت عمل کنه 22:27.387 --> 22:28.221 ‫و ما رو مسخره کنه... 22:28.305 --> 22:30.766 ‫- ببخشید، قربان. ‫- حرفم رو قطع نکن. 22:30.849 --> 22:31.892 ‫ببخشید. 22:31.975 --> 22:35.062 ‫یکی تماس گرفته که فکر کنم ‫بخواید جواب بدید. 22:35.145 --> 22:36.813 ‫جان کریسیه. 22:53.413 --> 22:54.664 ‫آقای کریسی. 22:55.457 --> 22:58.085 ‫می‌دونم الان سرت خیلی شلوغه، ‫آقای رئیس جمهور، 22:58.168 --> 23:00.253 ‫پس زیاد وقتت رو نمی‌گیرم. 23:01.213 --> 23:05.092 ‫فقط می‌خوام بهت خبر بدم ‫دارم به دیدنت میام. 23:05.675 --> 23:06.843 ‫اینطوره؟ 23:07.469 --> 23:08.887 ‫متأسفانه. 23:08.970 --> 23:11.723 ‫وقتی به اونجا برسم، ‫وقتِ زیادی برای حرف زدن نداریم. 23:12.808 --> 23:16.269 ‫می‌دونی که چنین تهدیدهایی غیرقانونیه، ‫حتی اگه به شوخی باشه. 23:16.353 --> 23:17.771 ‫اوه، من کاملاً جدی‌ام. 23:18.313 --> 23:20.440 ‫من می‌دونم چیکار کردید، آقای رئیس جمهور. 23:21.108 --> 23:25.070 ‫تو، سورز و تاپن. 23:25.153 --> 23:27.864 ‫و مطمئن میشم تک تکتون ‫تاوانش رو پس بدید. 23:29.157 --> 23:32.160 ‫فقط زنگ زدم مطمئن بشم ‫که فرصتی رو داشته باشی 23:32.244 --> 23:33.328 ‫که ریبرن‌ها 23:33.412 --> 23:35.914 ‫و بقیه‌ی خانواده‌های تو اون ساختمون نداشتن. 23:36.665 --> 23:39.668 ‫فرصتِ خداحافظی با عزیزانت. 23:39.751 --> 23:42.796 ‫چون دارم به دیدنت میام، آقای رئیس جمهور. 23:45.048 --> 23:47.008 ‫و تا اون موقع خیلی دیر میشه. 24:00.397 --> 24:02.899 ‫فقط زنگ زدم مطمئن بشم ‫که فرصتی رو داشته باشی 24:02.983 --> 24:03.984 ‫که ریبرن‌ها 24:04.067 --> 24:06.486 ‫و بقیه‌ی خانواده‌های تو اون ساختمون نداشتن. 24:07.404 --> 24:10.824 ‫فرصتِ خداحافظی با عزیزانت. 24:11.324 --> 24:14.077 ‫چون دارم به دیدنت میام، آقای رئیس جمهور. 24:14.161 --> 24:16.121 ‫و تا اون موقع خیلی دیر میشه. 24:17.706 --> 24:20.208 ‫یه ارزیابی صادقانه می‌خوام. 24:20.292 --> 24:24.087 ‫این مرد واقعاً می‌تونه ‫من رو ترور کنه؟ 24:25.046 --> 24:26.214 ‫کاملاً. 24:27.132 --> 24:27.966 ‫ولی... 24:29.509 --> 24:31.344 ‫فکر نکنم همچین قصدی داشته باشه. 24:31.428 --> 24:32.721 ‫یعنی چی؟ 24:32.804 --> 24:33.889 ‫عه... 24:34.556 --> 24:37.684 ‫کریسی بهتون زنگ نمی‌زنه که ‫بگه قصد داره شما رو بکشه. 24:38.185 --> 24:39.352 ‫اون فقط شما رو می‌کشه. 24:40.437 --> 24:41.771 ‫یه جای کار می‌لنگه. 24:41.855 --> 24:44.774 ‫من می‌خوام این مسئله ‫یک بار برای همیشه حل شه. 24:44.858 --> 24:47.444 ‫ما تا اینجا پیش نیومدیم که ‫بذاریم یه مرد همه چی رو خراب کنه. 24:47.527 --> 24:49.738 ‫کاملاً حق با شماست، آقای رئیس جمهور. 24:51.740 --> 24:55.285 ‫فکر کنم وقتشه به عضو گروه کریسی ‫که دستگیر کردید یه سر بزنیم. 24:55.368 --> 24:56.369 ‫آره. 24:57.412 --> 24:58.246 ‫قربان، 24:59.164 --> 25:00.707 ‫ما این مشکل رو حل می‌کنیم. 25:00.790 --> 25:02.250 ‫می‌تونم بهتون اطمینان بدم. 25:14.179 --> 25:15.430 ‫سورز. 25:16.556 --> 25:18.642 ‫بشین! 25:18.725 --> 25:19.976 ‫لعنت بهت. 25:20.852 --> 25:22.562 ‫هیچ مُزدی ارزش این رو نداره. 25:25.190 --> 25:26.024 ‫مُزد؟ 25:27.275 --> 25:29.152 ‫حرف بزن! جواب بده! 25:30.111 --> 25:32.155 ‫اونا من رو استخدام کردن ‫یه گاوصندوق باز کنم. 25:32.239 --> 25:34.032 ‫توی گاوصندوق چی بود؟ 25:34.741 --> 25:38.078 ‫کلید یه صندوق امانات. 25:38.161 --> 25:39.204 ‫مطمئنی؟ 25:39.287 --> 25:42.832 ‫خودم از گاوصندوق درش آوردم. 25:43.333 --> 25:45.710 ‫با خودم گفتم: ‫"چطور قراره با این پولم رو بدن؟" 25:45.794 --> 25:47.087 ‫پس... 25:47.170 --> 25:50.507 ‫پس قرار بود توی گاوصندوق پول باشه. 25:51.508 --> 25:55.971 ‫و حالا قراره توی صندوق امانات پول باشه. 25:56.054 --> 25:58.974 ‫پول نه. ولی یه چیزی که قصد داشتن بفروشن. 26:01.309 --> 26:02.561 ‫مثلاً چی؟ 26:03.520 --> 26:04.980 ‫مطمئن نیستم. 26:05.063 --> 26:06.815 ‫همش از یه نوار حرف می‌زدم. 26:08.024 --> 26:09.442 ‫یه نوار؟ 26:10.610 --> 26:11.987 ‫آره. 26:12.070 --> 26:13.780 ‫صدای ضبط شده‌ی رئیس جمهور. 26:13.863 --> 26:14.906 ‫رئیس جمهور کارمو؟ 26:16.741 --> 26:19.286 ‫- رئیس جمهور کارمو؟! ‫- آره، آره. رئیس جمهور کارمو. 26:19.369 --> 26:20.203 ‫طرف کی بود؟ 26:20.287 --> 26:21.580 ‫فراز. 26:23.248 --> 26:24.082 ‫فراز. 26:24.165 --> 26:26.960 ‫به من نگاه کن. مطمئنی؟ 26:27.043 --> 26:29.796 ‫یه نوار از صحبت رئیس جمهور کارمو با فراز؟ 26:29.879 --> 26:32.591 ‫آره. یعنی چی؟ 26:40.557 --> 26:43.643 ‫همین الان کل تیم رو جمع کن ‫و بفرست بانک بی‌سی‌آی. 26:43.727 --> 26:45.395 ‫صندوق امانات شماره ۴۴۸۸. 26:45.478 --> 26:46.563 ‫برو! 26:48.898 --> 26:50.108 ‫حواست بهش باشه. 27:01.077 --> 27:01.953 ‫بریم! 27:04.205 --> 27:07.459 ‫برید عقب. حرکت کنید. 27:13.214 --> 27:15.050 ‫ردیفه. برو. 27:58.843 --> 27:59.928 ‫لعنتی. 28:22.033 --> 28:24.369 ‫سلام، آقایون. 28:25.995 --> 28:28.748 ‫می‌دونم این صدایی نیست ‫که انتظار داشتید بشنوید. 28:30.125 --> 28:32.836 ‫و این تازه شروع تمام مشکلات شماست. 28:34.754 --> 28:38.883 ‫متأسفانه اگه هنوز دارید به این قسمت ‫از نوار گوش می‌کنید 28:39.676 --> 28:42.554 ‫قبلاً سمومی رو آزاد کردید ‫که شما رو به کشتن میدن. 28:42.637 --> 28:43.513 ‫چی؟ 28:46.725 --> 28:50.395 ‫حالا شاید یه حسِ سوزش جزئی ‫توی بینی‌هاتون دارید. 28:51.020 --> 28:54.107 ‫می‌خوام بهتون اطمینان بدم ‫که زیاد دوام نمیاره. 28:54.190 --> 28:56.484 ‫ظرف ۲۰ تا ۳۰ دقیقه می‌میرید. 28:56.568 --> 28:57.485 ‫لعنتی! 28:59.028 --> 29:00.447 ‫سمّیه! 29:00.530 --> 29:01.614 ‫بیاید بریم! 29:12.959 --> 29:15.295 ‫تمام پرسنل خطرهای زیستی، 29:15.378 --> 29:19.048 ‫لطفاً در موقعیت مستقر شید ‫و منتظر بیمارهایی که میان باشید. 29:19.132 --> 29:20.842 ‫ملو. جواب بده. 29:20.925 --> 29:21.968 ‫بله. 29:22.051 --> 29:22.886 ‫کریسی. 29:23.595 --> 29:24.554 ‫بگو. 29:25.513 --> 29:27.849 ‫اوسیپ میگه هدف‌ها دارن میان. 29:27.932 --> 29:28.892 ‫دریافت شد. 29:44.157 --> 29:45.575 ‫نقشت رو می‌دونی؟ 29:46.159 --> 29:47.827 ‫آره. میرم داخل. 29:47.911 --> 29:52.290 ‫مطمئن میشم من رو ببینن و نیروهای امنیتی رو ‫دنبال خودم می‌‎کشم تا تو بتونی به تاپن برسی. 29:52.874 --> 29:53.875 ‫آفرین دختر. 29:58.338 --> 29:59.672 ‫همه سرِ جاشون هستن؟ 30:00.590 --> 30:02.801 ‫آره. من و لیورو آماده‌ایم. 30:13.061 --> 30:14.687 ‫هی. چیزیم نمیشه. 30:24.531 --> 30:26.032 ‫کریسی، جواب بده. 30:28.660 --> 30:30.620 ‫خیلی خب. آماده‌ایم، آماده‌ایم، آماده‌ایم. 30:57.689 --> 30:59.274 ‫رسیدن. 31:06.406 --> 31:08.491 ‫یه محدوده‌ی امنیتی ایجاد کنید. ‫هیچکس وارد نمیشه. 31:10.785 --> 31:12.245 ‫زود باشید! زود باشید! 31:15.290 --> 31:16.124 ‫برو! 31:20.378 --> 31:23.715 ‫هنوز نمی‌دونیم با چی طرفیم. ‫ممکنه عامل شیمیایی یا زیستی باشه. 31:23.798 --> 31:25.341 ‫پلیس‌های نظامی بیشتری لازم داریم. 31:35.768 --> 31:37.061 ‫من کیت زیستی رو میارم. 31:38.229 --> 31:40.023 ‫لعنتی! لعنتی! 31:41.441 --> 31:42.317 ‫پو، جواب بده. 31:44.193 --> 31:45.820 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 31:45.904 --> 31:48.531 ‫یکی پیدام کرد، ولی اونا هنوز نرسیدن. 31:49.490 --> 31:51.659 ‫فقط برو. یه چیز دیگه پیدا می‌کنیم. 31:51.743 --> 31:55.496 ‫فقط یه لحظه بهم فرصت بده، باشه؟ 31:56.497 --> 31:58.041 ‫پو، برو بیرون. برو بیرون. 31:59.334 --> 32:00.335 ‫اینجا. 32:00.418 --> 32:03.588 ‫نه. می‌تونم انجامش بدم. 32:03.671 --> 32:07.050 ‫اینجا. اونجا. درو ببند. 32:34.327 --> 32:35.536 ‫لعنت بهت. 32:36.663 --> 32:37.789 ‫بگیریدش! 32:37.872 --> 32:39.666 ‫اون دختره رو بگیرید! 32:48.466 --> 32:50.009 ‫موقعیتت چیه، پو؟ 32:53.638 --> 32:57.433 ‫رخنه‌ی امنیتی توی آزمایشگاه زیستی، ‫طبقه‌ی دوم. 32:59.560 --> 33:04.023 ‫رخنه‌ی امنیتی توی آزمایشگاه زیستی، ‫طبقه‌ی دوم. 33:04.107 --> 33:05.191 ‫اون طرف رو بگردید! 33:05.775 --> 33:09.237 ‫پو. موقعیتت چیه، پو؟ 33:11.155 --> 33:12.532 ‫دختره کجاست؟! 33:12.615 --> 33:13.992 ‫رفت سمتِ چپ. 33:14.075 --> 33:15.159 ‫یالا! 33:15.827 --> 33:17.829 ‫پو، اگه صدام رو می‌شنوی، ‫من توی راهم. 33:20.873 --> 33:22.542 ‫دست نگه دار، کریسی. ‫پو پیش منه. 33:22.625 --> 33:25.211 ‫نیروهای امنیتی منحرف شدن. ‫می‌تونی بری سراغ تاپن. 33:25.294 --> 33:28.131 ‫- ملو؟ ما داریم میایم سمتِ راه‌پله. ‫- باشه... 33:28.214 --> 33:29.048 ‫لعنتی. 33:45.148 --> 33:46.399 ‫لعنتی، ویکو! 33:49.193 --> 33:50.570 ‫چطور اومدی بیرون؟ 33:50.653 --> 33:53.114 ‫راستش، توی این کار استعداد ذاتی دارم. 33:54.115 --> 33:56.451 ‫داریم میام محل ملاقات. 33:56.534 --> 33:58.453 ‫برید عقب! برید عقب! ‫برید عقب! 33:59.037 --> 34:00.371 ‫هی، اگه پو اینجاست... 34:00.455 --> 34:02.290 ‫پس کریسی هم اینجاست. 34:03.875 --> 34:05.710 ‫این یه حُقه‌ست. 34:07.628 --> 34:09.005 ‫میرم سراغ تاپن. 34:13.176 --> 34:16.429 ‫خیلی خب، بیمارستان رو قرنطینه کن. ‫برو پشت بیسیم و قرنطینه‌اش کن. 34:21.684 --> 34:23.603 ‫قرنطینه آغاز شد. 34:23.686 --> 34:28.149 ‫تمام پرسنل غیرمجاز باید فوراً ‫بیمارستان را ترک کنند... 35:28.167 --> 35:30.711 ‫وایسا! بگیریدش، لعنتی! 35:31.963 --> 35:32.880 ‫گندش بزنن! 35:45.393 --> 35:46.394 ‫خیلی خب. 35:46.477 --> 35:48.980 ‫قرنطینه آغاز شد. 35:49.063 --> 35:50.022 ‫بریم. 35:50.106 --> 35:53.192 ‫تمام پرسنل غیرمجاز باید فوراً ‫بیمارستان را ترک کنند... 36:02.076 --> 36:03.578 ‫الان میایم بیرون. 36:04.120 --> 36:05.163 ‫لعنتی! 36:08.541 --> 36:12.170 ‫خروجی لو رفته. من و پو طبقه‌ی دومیم. ‫می‌ریم سمت شمال غربی. کمک لازم داریم. 36:12.253 --> 36:14.005 ‫خیلی خب. ما توی راهیم. 36:42.867 --> 36:45.161 ‫شلیک نکنید لعنتی‌ها! 36:57.173 --> 36:58.382 ‫از سر راه برید کنار! 37:02.553 --> 37:04.263 ‫ایست! 37:05.890 --> 37:08.476 ‫- دختره رو گرفتیم. ‫- کلکشون رو بکنید! 37:19.820 --> 37:21.197 ‫خوبی؟ 37:21.864 --> 37:23.115 ‫برید، برید، برید! 37:24.283 --> 37:26.702 ‫قرنطینه آغاز شده. 37:26.786 --> 37:29.247 ‫تمام پرسنل غیرمجاز باید فوراً ‫بیمارستان را ترک کنند... 37:36.879 --> 37:38.798 ‫خوبی؟ 37:38.881 --> 37:39.840 ‫- آره. ‫- همین‌جا بمون. 37:50.977 --> 37:54.814 ‫کریسی. کریسی، ما توی پذیرشِ ‫طبقه‌ی دوم گیر افتادیم. 37:54.897 --> 37:57.566 ‫قبل از اونا گلوله‌مون تموم میشه. ‫می‌تونی خودت رو به ما برسونی؟ 38:10.496 --> 38:12.164 ‫- خوبی؟ ‫- آره. 38:38.816 --> 38:41.277 ‫- نارنجک رو بده من. ‫- بیا. 38:44.822 --> 38:45.781 ‫اون نارنجک داره! 38:45.865 --> 38:46.907 ‫اون نارنجک داره! 38:46.907 --> 38:49.493 ‫یا می‌تونیم جلوی اونا رو بگیریم ‫یا نارنجک رو، هردو نمیشه. 38:49.493 --> 38:52.330 ‫جات رو با من عوض کن. ‫ملو، الان! یالا! برو! 39:05.843 --> 39:07.428 ‫به ایوان بگو شلیک نکنه! 39:07.511 --> 39:08.596 ‫چی؟! 39:08.679 --> 39:09.680 ‫بگو! 39:09.764 --> 39:12.391 ‫وایسا. وایسا. میگه شلیک نکن. 39:24.904 --> 39:26.822 ‫لعنتی! 39:37.333 --> 39:39.877 ‫باید بهت آفرین بگم. اون نوار؟ 39:39.960 --> 39:44.757 ‫اون نوار ایده‌ی خیلی خفنی بود. ‫این همون کریسی‌ایه که می‌شناختم. 39:45.341 --> 39:46.759 ‫می‌دونی؟ 39:46.842 --> 39:48.511 ‫همون که امیدهای زیادی بهش داشتم. 39:48.594 --> 39:51.889 ‫تا این که مکزیکو سیتی داغونت کرد. ‫پس بیا بهش فکر کنیم. 39:52.473 --> 39:54.934 ‫یعنی، بیا واقعاً منطقی بهش فکر کنیم. 39:55.810 --> 39:58.396 ‫تو بدون کمکِ من نمی‌تونی ‫از اینجا بری بیرون. 39:58.479 --> 39:59.980 ‫و اون دختره هم بیرون نمیره. 40:00.898 --> 40:03.275 ‫پس فکر کنم وقتشه ‫در مورد گزینه‌هات باهم حرف بزنیم. 40:03.359 --> 40:06.570 ‫- فکر می‌کنی باهات مذاکره می‌کنم؟ ‫- آره، فکر کنم باید این کارو بکنی. 40:27.466 --> 40:28.634 ‫فشنگم تموم شد! 40:28.717 --> 40:29.802 ‫منم همینطور! 40:38.310 --> 40:39.979 ‫لعنتی! 40:44.859 --> 40:47.236 ‫کریسی! باید عجله کنی، باشه؟ 40:48.779 --> 40:49.655 ‫کریسی! 40:58.122 --> 40:59.331 ‫من نمی‌خوام بمیرم... 40:59.415 --> 41:01.584 ‫فوراً پشتیبانی لازم داریم! 41:01.667 --> 41:03.669 ‫نه! 41:05.171 --> 41:06.964 ‫- نه، صبر کن، نه. ‫- نه! 41:07.548 --> 41:08.841 ‫کریسی! 41:12.470 --> 41:14.638 ‫یالا! 41:19.018 --> 41:20.644 ‫کریسی! 41:55.596 --> 41:57.932 ‫این درِ لعنتی رو بشکونید! 42:15.074 --> 42:17.910 ‫یالا، یالا، یالا! هُل بدید! 42:22.581 --> 42:24.291 ‫این به خاطر ریبرنه. 42:29.296 --> 42:30.923 ‫محکم‌تر هُل بدید! 42:38.389 --> 42:39.807 ‫محکم‌تر! 42:44.895 --> 42:47.064 ‫هُل بدید! هُل بدید! 43:33.569 --> 43:34.612 لعنتی، فشنگم تموم شد. 44:58.278 --> 45:00.614 ‫- بیا بریم. بریم. ‫- یالا. برید، برید، برید! 45:02.908 --> 45:03.951 ‫برید سمت چپ. سمت چپ 45:07.788 --> 45:10.207 ‫لعنتی! چی... 45:10.290 --> 45:12.084 ‫- فقط برو، منم پشت سرت میام. ‫- کریسی. 45:12.167 --> 45:14.712 ‫- نه، کریسی، نمی‌تونم اینجوری ولت کنم. ‫- فقط برو، پو. 45:15.546 --> 45:16.922 ‫لعنتی. 45:52.166 --> 45:53.792 ‫کریسی! 46:01.633 --> 46:04.511 ‫همون‌جا وایسا. تکون نخور. 46:08.307 --> 46:10.601 ‫اگه بهش شلیک کنی، ‫یه ثانیه بعدش می‌میری. 46:13.520 --> 46:14.813 ‫آره، می‌دونم. 46:16.648 --> 46:20.194 ‫با توجه به این که تاپن رو کشتی، ‫امید زیادی به آینده ندارم. 46:21.820 --> 46:23.071 ‫پس... 46:25.407 --> 46:27.326 ‫اسلحه‌ی لعنتی‌ات رو بنداز، 46:27.409 --> 46:31.079 ‫وگرنه آخرین چیزی که می‌بینی ‫یه ریبرنِ مُرده‌ی دیگه‌ست. 46:32.623 --> 46:33.707 ‫بندازش! 46:48.847 --> 46:50.224 ‫آفرین پسرِ خوب. 46:51.517 --> 46:52.351 ‫حالا... 46:53.727 --> 46:54.853 ‫بلند شو. 46:55.771 --> 46:58.398 ‫بهت این افتخار رو میدم ‫که اول از دنیا بری. 47:00.108 --> 47:01.777 ‫بلند شو! 48:27.529 --> 48:28.655 ‫کریسی؟ 48:30.490 --> 48:32.409 ‫کریسی! 48:33.201 --> 48:34.745 ‫خدای من. خدای من. 48:34.828 --> 48:37.122 ‫خدای من. 48:37.205 --> 48:39.082 ‫خیلی خب، فقط با من بمون، باشه؟ 48:39.583 --> 48:44.004 ‫باشه. حالت خوبه. ‫نه، فقط با مون بمون. چیزی نیست. 48:44.087 --> 48:46.465 ‫خدای من. خدایا... 48:48.258 --> 48:50.427 ‫همه چی... 48:53.430 --> 48:54.765 ‫کارت خوب بود. 48:56.308 --> 48:58.226 ‫کریسی. 48:59.019 --> 49:00.729 ‫خدای من. 49:05.651 --> 49:07.277 ‫امشب اتفاقات حیرت‌انگیزی رخ داد 49:07.361 --> 49:09.613 ‫با دستگیری جوائو کارمو رئیس جمهور برزیل 49:09.696 --> 49:12.783 ‫پس از انتشار اسناد و مدارکِ ویدیویی که اون، 49:12.866 --> 49:14.868 ‫وزیر دفاعش پرادو سورز 49:14.952 --> 49:18.914 ‫و یک مأمور سرکش سی‌آی‌ای رو ‫متهم می‌کنه به توطئه‌ای 49:18.997 --> 49:20.832 ‫برای استفاده از اف‌آر‌پی به عنوان پوششی ‫برای بمب‌گذاری یک برج مسکونی در ریو. 49:20.832 --> 49:23.335 ‫مشخص شد جان کریسی که در یک برهه ‫متهم به بمب‌گذاری بود، 49:23.418 --> 49:26.713 ‫در عوض با همکاری دختری که ‫در بمب‌گذاری یتیم شده بود 49:26.797 --> 49:30.634 ‫و گروه کوچکی از شهروندان برزیلی ‫برای افشای این توطئه تلاش می‌کردند... 49:30.717 --> 49:32.469 ‫هنوزم باورم نمیشه. 49:32.552 --> 49:34.137 ‫- هی مامان، ببین کی رو پیدا کردم. ‫- ملو. 49:34.221 --> 49:35.055 ‫وای. 49:35.138 --> 49:36.098 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم. تو چطوری؟ 49:36.098 --> 49:38.684 ‫الان داشتم به دخترت می‌گفتم، ‫باورم نمیشه اخبار نشونت میده. 49:38.767 --> 49:42.229 ‫همسایه‌ام! به سرنگونی کل دولت کمک کرده! ‫باورنکردنیه! 49:42.312 --> 49:44.189 ‫اگه تو غافلگیر شدی، ‫تصور کن من چه حسی دارم. 49:44.272 --> 49:46.858 ‫گوش کن، شایعه شده دارید می‌رید. 49:46.942 --> 49:49.277 ‫اوه نه، ما جایی نمی‌ریم. 49:49.903 --> 49:52.823 ‫خب فکر می‌کنی اوضاع ‫بدون کارمو بهتر میشه؟ 49:52.906 --> 49:55.367 ‫یعنی، می‌خوام باور کنم، ‫ولی اعتراف می‌کنم نگرانم. 49:55.450 --> 49:56.535 ‫منم نگرانم. 49:56.618 --> 49:59.621 ‫شاید اگه تعداد کافی از ما نگران بمونن، ‫اینجوری شرایط می‌تونه بهتر شه. 50:00.580 --> 50:01.999 ‫این افتضاحه. 50:02.916 --> 50:07.129 ‫به من قول هیجان دادن. ‫نه نگهداری از قایق. 50:07.212 --> 50:12.175 ‫ایوان گفت قبل از هر چیز دیگه ‫باید روی انگلیسی‌ات کار کنی. 50:13.844 --> 50:15.971 ‫اوسیپ انگلیسی بلد نیست. 50:16.054 --> 50:18.765 ‫ولی این اصلاً جلوش رو نمی‌گیره. 50:18.849 --> 50:21.143 ‫اگه ترجیح میدی روسی یاد بگیری، 50:21.226 --> 50:22.144 ‫اونم جواب میده. 50:39.911 --> 50:44.624 ‫آخرین بار که خانواده‌ام رو دیدم، ‫توی بهترین حالتم نبودم، 50:46.626 --> 50:52.132 ‫و گاهی احساس می‌کنم اون پشیمونی ‫قراره من رو ببلعه. 50:53.550 --> 50:58.388 ‫به خاطر اتفاقی که برای اونا افتاد، ‫من هیچی برای دفن کردن ندارم. 50:59.139 --> 51:01.224 ‫خاکستری برای ریختن ندارم. 51:02.809 --> 51:05.395 ‫ولی به این نتیجه رسیدم که 51:06.229 --> 51:08.899 ‫به خاطر جوری که من رو بزرگ کردن، 51:08.982 --> 51:14.696 ‫خانواده‌ام در نهایت هر چیزی رو که ‫می‌تونستم بخوام برام به جا گذاشت. 51:16.281 --> 51:19.201 ‫آدم همیشه قدر چیزی رو که داره نمی‌دونه 51:20.786 --> 51:23.789 ‫و آدم همیشه نمی‌دونه چی لازم داره 51:24.581 --> 51:28.752 ‫تا این که با چیزی روبرو میشه ‫که تنهایی از پسش برنمیاد. 51:32.631 --> 51:34.925 ‫چیزی که خانواده‌ام بهم داده 51:36.176 --> 51:37.928 ‫قدرتِ ادامه دادن به زندگیه. 51:39.262 --> 51:44.226 ‫و چیزی که از دوست‌هام یاد گرفتم اینه که ‫هرگز مجبور نیستم تنها این کارو بکنم. 52:14.131 --> 52:15.715 ‫- سلام. ‫- سلام. 52:17.384 --> 52:18.385 ‫می‌دونی، اگه بخوای، 52:18.468 --> 52:22.681 ‫می‌تونی اینجا بمونی و با بقیه ناهار بخوری. 52:25.934 --> 52:28.979 ‫نه. نه، می‌خوام برم. 52:30.188 --> 52:32.149 ‫نیاز دارم یه مدت از خونه‌ی مامان‌بزرگ دور باشم. 52:32.232 --> 52:34.192 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 52:40.282 --> 52:41.491 ‫یه لحظه صبر کن. 52:42.450 --> 52:43.493 ‫باشه. 52:46.538 --> 52:47.664 ‫آره. 52:47.747 --> 52:50.709 ‫جان، رئیس مونکریف هستم. ‫حالت چطوره؟ 52:51.251 --> 52:54.087 ‫قبلاً دوتا گزارش ارائه کردم. ‫به سؤال دیگه‌ای جواب نمیدم. 52:54.171 --> 52:55.630 ‫جان، به خاطر اون زنگ نزدم. 52:55.714 --> 52:58.008 ‫من احترام زیادی برای کاری ‫که می‌تونی انجام بدی قائلم 52:58.091 --> 53:00.385 ‫و کلی بد و بیراه شنیدم 53:00.468 --> 53:02.846 ‫که یکی از افراد ما دلیل این بوده ‫که مجبور شدی انجامش بدی. 53:02.929 --> 53:04.472 ‫باشه. خب، من... 53:06.558 --> 53:08.351 ‫معذرت خواهیت رو قبول می‌کنم. 53:08.435 --> 53:10.187 ‫معذرت خواهی نیست، جان. 53:10.270 --> 53:11.688 ‫یه دعوته. 53:12.230 --> 53:14.941 ‫یه وضعیتی پیش اومده که ‫می‌خوام یه نگاهی بهش بندازی. 53:15.525 --> 53:18.069 ‫مطمئنم خودت افرادی براش داری. 53:18.153 --> 53:20.739 ‫آره. دارم. در واقع لیستش بلند بالاست. 53:20.822 --> 53:24.868 ‫ولی هیچکسِ دیگه تجربه‌ی دستِ اول ‫با این یاروها نداشته. 53:25.452 --> 53:26.620 ‫و من دارم؟ 53:27.204 --> 53:29.581 ‫آره، توی مکزیکو سیتی بهشون برخوردی. 53:31.374 --> 53:33.168 ‫گمونم تنها سؤال اینه که 53:33.251 --> 53:35.295 ‫آمادگیش رو داری دوباره ‫باهاشون روبرو شی یا نه. 53:39.049 --> 53:40.508 ‫هرچی داری برام بفرست. 53:40.550 --> 53:46.514 www.Doostihaa.com