WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:14.063 --> 00:16.703 ‫هیچ‌وقت فکر نمیکردم ‫نابغه افسانه‌ای 00:16.703 --> 00:18.663 ‫ارباب جوان جوگه از ‫خاندان جوگه‌ یانگ بزرگ 00:18.663 --> 00:20.063 ‫به این روز بیفته 00:20.543 --> 00:22.663 ‫‫مگه اون ترسناک‌ترین رئیس جاسوسا نبود؟ 00:23.463 --> 00:25.463 ‫چطور این‌قدر بدزخم شده؟ 00:29.663 --> 00:30.383 ‫شینگ 00:31.143 --> 00:32.863 ‫میدونم کلی سؤال داری 00:33.263 --> 00:35.383 ‫و باید بهت یه توضیحاتی بدم 00:35.383 --> 00:36.943 ‫اما برای نگفتنش ‫دلایل خودمو دارم 00:37.303 --> 00:39.143 ‫صبر کن تا همه‌چیزو حل‌وفصل کنم 00:44.543 --> 00:45.383 ‫جوگه یوئه 00:46.583 --> 00:48.223 ‫میتونی به‌خاطر من بمونی؟ 00:51.423 --> 00:52.063 ‫آره 00:52.423 --> 00:53.423 ‫حق با توئه 00:55.023 --> 00:56.463 ‫اما این مشکل خودمه 00:56.943 --> 00:58.543 ‫هیچ ربطی بهت نداره 01:13.703 --> 01:16.423 ‫حتی متوجه تحمل و دردت نشدم 01:17.143 --> 01:18.943 ‫و ازت کینه به دل ‫گرفتم و سرزنشت کردم 01:18.943 --> 01:19.743 ‫تو تمام این مدت 01:20.063 --> 01:21.503 ‫بدون اینکه حتی یه بار فکر کنم 01:21.503 --> 01:23.583 ‫چقدر سختی کشیدی 01:23.663 --> 01:25.303 ‫اگه قصد داشت بهت نگه 01:25.303 --> 01:26.503 ‫از ترس اینکه نگران بشی 01:26.903 --> 01:28.543 ‫طبیعتاً نمیفهمیدی 01:43.743 --> 01:45.423 ‫این سم تو بدنش خیلی عجیبه 01:45.423 --> 01:47.303 ‫دور مجاری قلب و دست‌وپاش پیچیده 01:47.303 --> 01:48.463 ‫با این حال مثل یه نخ حرکت میکنه 01:48.463 --> 01:50.783 ‫تمام تلاشمو کردم اما ‫نتونستم درش بیارم 01:50.783 --> 01:53.023 ‫فعلاً فقط میتونم با ‫سوزن نقاط طبیشو ببندم 01:53.023 --> 01:54.783 ‫تا از اندام‌هاش محافظت کنم 01:55.783 --> 01:57.223 ‫اما اینکه چقدر دووم میاره 01:57.223 --> 01:58.703 ‫به قدرت خودش بستگی داره 01:58.703 --> 01:59.423 ‫شاهدخت 01:59.423 --> 02:01.023 ‫با نقشه‌مون برای نجات ژنرال هه 02:01.023 --> 02:02.063 ‫باید چیکار کنیم؟ 02:02.063 --> 02:03.663 ‫وقت زیادی برامون نمونده 02:04.223 --> 02:05.143 ‫تو این شرایط 02:05.783 --> 02:06.943 ‫فقط میتونیم منتظر ‫بمونیم هه شیائو 02:06.943 --> 02:08.543 ‫تحویل ارتش عقاب سیاه داده بشه 02:08.543 --> 02:12.223 ‫و تو مسیر برگشتشون به یان ‫بزرگ دنبال یه فرصت بگردیم 02:12.223 --> 02:15.943 ‫فردا، اول با فانگ میائومیاو ‫میرم تا اطلاعات جمع کنم 03:35.783 --> 03:40.943 ‫[تولد دوباره] 03:41.623 --> 03:44.023 ‫[قسمت ۱۵] 03:44.063 --> 03:44.983 ‫[لین‌چنگ] 03:56.423 --> 03:58.023 ‫به‌محض اینکه ارتش ‫یانگ دروازه‌رو باز کنه 03:58.023 --> 04:01.023 ‫و اسرای جنگی یان ‫بزرگ ازش بیان بیرون 04:01.143 --> 04:02.423 ‫میتونیم هه شیائو رو 04:02.863 --> 04:03.863 ‫پیداش کنیم 04:04.543 --> 04:05.703 ‫دروازه‌رو باز کنین 04:40.863 --> 04:41.783 ‫دارن میان 04:48.903 --> 04:49.503 ‫هه شیائو 04:53.343 --> 04:54.863 ‫وای نه، تله‌ست 04:55.063 --> 04:56.183 ‫دروازه شهرو ببندین 04:56.863 --> 04:57.383 ‫عجله کنین 05:05.943 --> 05:07.063 ‫حمله کنین 05:13.703 --> 05:14.743 ‫اون صدا چیه؟ 05:15.063 --> 05:15.943 ‫حتماً یه اتفاقی افتاده 05:15.943 --> 05:17.423 ‫بلند نشو میرم کمک کنم 05:58.983 --> 06:00.063 ‫[هه شیائو، ژنرال ارتش شیولی] ‫ژنرال چو 06:03.143 --> 06:03.823 ‫سوار اسب شو 06:03.823 --> 06:04.383 ‫چشم 06:05.503 --> 06:06.623 ‫اون سه‌تارو متوقف کنین 06:07.103 --> 06:08.543 ‫نذارین فرار کنن 06:26.503 --> 06:28.183 ‫هه شیائو، میائومیاو ‫شما اول برین 06:28.183 --> 06:28.703 ‫پوششتون میدم 06:28.703 --> 06:29.623 ‫سرورم، نمیتونین این کارو بکنین 06:29.623 --> 06:30.383 ‫این یه دستوره 06:30.383 --> 06:30.943 ‫شاهدخت 06:30.943 --> 06:31.503 ‫برین 07:40.863 --> 07:41.503 ‫فرار کنین 07:58.863 --> 07:59.503 ‫فرار کنین 07:59.503 --> 08:01.383 ‫ارباب جوان ارباب جوان 08:01.823 --> 08:02.743 ‫ارباب جوان 08:04.343 --> 08:05.063 ‫ارباب جوان 08:05.063 --> 08:07.023 ‫منم، شی‌یی ‫[یوئه شی‌یی، نگهبان ‫ماه عمارت چینگ‌شان] 08:07.183 --> 08:07.823 ‫شی‌یی؟ 08:08.863 --> 08:09.663 ‫ارباب جوان 08:10.423 --> 08:11.103 ‫شی‌یی 08:12.783 --> 08:13.983 ‫شماها اینجا چی‌کار میکنین؟ 08:33.543 --> 08:34.263 ‫چو 08:42.223 --> 08:42.863 ‫چو 08:44.623 --> 08:45.623 ‫با من برگرد 08:46.463 --> 08:47.903 ‫بیا برگردیم به یان بزرگ 08:48.023 --> 08:48.743 ‫یان شون 08:50.023 --> 08:51.263 ‫همه‌چیز بینمون تموم شده 08:57.023 --> 08:57.623 ‫چو 08:58.503 --> 09:00.223 ‫ما با هم با مرگ روبه‌رو شدیم 09:00.783 --> 09:02.383 ‫تو غم و شادی هم شریک بودیم 09:03.023 --> 09:04.223 ‫باور نمیکنم چیزی 09:04.223 --> 09:06.143 ‫بینمون باشه که نشه حلش کرد 09:06.863 --> 09:08.543 ‫چرا این‌قدر مصممی؟ 09:08.783 --> 09:09.503 ‫یان شون 09:09.703 --> 09:11.223 ‫قبلاً شونه‌به‌شونه ‫هم راه میرفتیم 09:11.863 --> 09:14.383 ‫و تنها همرزم و ‫خانواده همدیگه بودیم 09:14.383 --> 09:15.263 ‫مسیری که یه زمانی با هم رفتیم 09:15.263 --> 09:16.663 ‫دیگه به آخرش رسیده 09:16.663 --> 09:17.623 ‫پشت سرتو نگاه کن 09:18.543 --> 09:20.743 ‫خیلی وقته راهمونو ‫از هم جدا کردیم 09:20.743 --> 09:21.743 ‫یه برده به دنیا اومدم 09:22.143 --> 09:24.263 ‫فقط با یه هدف تو ذهنم پایان دادن به ‫برده‌داری و جنگ‌ها 09:24.263 --> 09:25.983 ‫تا حتی اونایی که جونشون ‫مثل علف بی‌ارزشه 09:25.983 --> 09:27.583 ‫حق زندگی داشته باشن 09:27.823 --> 09:30.223 ‫اما تنها چیزی که تو ‫چشمات مونده انتقامه 09:30.223 --> 09:31.743 ‫میخوای از خون تازه استفاده کنی 09:31.743 --> 09:33.143 ‫تا کینه خانواده‌ت 09:33.143 --> 09:34.343 ‫و یان بزرگو بشوری 09:34.343 --> 09:35.143 ‫چو 09:36.503 --> 09:39.143 ‫این دنیا ذاتاً جای ‫بقای قوی‌ترین‌هاست 09:39.143 --> 09:41.383 ‫هیچ‌وقت چیزی به اسم ‫عدالت یا انصاف وجود نداشته 09:41.383 --> 09:42.503 ‫هیچ عدالتی نبود 09:42.783 --> 09:44.383 ‫وقتی قبیله یان به طرز ‫غم‌انگیزی نابود شد 09:44.383 --> 09:45.503 ‫تو سکوی جیویو 09:46.223 --> 09:47.863 ‫وقتی تو محوطه ‫یینگ‌گه زندانی بودیم 09:47.863 --> 09:48.743 ‫بدون هیچ‌کس که بهش تکیه کنیم 09:48.743 --> 09:49.983 ‫هیچ‌کس پشتمون نبود 09:50.743 --> 09:53.383 ‫وقتی همه‌چیزمو از دست ‫دادم و تو ناامیدی بودم 09:54.023 --> 09:55.423 ‫تنها کسی که کنارم بود 09:56.143 --> 09:57.223 ‫تو بودی 09:59.223 --> 09:59.863 ‫چو 10:01.263 --> 10:02.143 ‫برای من 10:03.383 --> 10:04.143 ‫دنیا 10:05.383 --> 10:06.143 ‫و عدالت 10:07.823 --> 10:10.223 ‫در مقایسه با پیوند ‫بینمون هیچی نیستن 10:10.223 --> 10:10.863 ‫یان شون 10:11.663 --> 10:12.463 ‫اشتباه میکردم 10:13.143 --> 10:15.143 ‫فکر میکردم آرمان‌های ‫مشترکی داریم 10:15.383 --> 10:17.343 ‫چون خیلی به هم وابسته بودیم 10:17.343 --> 10:19.263 ‫تورو نزدیک‌ترین ‫کس به خودم میدیدم 10:20.103 --> 10:22.223 ‫اما حالا دیگه تو یه ‫مسیر قدم برنمیداریم 10:23.223 --> 10:24.743 ‫لطفاً، خودتو 10:25.383 --> 10:26.623 ‫و منو رها کن 10:47.223 --> 10:48.023 ‫چو 10:49.783 --> 10:51.143 ‫میتونم تضمین کنم که 10:53.623 --> 10:54.743 ‫به‌تنهایی 10:56.223 --> 10:58.383 ‫نمیتونی راهتو باز کنی و بری 11:15.663 --> 11:16.623 ‫جوگه یوئه؟ 11:16.983 --> 11:17.623 ‫یان شون 11:18.503 --> 11:20.503 ‫انتظار نداشتم ‫این‌طوری همو ببینیم 11:21.463 --> 11:22.103 ‫شینگ 11:22.743 --> 11:23.823 ‫دیروز گفتی 11:24.223 --> 11:25.663 ‫که میخوای برای ‫همیشه کنارت بمونم 11:25.663 --> 11:26.583 ‫بهت قول میدم 11:27.383 --> 11:29.583 ‫منم میخوام برای ‫همیشه کنارم بمونی 11:29.623 --> 11:30.983 ‫تا آخر دنیا 11:31.743 --> 11:33.143 ‫با هم زندگی میکنیم ‫و با هم میمیریم 11:34.423 --> 11:35.423 ‫جوگه یوئه 11:38.343 --> 11:40.983 ‫بیرون جن‌هوانگ‌چنگ ‫یه تیر بهم زدی 11:41.463 --> 11:43.223 ‫تو دریاچه یخ‌زده تلافی کردم 11:43.223 --> 11:44.463 ‫حالا بی‌حسابیم 11:44.903 --> 11:46.343 ‫اگه الان بری 11:46.863 --> 11:49.103 ‫و دیگه بین من و چو دخالت نکنی 11:49.783 --> 11:51.863 ‫میتونم وانمود کنم ‫هیچ‌وقت اینجا نبودی 11:52.383 --> 11:55.023 ‫چیزی که بینمون اتفاق ‫افتاد میتونه تو گذشته بمونه 11:55.623 --> 11:57.623 ‫اما اگه به کارات اصرار کنی 11:58.503 --> 11:59.743 ‫حتی پدرت... 11:59.743 --> 12:00.623 ‫خفه شو 12:01.863 --> 12:04.103 ‫حق نداری پدرمو قضاوت کنی 12:04.383 --> 12:05.623 ‫همه توجه کنین 12:05.863 --> 12:07.823 ‫هرکسی سر جوگه یوئه‌رو برام بیاره 12:08.743 --> 12:10.143 ‫ژنرال هزار خانوار میشه 12:10.143 --> 12:10.983 چشم- چشم- 12:34.583 --> 12:35.343 ‫بریم 12:39.463 --> 12:40.063 ‫عقب‌نشینی کنین 12:54.623 --> 12:56.983 ‫اعلیحضرت دانا و شجاعن 12:57.303 --> 12:59.703 ‫خدایان یان بزرگ انتخابشون کردن 12:59.863 --> 13:00.383 ‫آره 13:00.863 --> 13:01.623 ‫میدونستم 13:01.863 --> 13:02.503 ‫تو پوشش 13:02.503 --> 13:04.503 ‫تبادل اسرا، اعلیحضرت 13:04.503 --> 13:05.783 ‫لین‌چنگو گرفتن 13:06.223 --> 13:08.383 ‫و اونایی که از یانگ بزرگ ‫بودنو کاملاً فریب دادن 13:08.383 --> 13:09.503 ‫به‌زودی میتونیم 13:09.623 --> 13:11.743 ‫تا خود جن‌هوانگ‌چنگ پیش‌روی کنیم 13:11.743 --> 13:14.143 ‫و انتقام برادرای ‫کشته‌شده‌مونو بگیریم 13:14.143 --> 13:15.743 ‫آره، انتقامشونو بگیریم 13:17.663 --> 13:18.343 ‫بیاین 13:23.623 --> 13:24.983 ‫بیاین متحد بشیم 13:26.223 --> 13:27.543 ‫به افتخار یان بزرگ 13:28.743 --> 13:29.663 ‫و پادشاه جدیدمون 13:29.863 --> 13:31.263 ‫به افتخار اعلیحضرت 14:01.343 --> 14:02.143 ‫اعلیحضرت 14:02.823 --> 14:05.623 ‫شنیدم ارتش عقاب سیاهو ‫رهبری کردین و لین‌چنگو گرفتین 14:05.623 --> 14:06.743 ‫اومدم به شما 14:06.743 --> 14:07.743 ‫و یان بزرگ تبریک بگم 14:12.783 --> 14:14.263 ‫تو لین‌چنگ پیروزی ‫بزرگی به دست آوردیم 14:14.263 --> 14:17.143 ‫اعلیحضرت، چرا با ‫سربازا جشن نمیگیرین؟ 14:17.143 --> 14:18.743 ‫چورو دیدی؟ 14:19.463 --> 14:20.103 ‫چی؟ 14:20.743 --> 14:21.743 ‫دیدمش 14:23.623 --> 14:25.103 ‫اونم اومده بود لین‌چنگ 14:25.383 --> 14:27.103 ‫هه شیائورو نجات داد 14:28.103 --> 14:29.543 ‫اعلیحضرت، دیدینش؟ 14:29.743 --> 14:31.343 ‫اگه دفعه بعد دیدیش 14:32.023 --> 14:33.743 ‫برش گردون پیش من 14:35.343 --> 14:37.263 ‫اگه نمیشه زنده‌شو آورد 14:39.103 --> 14:40.383 ‫مرده‌شم خوبه 14:40.863 --> 14:41.663 ‫اعلیحضرت 14:43.783 --> 14:45.783 مگه ‫همیشه مرگشو نمیخواستی؟ 15:04.383 --> 15:05.783 ‫باید حالش خوب باشه، نه؟ 15:06.863 --> 15:07.503 ‫اون... 15:08.623 --> 15:09.783 ‫باید حالش خوب باشه 15:10.903 --> 15:11.783 ‫باید؟ 15:12.503 --> 15:13.543 ‫فکر میکنی نمیدونم؟ 15:13.543 --> 15:15.503 ‫یه ساعت بعد از ‫خوردن قرص هوی‌یوان 15:15.503 --> 15:16.543 ‫انرژی حیاتی آدم برمیگرده 15:16.543 --> 15:17.743 ‫اما عمرشو کوتاه میکنه 15:17.743 --> 15:19.143 ‫و تو بهم میگی باید ‫حالش خوب باشه؟ 15:19.143 --> 15:19.663 ‫نکن... 15:20.623 --> 15:21.383 ‫منو سرزنش نکن 15:21.383 --> 15:22.263 ‫ارباب جوان جوگه ‫بود که اصرار کرد... 15:22.263 --> 15:22.863 ‫شینگ 15:23.263 --> 15:24.343 ‫مجبورش کردم 15:24.783 --> 15:26.383 ‫اون موقع باید نجاتت میدادم 15:28.463 --> 15:29.143 ‫شینگ 15:40.903 --> 15:41.623 ‫شینگ 15:42.383 --> 15:43.023 ‫منم 15:45.023 --> 15:46.263 ‫چی میخوای؟ 15:47.143 --> 15:48.143 ‫اومدم بهت بگم 15:49.103 --> 15:51.263 ‫تمام این مدت چه اتفاقایی افتاده 15:51.263 --> 15:52.863 ‫دیگه نمیخوام بدونم 15:53.223 --> 15:53.983 ‫برو 16:21.303 --> 16:22.263 ‫هیچ‌وقت فکر نمیکردم 16:22.743 --> 16:23.903 ‫هنوز زنده باشم 16:23.903 --> 16:25.263 ‫تا همچین نوشیدنی نابی بنوشم 16:25.383 --> 16:26.903 ‫بعد از اینکه ارباب جوان ‫افتاد تو دریاچه یخ‌زده 16:26.903 --> 16:29.663 ‫عمارت چینگ‌شان ما ‫نگهبانای ماهو فرستاد خط مقدم 16:29.663 --> 16:31.583 ‫بعضیامون مردن، بعضیا زخمی شدن 16:32.263 --> 16:34.383 ‫و اونایی که دستگیر ‫شدن خیلی عذاب کشیدن 16:35.743 --> 16:36.983 ‫کی فکرشو میکرد 16:37.143 --> 16:38.783 ‫دوباره ارباب جوانو ببینیم 16:38.783 --> 16:41.343 ‫و اینجا زنده باشیم، گوشت ‫بخوریم و نوشیدنی بنوشیم؟ 16:47.263 --> 16:48.263 ‫چطور میتونین اینجا باشین 16:48.303 --> 16:50.303 ‫و بدون من همچین ‫نوشیدنی نابی بنوشین؟ 16:50.943 --> 16:52.063 ‫چطوری این کارو کردی؟ 16:52.463 --> 16:53.463 ‫اصلاً متوجه نشدم 16:53.463 --> 16:55.423 ‫و لیوان همین الانش تو دستته 16:55.423 --> 16:57.023 ‫تازه به چشم خودم دیدم 16:57.303 --> 16:59.463 ‫لقب بانو فانگ استاد دزده 16:59.463 --> 17:01.863 ‫انگار چیزی نیست که نتونه برداره 17:02.743 --> 17:03.303 ‫تو... 17:07.903 --> 17:08.623 ‫خوشمزه‌ست 17:12.143 --> 17:13.583 ‫این اتفاقیه که افتاد 17:13.583 --> 17:15.103 ‫بعد از اینکه افتادم ‫تو دریاچه یخ‌زده 17:15.103 --> 17:16.583 ‫پادشاه شی‌منگ نجاتم داد 17:16.823 --> 17:18.463 ‫سم کشنده خون روی برفو خوردم 17:18.463 --> 17:19.703 ‫و سایه‌ش شدم 17:20.343 --> 17:22.103 ‫قول دادم ‫در ازای پادزهر 17:22.703 --> 17:24.343 سه تا کار براش انجام بدم 17:30.863 --> 17:31.743 ‫جوگه یوئه 17:33.503 --> 17:35.503 ‫چرا تازه الان ‫داری اینو بهم میگی؟ 17:42.303 --> 17:43.303 ‫لالی؟ 17:43.903 --> 17:45.583 ‫چرا تازه الان داری میگیش؟ 17:46.263 --> 17:48.823 ‫بهم بگو چرا؟ 17:48.983 --> 17:50.023 ‫کلی دردسر کشیدم 17:50.023 --> 17:51.223 ‫تا جونتو نجات بدم 17:51.223 --> 17:52.743 ‫حداقلش باید توصیه‌های ‫طبیبو رعایت کنی 17:52.743 --> 17:55.823 ‫بدون نوشیدنی، بدون صمیمیت، و ‫دوری از گوشت و غذای سنگین 17:56.983 --> 17:57.543 ‫این... 18:02.823 --> 18:06.383 ‫[جوگه یوئه] [یان شون] [لی سه] 18:09.983 --> 18:11.223 ‫نمیفهمی 18:11.423 --> 18:13.223 ‫یان شون و شاهدخت ‫از بچگی همدیگه‌رو میشناسن 18:13.223 --> 18:14.743 ‫و سختی‌های زیادیو با هم گذروندن 18:14.743 --> 18:16.303 ‫با اینکه الان علیه هم شدن 18:16.303 --> 18:18.463 ‫جای زخم تو قلب ‫شاهدخت هنوز اونجاست 18:18.463 --> 18:19.623 ‫حتی اگه بخوادم ‫نمیتونه فراموشش کنه 18:19.623 --> 18:21.503 ‫اگه یان شون ‫همین‌جوری فشار بیاره 18:21.503 --> 18:23.143 ‫خاکسترا راحت میتونن ‫دوباره شعله‌ور بشن 18:23.143 --> 18:23.983 ‫اگه از من بپرسی 18:23.983 --> 18:25.743 ‫شاهدختمون در نهایت ‫به‌عنوان همسر پادشاه 18:25.743 --> 18:27.143 ‫برمیگرده به یان بزرگ 18:27.903 --> 18:29.183 ‫احمق نیست که 18:29.463 --> 18:31.223 ‫چرا باید بره به یه جای ‫متروک مثل یان بزرگ 18:31.223 --> 18:32.183 ‫تا همسر پادشاه بشه؟ 18:32.183 --> 18:34.903 ‫براش بهتره تو بیان‌تانگ ‫بمونه و همسر ولیعهد بشه 18:34.903 --> 18:37.663 ‫ولیعهدمون پولداره ‫و خیلی هم رمانتیکه 18:37.663 --> 18:38.943 ‫قبلاً خیلی زجر کشیده 18:38.943 --> 18:41.543 ‫فقط با موندن کنار اون میتونه ‫زندگی خوبی داشته باشه 18:41.543 --> 18:42.463 ‫نظرت چیه؟ 18:42.463 --> 18:43.223 ‫نظرت چیه؟ 18:43.223 --> 18:44.903 ‫من... من جوگه ‫یوئه‌رو انتخاب میکنم 18:44.983 --> 18:45.823 ‫فکر میکنم 18:45.823 --> 18:48.303 ‫بانو شینگ قطعاً ‫اربابمونو انتخاب میکنه 18:48.303 --> 18:49.263 ‫چرا جوگه یوئه؟ 18:49.263 --> 18:52.063 ‫چون اربابمون هم ‫بااستعداده هم خوش‌تیپ 18:52.063 --> 18:52.983 ‫یوئه شی‌یی 18:53.183 --> 18:54.623 ‫اربابت اصلاً اینجا نیست 18:54.623 --> 18:56.463 ‫چرا هنوز داری چاپلوسیشو میکنی؟ 18:56.503 --> 18:57.303 ‫روراست باش 18:57.423 --> 18:59.023 ‫شرطتو رو کی میبندی؟ 18:59.023 --> 18:59.543 ‫من... 18:59.543 --> 19:01.863 ‫یه گزینه‌رو تو این ‫شرط‌بندی جا انداختی 19:02.983 --> 19:04.023 ‫همه‌چیزو دیدم 19:09.983 --> 19:11.143 ‫رو چهارمی شرط میبندم 19:11.143 --> 19:12.463 ‫گزینه چهارم؟ 19:12.463 --> 19:14.703 ‫شینگ همسر هیچ‌کس نمیشه 19:14.703 --> 19:16.223 ‫فقط خودش میمونه 19:20.423 --> 19:21.503 ‫چرا حس میکنم 19:21.503 --> 19:23.223 ‫داره شاهدختمونو نفرین میکنه 19:23.383 --> 19:25.423 ‫که کل عمرش مجرد بمونه؟ 19:52.143 --> 19:52.943 ‫بانو چو 19:53.223 --> 19:54.703 ‫بیرون خیلی خاکیه 19:54.943 --> 19:56.583 ‫بهتره پنجره‌رو ببندیم 19:56.583 --> 19:58.543 ‫تا خاک نیاد تو 20:00.463 --> 20:01.063 ‫وایسین 20:07.983 --> 20:08.743 ‫ژنرال چو 20:09.583 --> 20:12.103 ‫یه کم از اسب‌سواری خسته شدم 20:12.463 --> 20:13.943 ‫منظره اینجا هم بد نیست 20:13.943 --> 20:15.663 ‫نظرت چیه جامونو عوض کنیم؟ 20:17.943 --> 20:18.503 ‫باشه 20:18.743 --> 20:19.943 ‫تازه داشتم یه کم ‫احساس خفگی میکردم 20:19.943 --> 20:20.903 ‫بیا جامونو عوض کنیم 20:24.783 --> 20:25.983 ‫تو کالسکه زود حالم بد میشه 20:26.223 --> 20:27.743 ‫منظورت چیه، یوئه شی‌یی؟ 20:27.743 --> 20:29.223 ‫-فضولی نکن ‫-باشه 20:29.623 --> 20:31.423 ‫یوئه شی‌یی، فانگ میائومیاو ‫سوار کالسکه بشین 20:31.423 --> 20:32.623 ‫من سوار اسب میشم 21:04.743 --> 21:05.983 ‫فکر نمیکنی 21:06.623 --> 21:08.823 ‫جان زی‌یو اخیراً یه کم عجیب شده؟ 21:08.903 --> 21:10.503 ‫از زمان اون اتفاق تو مسافرخونه 21:10.503 --> 21:12.183 ‫هیچ دردسری درست نکرده 21:12.543 --> 21:14.823 ‫حتی نزدیک کالسکه ما هم نمیاد 21:15.263 --> 21:16.743 ‫مگه این چیز خوبی نیست، ولیعهد؟ 21:16.743 --> 21:18.703 ‫مگه یه عقابو با قیمت بالا نخرید؟ 21:18.703 --> 21:20.463 ‫تمام مدت داشته با ‫اون بازی میکرده 21:20.463 --> 21:21.183 ‫فکر کنم 21:21.463 --> 21:24.463 ‫احتمالاً دفعه پیش ‫زهره‌ترک شده ازت 21:25.623 --> 21:28.383 ‫فکر نکنم به این سادگی باشه 21:28.783 --> 21:29.983 ‫خیالتون راحت باشه، ولیعهد 21:29.983 --> 21:31.983 ‫تو یه چشم‌به‌هم‌زدن ‫میرسیم تانگ‌جینگ 21:31.983 --> 21:33.423 ‫تا وقتی به‌سلامت وارد شهر بشیم 21:33.423 --> 21:34.783 ‫این مانع هم پشت‌سرمون میذاریم 21:34.783 --> 21:37.223 ‫هرچقدر هم سعی کنه دردسر ‫درست کنه، فایده‌ای نداره 21:37.223 --> 21:38.863 ‫[تانگ‌جینگ] 21:43.463 --> 21:44.263 ‫یواش‌تر 21:51.983 --> 21:52.943 ‫ولیعهد 21:54.463 --> 21:56.583 ‫ازونجایی که به‌سلامت ‫از این سفر برگشتین 21:56.583 --> 21:58.863 ‫حالا برمیگردم قصر تا گزارش بدم 21:58.903 --> 22:00.543 ‫دیگه مزاحم ولیعهد 22:01.423 --> 22:03.263 ‫و مهمونای گرامیتون نمیشم 22:03.263 --> 22:05.463 ‫ممنون بابت زحماتتون، ارباب جان 22:14.783 --> 22:17.703 ‫اینو بدین به ارباب یو از ‫بخش نظارت وزارت کارگزینی 22:17.703 --> 22:19.583 ‫بهش بگین خواسته علیاحضرته 22:19.903 --> 22:20.463 ‫چشم 22:24.983 --> 22:27.223 ‫مخصوصاً اومدم تا از ‫علیاحضرت تشکر کنم 22:27.223 --> 22:29.423 ‫برای ترتیب دادن ازدواج ‫بین شاهزاده لوئو و من 22:29.423 --> 22:31.223 ‫[قصر لین‌روی] ‫لطفاً یه لحظه صبر کنین، بانوی من 22:31.263 --> 22:32.423 ‫صیغه هو داخله 22:32.423 --> 22:33.983 ‫داره به علیاحضرت ‫ادای احترام میکنه 22:33.983 --> 22:35.983 ‫میرم و رسیدنتونو اعلام میکنم 22:44.783 --> 22:46.823 ‫[صیغه هو] 22:57.183 --> 22:58.223 ‫بذار بیاد تو 23:03.703 --> 23:06.703 ‫باید همون دختری باشی که شاهزاده ‫لوئو قراره باهاش ازدواج کنه 23:07.183 --> 23:08.623 ‫بانوی من، شما... 23:09.943 --> 23:11.423 ‫مهم نیست اگه منو نمیشناسی 23:11.423 --> 23:12.743 ‫من تورو میشناسم 23:13.183 --> 23:15.983 ‫تو همون شاهدخت چون‌ار ‫معروف از یانگ بزرگی 23:15.983 --> 23:18.903 ‫که تقریباً با پادشاه جدید یان ‫بزرگ، یان شون، ازدواج کرد 23:20.903 --> 23:21.743 ‫ببخشید 23:21.863 --> 23:23.903 ‫نباید دست میذاشتم رو نقطه ضعفت 23:24.223 --> 23:25.463 ‫اما حالا همه‌چیز خوبه 23:26.063 --> 23:29.183 ‫به‌زودی میشی همسر شاهزاده ‫لوئو تو بیان‌تانگ خودمون 23:29.183 --> 23:31.783 ‫با این حال، یه چیزی برام عجیبه 23:31.903 --> 23:33.503 ‫اصلاً شبیه... 23:33.903 --> 23:36.423 ‫شاهدخت فو نیستی 23:36.623 --> 23:39.983 ‫شاهزاده لوئو سال‌هاست که ‫عمیقاً عاشق شاهدخت فوئه 23:39.983 --> 23:41.863 ‫چرا یهو نظرش عوض شد؟ 23:41.863 --> 23:42.783 ‫چی گفتی؟ 23:44.263 --> 23:45.863 ‫نگو که نمیدونی 23:45.983 --> 23:48.823 ‫شاهزاده لوئو و شاهدخت ‫فو یه زمانی نامزد بودن 23:48.983 --> 23:52.223 ‫شاهزاده لوئو سال‌ها به‌خاطر ‫شاهدخت فو مجرد مونده 23:52.223 --> 23:54.903 ‫حالا که شاهدخت فورو برگردوندن 23:55.383 --> 23:56.743 ‫همه‌مون فکر میکردیم 23:56.743 --> 24:00.303 ‫شاهزاده لوئو نامزدیشو با ‫شاهدخت فو از سر میگیره 24:00.463 --> 24:02.183 ‫این شاهدخت فویی که ‫داری درموردش حرف میزنی 24:02.183 --> 24:04.303 ‫همونیه که تو عمارت ولیعهده؟ 24:04.463 --> 24:06.743 ‫شاهزاده لوئو یه زمانی ‫با اون نامزد بوده؟ 24:07.423 --> 24:08.223 ‫صیغه هو 24:09.063 --> 24:09.823 ‫علیاحضرت؟ 24:15.023 --> 24:16.063 ‫علیاحضرت 24:17.143 --> 24:17.823 ‫بیا اینجا 24:23.463 --> 24:24.703 ‫الان چی گفتی؟ 24:25.143 --> 24:25.943 ‫علیاحضرت 24:26.063 --> 24:26.623 ‫من... 24:30.743 --> 24:31.743 ‫علیاحضرت 24:31.903 --> 24:33.303 ‫اشتباه کردم 24:33.383 --> 24:34.023 ‫خدمتکارا 24:34.703 --> 24:36.543 ‫صیغه هو تو حرف و ‫عمل رفتار نامناسبی داشته 24:36.543 --> 24:37.823 ‫و به یه شاهزاده تهمت زده 24:37.823 --> 24:39.383 ‫طبق قوانین قصر 24:39.583 --> 24:41.023 ‫۲۰ تا سیلی بهش بزنین 24:41.423 --> 24:42.423 ‫علیاحضرت 24:42.823 --> 24:44.063 ‫اشتباه کردم 24:44.423 --> 24:45.503 ‫علیاحضرت 24:45.823 --> 24:47.143 ‫اشتباه کردم 24:47.463 --> 24:49.063 ‫لطفاً منو ببخشین 24:49.063 --> 24:50.463 ‫علیاحضرت 24:50.823 --> 24:52.543 ‫علیاحضرت 25:29.903 --> 25:30.903 ‫چطور ممکنه؟ 25:31.823 --> 25:32.543 ‫چون‌ار 25:35.663 --> 25:36.303 ‫چون‌ار 25:37.143 --> 25:38.143 ‫بد متوجه شدی 25:38.143 --> 25:38.783 ‫این نقاشی... 25:38.783 --> 25:40.303 ‫این شاهدخت فوئه تو این نقاشی 25:40.303 --> 25:42.383 ‫باهاش نامزد بودی، مگه نه؟ 25:44.463 --> 25:45.583 ‫پس میدونی که 25:45.943 --> 25:48.223 ‫شاهدخت فو تو ‫عمارت ولیعهد یه شیاده 25:48.223 --> 25:51.063 ‫و اینکه اون چو چیائوئه، یه ‫برده محکوم از یانگ بزرگ؟ 25:51.063 --> 25:51.903 ‫میدونم 25:52.543 --> 25:54.263 ‫علیاحضرت خیلی وقت ‫پیش بهش شک کرده بود 25:54.263 --> 25:55.903 ‫و صدام کرد تا شناساییش کنم 25:56.063 --> 25:59.503 ‫اون و ولیعهد مخفیانه ازم خواستن ‫کمک کنم روش سرپوش بذارم 25:59.503 --> 26:02.103 ‫تو رفتی برای یه برده ‫محکوم شهادت دادی؟ 26:02.143 --> 26:02.743 ‫آره 26:05.543 --> 26:08.743 ‫پس از شاهدخت فو خوشت میاد 26:09.023 --> 26:11.183 ‫و چون شبیه شاهدخت فوئه 26:11.183 --> 26:12.503 ‫از اونم خوشت میاد 26:13.743 --> 26:14.703 ‫مگه نه؟ 26:15.063 --> 26:15.903 ‫نه، چون‌ار 26:15.983 --> 26:16.743 ‫این‌طور نیست 26:17.623 --> 26:18.863 ‫قبلاً از فوآر خوشم میومد 26:19.263 --> 26:20.463 ‫اما خیلی خوب ‫میدونم که اون نیست... 26:20.463 --> 26:21.503 ‫پس بسوزونش 26:32.063 --> 26:33.903 ‫ادعا میکنی که دوستم داری 26:33.903 --> 26:35.183 ‫دروغگو 26:35.983 --> 26:36.583 ‫لی یان 26:37.063 --> 26:38.423 ‫مجبور نیستی عاشقم باشی 26:38.423 --> 26:40.623 ‫میتونی یکی دیگه‌رو ‫تو قلبت داشته باشی 26:40.743 --> 26:42.223 ‫اما نمیتونه اون باشه 26:42.223 --> 26:43.623 ‫نمیتونه چو چیائو باشه 26:56.743 --> 26:58.383 ‫بانوی من، عروسیتون ‫به‌زودی در پیشه 26:58.383 --> 26:59.503 ‫جمعیت اینجا خیلی قروقاطیه 26:59.503 --> 27:00.783 ‫باید زودتر برگردیم 27:00.783 --> 27:02.423 ‫وگرنه شاهزاده نگران میشن 27:02.423 --> 27:03.303 ‫چرا برگردم؟ 27:03.383 --> 27:04.743 ‫نگران من نمیشه 27:05.543 --> 27:06.983 ‫من فقط یه جایگزینم 27:07.143 --> 27:09.263 ‫کسی که تو قلبشه شاهدخت فوئه 27:09.423 --> 27:10.983 ‫بانوی من، نباید ‫این‌طوری فکر کنین 27:10.983 --> 27:12.423 ‫از وقتی شاهزاده شمارو دیدن 27:12.423 --> 27:14.343 ‫خیلی تغییر کرده 27:16.423 --> 27:17.623 ‫بانو، این آدمو دیدین؟ 27:17.623 --> 27:18.423 ‫نه 27:18.983 --> 27:19.863 ‫اینو ورمیدارم 27:21.663 --> 27:22.143 ‫بانو 27:22.143 --> 27:23.543 ‫این زنو دیدین؟ 27:29.183 --> 27:32.463 ‫[عمارت شاهزاده لوئو] 27:54.903 --> 27:56.623 ‫همسر شاهزاده، همسر شاهزاده 27:57.383 --> 27:58.223 ‫همسر شاهزاده 27:58.383 --> 27:59.783 ‫این نوشیدنی عروسی ‫برای شما و شاهزاده‌ست 27:59.783 --> 28:01.743 ‫نمیتونین همشو تنهایی بنوشین 28:01.743 --> 28:02.943 ‫بازم میخوام 28:03.423 --> 28:04.463 ‫بازم نوشیدنی بیارین 28:05.463 --> 28:06.983 ‫همسر شاهزاده، خیلی بدحال شدین 28:06.983 --> 28:08.383 ‫دیگه نمیتونین بنوشین 28:12.663 --> 28:13.503 ‫همسر شاهزاده 28:13.623 --> 28:15.743 ‫این بادبزن عروسی فقط وقتی ‫شاهزاده بیان باید برداشته بشه 28:15.743 --> 28:17.703 ‫وگرنه بدشانسی میاره 28:20.303 --> 28:21.143 ‫چون‌شینگ 28:23.303 --> 28:26.823 ‫میدونی چند بار عروسی کردم؟ 28:28.943 --> 28:29.743 ‫سه بار 28:30.783 --> 28:32.463 ‫این بار سومه 28:34.903 --> 28:38.663 ‫بار اول، روز عروسیم 28:38.743 --> 28:40.663 ‫برف شدیدی می‌بارید 28:41.463 --> 28:46.463 ‫دامادم شورش کرد و ‫سربازارو علیه پدرم رهبری کرد 28:47.063 --> 28:47.983 ‫بهش التماس کردم 28:49.263 --> 28:50.743 ‫اما گوش نداد 28:52.583 --> 28:55.783 ‫درعوض، لباس عروسی‌ای ‫که براش دوخته بودمو پرت کرد 28:55.823 --> 28:57.063 ‫رو زمین 28:58.863 --> 29:01.703 ‫و گذاشت اسبا از روش رد بشن 29:02.943 --> 29:03.783 ‫همسر شاهزاده 29:06.903 --> 29:08.903 ‫خیلی سرد از کنارم رد شد 29:08.943 --> 29:11.183 آره ‫خیلی قاطعانه 29:11.983 --> 29:13.583 ‫از کنارم رد شد 29:14.423 --> 29:16.023 ‫و قلبمو خرد کرد 29:17.463 --> 29:18.463 ‫بار دوم 29:20.423 --> 29:21.863 ‫با دقت یه عروسی تقلبی 29:21.863 --> 29:24.783 ‫برای خودم ترتیب دادم 29:28.543 --> 29:30.583 ‫همسر شاهزاده، خیلی بدحالین 29:30.743 --> 29:31.303 ‫بیا 29:32.183 --> 29:32.743 ‫بیا 29:39.023 --> 29:39.743 ‫چون‌شینگ 29:41.063 --> 29:42.023 ‫میدونی چیه؟ 29:43.463 --> 29:45.223 ‫بالاخره ازدواج کردم 30:22.303 --> 30:24.703 ‫دیگه چشم‌به‌راه چی باید باشم؟ 30:31.703 --> 30:33.223 ‫همسر شاهزاده، مراقب باشین 30:36.263 --> 30:37.863 ‫همسر شاهزاده، پاتون... 30:38.903 --> 30:39.463 ‫چون‌ار 30:41.423 --> 30:42.983 ‫چون‌ار، حالت خوبه؟ 31:04.023 --> 31:04.663 ‫چون‌ار 31:05.823 --> 31:07.743 ‫اگه هنوز نمیخوای ازدواج کنی 31:07.743 --> 31:10.223 ‫میتونیم وانمود کنیم عروسی ‫امروز هیچ‌وقت اتفاق نیفتاده 31:10.223 --> 31:11.703 ‫میتونم به منتظر ‫موندن برات ادامه بدم 31:12.103 --> 31:13.903 ‫تا وقتی که عاشقم بشی 31:14.983 --> 31:17.263 ‫تا روزی که با میل ‫خودت بخوای همسرم بشی 31:42.503 --> 31:44.263 ‫شنیدم علیاحضرت ‫از یشم خوششون میاد 31:44.503 --> 31:46.103 ‫واسه همین مخصوصاً ‫یه تیکه خوب پیدا کردم 31:46.103 --> 31:47.783 ‫علیاحضرت تو قصر نیستن 31:47.783 --> 31:50.463 ‫همسر شاهزاده لوئو، لطفاً دنبالم ‫بیاین تو تالار و یه لحظه منتظر بمونین 31:59.863 --> 32:01.903 ‫همسر شاهزاده، لطفاً یه کم چای بنوشین 32:05.143 --> 32:06.943 ‫[قصر چی‌فنگ] 32:14.303 --> 32:16.543 ‫مدارک به‌دست‌اومده از ‫سفر چیونگ‌جورو از قبل دادم 32:16.543 --> 32:18.223 ‫به ارباب یو از وزارت کارگزینی 32:18.223 --> 32:19.943 ‫اون پادشاه شی‌منگ قلابیه 32:20.383 --> 32:21.703 ‫شی‌منگ اونو فرستاده به بیان‌تانگ 32:21.703 --> 32:23.983 ‫تا کتابچه ساخت‌وساز ‫مدیر جانگو به دست بیاره 32:23.983 --> 32:25.703 ‫فقط نمیدونم چطوری 32:25.743 --> 32:27.743 ‫با ولیعهد قاطی شد 32:30.103 --> 32:32.583 ‫این پسر من عجوبه‌ایه برای خودش 32:33.383 --> 32:35.463 ‫خیلی دست‌کم گرفتمش 32:35.703 --> 32:36.943 ‫یه چیز دیگه‌م هست 32:37.183 --> 32:38.903 ‫که برام خیلی عجیبه 32:39.903 --> 32:40.703 ‫چیه؟ 32:40.703 --> 32:43.343 این دفعه ‫تو تیم ولیعهد و ‫شی‌منگ 32:43.343 --> 32:44.943 ‫شاهدخت فورو ندیدم 32:45.183 --> 32:46.303 ‫همون چو چیائو 32:46.863 --> 32:48.143 ‫و تا جایی که میدونم 32:48.543 --> 32:50.143 ‫تو عمارت ولیعهد هم نیست 32:50.143 --> 32:52.703 ‫داری میگی چو چیائو گم شده؟ 32:53.703 --> 32:54.343 ‫آره 32:55.703 --> 32:57.983 ‫نگرانم رو نقشه ‫بزرگمون تأثیر بذاره 32:58.703 --> 32:59.783 ‫امروز ششمه 33:00.103 --> 33:01.623 ‫کالسکه‌ها آماده‌ن؟ 33:02.143 --> 33:03.023 ‫علیاحضرت 33:03.103 --> 33:05.103 ‫کالسکه‌ها بیرون آماده‌ن 33:05.623 --> 33:07.063 ‫اما امروز گرمای بزرگه 33:07.063 --> 33:08.823 ‫سال‌هاست که میرین ‫تا سوترا بخونین 33:08.823 --> 33:11.583 ‫ششم هر ماه برای ولیعهد مائوچنگ 33:11.583 --> 33:13.703 ‫اما امسال به‌طور استثنایی گرمه 33:14.023 --> 33:15.303 ‫میترسم بدنتون 33:15.303 --> 33:16.663 ‫تحمل این سفرو نداشته باشه 33:16.663 --> 33:17.303 ‫اشکالی نداره 33:17.543 --> 33:19.223 ‫بریم معبد تیان‌لونگ 33:19.343 --> 33:20.303 ‫اعلیحضرت 33:23.663 --> 33:24.343 ‫اعلیحضرت 33:24.343 --> 33:26.503 ‫یه چیز مهم برای گزارش دارم 33:26.743 --> 33:28.703 ‫نمیدونی امروز چه روزیه؟ 33:29.343 --> 33:31.823 ‫این‌طوری بی‌ملاحظه میپری تو قصر 33:35.263 --> 33:35.863 ‫صیغه 33:36.183 --> 33:37.703 ‫چه بلایی سر صورتت اومده؟ 33:39.663 --> 33:40.463 ‫اعلیحضرت 33:40.663 --> 33:42.183 ‫خیلی خوب میدونم 33:42.183 --> 33:44.583 ‫که امروز روزیه که ‫میرین معبد تیان‌لونگ 33:44.583 --> 33:46.983 ‫تا برای ولیعهد ‫مائوچنگ سوترا بخونین 33:47.063 --> 33:49.223 ‫فداکاری‌تون زبانزد زمین و زمانه 33:49.223 --> 33:50.663 ‫اما میدونین 33:50.663 --> 33:52.183 ‫علیاحضرت چی‌کار میکرده 33:52.183 --> 33:53.743 ‫هربار که شما نبودین؟ 33:56.463 --> 33:57.503 ‫منظورت چیه؟ 34:03.703 --> 34:04.743 ‫درود، اعلیحضرت 34:04.743 --> 34:06.023 ‫درود، صیغه هو 34:11.103 --> 34:13.023 ‫ملکه کجاست؟ چرا اینجا نیست؟ 34:13.263 --> 34:14.583 ‫علیاحضرت دارن استراحت میکنن 34:16.823 --> 34:17.903 ‫خدمتکار پست 34:45.743 --> 34:47.223 ‫امروز که جشنواره نیست 34:47.463 --> 34:49.103 ‫چرا این‌همه فانوس ‫هوایی هوا کردی؟ 34:49.103 --> 34:49.943 ‫جوگه یوئه 34:50.703 --> 34:51.863 ‫نقشه‌ت چیه؟ 34:52.023 --> 34:53.423 ‫هیچ‌وقت با میل خودم 34:53.423 --> 34:54.983 ‫یه ترسوی بی‌عرضه 34:55.063 --> 34:55.863 ‫نیستم 34:56.103 --> 34:57.143 ‫علیاحضرت دستور میدن 34:57.383 --> 34:59.383 ‫که ملکه لینگ‌یوئه و ‫پادشاه شی‌منگ قلابی 34:59.383 --> 35:00.623 ‫فورا دستگیر بشن 35:00.623 --> 35:01.983 ‫حالا که ازش گذشتی 35:02.463 --> 35:04.023 ‫من چطور میتونم ‫روش گیر کرده باشم؟