WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:14.180 --> 00:18.435 ‫[جزیره‌ جمجمه، دو هفته قبل] 01:51.819 --> 01:53.488 ‫کجا رفته بودی؟ 01:55.907 --> 01:57.492 ‫قدم بزنم. 01:57.575 --> 01:58.868 ‫خودت تنها؟ 01:58.952 --> 02:01.788 ‫دیگه باید با کی می‌رفتم؟ 02:02.956 --> 02:04.374 ‫اون چیه؟ 02:04.457 --> 02:06.417 ‫فقط نقاشیه. 02:06.501 --> 02:07.710 ‫نشونم بده. 02:16.094 --> 02:17.512 ‫میشه یکی بردارم؟ 02:32.652 --> 02:33.945 ‫نوشیدنی؟ 02:35.697 --> 02:36.698 ‫کم پیش میاد. 02:48.626 --> 02:51.337 ‫فردا می‌فهمیم... 02:51.421 --> 02:54.841 ‫که همه این کارها ارزشش رو داشت یا نه... 02:55.383 --> 02:57.510 ‫وقتی کیت رو برگردونیم. 02:58.344 --> 02:59.846 ‫بعد از یک هفته، 02:59.929 --> 03:01.222 ‫یا یک ماه، 03:01.305 --> 03:04.100 ‫هنوزم احتمال زنده بودن کیت هست. 03:04.767 --> 03:07.061 ‫ولی الان دو سال گذشته. 03:08.146 --> 03:09.856 ‫ممکنه دو سال نباشه. 03:09.897 --> 03:11.274 ‫ها؟ 03:11.441 --> 03:13.276 ‫یعنی چی؟ 03:14.736 --> 03:16.362 ‫اگه... 03:16.446 --> 03:19.365 ‫اونجا زمان اینطوری نمی‌گذره چی؟ 03:19.449 --> 03:22.160 ‫اگه یک سال بتونه یک روزه سپری بشه چی؟ 03:22.994 --> 03:25.038 ‫چرا باید همچین باوری داشته باشی؟ 03:26.414 --> 03:29.167 ‫بعد از روز گودزیلا، 03:29.250 --> 03:31.419 ‫وقتی اون سال ناپدید شدم، 03:32.170 --> 03:35.715 ‫اینو بهت گفته بودم، ‫ولی به آلاسکا رفتم 03:35.798 --> 03:39.385 ‫تا فرضیه‌های والدینم رو ثابت کنم. 03:40.344 --> 03:42.138 ‫اونجا، 03:42.221 --> 03:43.806 ‫یه شکاف پیدا کردم. 03:46.225 --> 03:47.226 ‫تو رفتی داخل... 03:48.978 --> 03:52.231 ‫یک روز بود، 03:52.315 --> 03:55.109 ‫فوقش دو روز... 03:55.193 --> 03:58.279 ‫وقتی بالاخره توی آفریقا بیرون اومدم، 03:58.362 --> 04:00.114 ‫یک سال گذشته بود. 04:01.783 --> 04:04.535 ‫چرا تا الان اینو مخفی کرده بودی؟ 04:06.329 --> 04:10.708 ‫می‌خواستم ازت محافظت کنم و... 04:10.792 --> 04:13.836 ‫نمی‌خواستم دنبالم بیای. 04:14.587 --> 04:17.548 ‫ولی ما این زمان رو باهم داشتیم. 04:18.007 --> 04:21.427 ‫توی این مکان سرسام‌آور باهم کار کردیم... 04:23.012 --> 04:26.224 ‫من خوشحال بودم. 04:33.189 --> 04:35.691 ‫به لطف تو. 04:35.775 --> 04:39.278 ‫به لطف تو، اون یک سال رو پس گرفتم. 06:26.469 --> 06:28.304 ‫ببخشید. 06:28.429 --> 06:31.932 ‫شما می‌دونید که این تشییع جنازه‌ی ‫هیروشی رانداست یا نه؟ 06:32.600 --> 06:33.768 ‫آره، این... 06:44.278 --> 06:45.404 ‫زوک؟ 06:48.449 --> 06:49.867 ‫یعنی ممکنه؟ 06:58.125 --> 07:00.503 ‫می‌دونی که دیگه دیر یا زود ‫باید حرف بزنیم. 07:07.760 --> 07:09.178 ‫مدام فکر می‌کنم 07:10.846 --> 07:14.225 ‫ناعادلانه‌ست که نتونستی باهاش خداحافظی کنی. 07:15.351 --> 07:17.186 ‫کاش... 07:17.353 --> 07:19.188 ‫ای کاش می‌تونستم اتفاقی که افتاد ‫رو به عقب برگردونم. 07:19.313 --> 07:20.981 ‫اگه می‌دونستم داره میاد... 07:21.148 --> 07:23.734 ‫اگه می‌دونستی؟ ‫پس فکر می‌کردی چی میشه؟ 07:23.859 --> 07:25.486 ‫یه تایتانه، کیت. 07:27.488 --> 07:29.365 ‫بگو اونجا چیکار می‌کردی. 07:29.532 --> 07:31.700 ‫نمی‌دونم. ‫نمی‌تونستم کنترلش کنم. 07:31.826 --> 07:34.662 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی داره برام می‌افته. 07:34.787 --> 07:36.705 ‫باید بهم اعتماد کنی. 07:37.873 --> 07:40.042 ‫بابا هم اگه بود ‫می‌خواست با همدیگه ته‌توش رو در بیاریم. 07:40.167 --> 07:41.836 ‫تو عقلت رو از دست دادی. 07:43.003 --> 07:44.171 ‫بابا مرده. 07:45.714 --> 07:47.508 ‫همه‌چیز روبراهه؟ 07:47.675 --> 07:50.344 ‫نه. ‫نه، همه‌چیز روبراه نیست. 07:50.469 --> 07:51.804 ‫دنیا در خطر تایتان قرار داره، 07:51.929 --> 07:54.223 ‫و هیچکس هم نمی‌دونه چیکار کنه. 07:54.390 --> 07:56.559 ‫تو می‌دونی؟ ‫مونارک می‌دونه؟ 07:56.725 --> 08:00.604 ‫چقدر طول می‌کشه تا گودزیلا بیاد ‫و گندکاری کیت رو جمع کنه؟ 08:00.938 --> 08:02.314 ‫کنتارو، 08:02.398 --> 08:04.024 ‫می‌دونم که داری رنج زیادی می‌کشی. 08:04.483 --> 08:06.527 ‫ولی هرکسی رو هم که مقصر بدونی، 08:06.610 --> 08:10.239 ‫دعوا کردن پدرت رو زنده نمی‌کنه. 08:14.743 --> 08:15.869 ‫کنتارو. 08:18.497 --> 08:19.582 ‫ما اول می‌ریم. 08:22.751 --> 08:23.836 ‫کنتارو. 08:38.767 --> 08:42.438 ‫کِی، یه دوست قدیمی ‫دوست داره بهت سلام کنه. 08:54.074 --> 08:55.492 ‫دکتر سوزوکی. 08:57.619 --> 08:59.455 ‫دکتر رندا. 08:59.955 --> 09:03.625 ‫سرگرد شاو سعی کرد بهم توضیح بده، ‫ولی دیدنش... 09:03.751 --> 09:08.297 ‫تو باید مثل من پیر باشی، ‫ولی خودتو ببین. 09:08.422 --> 09:11.800 ‫می‌دونم هضمش سخته. 09:11.967 --> 09:16.513 ‫کاش دلیل دیگه‌ای داشت، 09:16.638 --> 09:18.974 ‫ولی خیلی از دیدن هر دوتون خوشحالم. 09:22.269 --> 09:25.481 ‫تو باید کیت باشی. 09:25.606 --> 09:27.858 ‫هیرو خیلی ازت برام تعریف کرده بود. 09:27.983 --> 09:30.861 ‫صبر کن، نمی‌دونستم که شما ‫باهم در ارتباط بودید. 09:30.986 --> 09:34.531 ‫اوه، بیشتر از اینا بود. ‫اون خیلی به هاتروما میومد. 09:36.158 --> 09:39.620 ‫می‌دونی، اگه به خاطر چیزی که این مرد ‫توی هاتروما ساخت نبود، 09:39.787 --> 09:41.205 ‫هیچ کدوم از ما اینجا نبودیم. 09:41.330 --> 09:43.123 ‫حتما یه بار برو ببینش، کیت. 09:44.124 --> 09:46.335 ‫خب، چرا الان نمیاید؟ 09:46.460 --> 09:48.879 ‫اوه، نمی‌خوایم مزاحم بشیم، نه. 09:49.004 --> 09:51.340 ‫نه، لطفا. ‫باعث افتخارمه. 09:51.465 --> 09:53.884 ‫نمی‌دونم والا. ‫تا مونارک موقعیت تایتان رو پیدا می‌کنه، 09:54.009 --> 09:57.930 ‫اونجا ممکنه یکم به همه‌مون آرامش بده. 09:58.055 --> 10:00.057 ‫راجع‌به هیرو داستان تعریف کنیم. 10:00.182 --> 10:03.977 ‫مطمئن نیستم فایده‌ای داشته باشه که اینجا ‫منتظر پیدا شدنش بمونیم. 10:04.144 --> 10:08.148 ‫لطفا. 10:19.368 --> 10:20.619 ‫ازش مراقبت کن، هیرو. 10:25.332 --> 10:29.336 ‫من راهی پیدا می‌کنم تا اوضاع رو درست کنم. ‫قول میدم. 12:07.976 --> 12:09.478 ‫روز اول. 12:09.478 --> 12:10.812 ‫[مرکز مونارک، آرلینگتونِ ایالت ویرجینیا] ‫[سال 1958] 12:10.937 --> 12:12.147 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 12:12.272 --> 12:13.273 ‫صبح بخیر. 12:16.735 --> 12:18.695 ‫صبح بخیر، دکتر میورا، آقای رندا. 12:18.820 --> 12:19.780 ‫هوم؟ 12:19.946 --> 12:21.156 ‫صبح بخیر. 12:21.281 --> 12:23.867 ‫آلیس. ‫من منشی جدید آقای رندا هستم. 12:25.327 --> 12:26.620 ‫واقعا؟ 12:26.745 --> 12:28.080 ‫البته. 12:28.205 --> 12:30.165 ‫منشی شما رفت بیرون شیرینی بخره، دکتر میورا. 12:30.290 --> 12:31.333 ‫زود برمی‌گرده. 12:32.417 --> 12:33.418 ‫اوه، باشه. 12:35.128 --> 12:36.880 ‫باملاحظه‌ بودنتون رو می‌رسونه. 12:37.005 --> 12:40.008 ‫خیلی‌خب. ‫دفاتر جدید مونارک این طرف هستن. 12:41.843 --> 12:44.137 ‫دفتر شما اینجاست، دکتر. 12:44.846 --> 12:45.889 ‫بفرمایید. 12:47.140 --> 12:48.058 ‫یا خدا. 12:48.183 --> 12:50.143 ‫دفتر شما بغلیه، آقای رندا. 12:50.310 --> 12:52.646 ‫تقریبا به قشنگی همینه. 12:52.771 --> 12:53.980 ‫آره. 12:54.147 --> 12:56.525 ‫"خرابش نکنید. ژنرال پاکِت". 12:56.650 --> 12:59.111 ‫- اون خوب بلده حرف بزنه. ‫- آره. 13:01.154 --> 13:03.031 ‫باورت میشه؟ 13:03.156 --> 13:05.117 ‫مونارک در سه قاره. 13:05.242 --> 13:08.120 ‫می‌دونی، عکس‌های تو از تایتان ‫همه این مقرها رو برامون به دست آورد. 13:09.204 --> 13:10.997 ‫بی‌صبرانه منتظرم که مأموریت بریم. 13:12.457 --> 13:14.668 ‫حداقل اول بار و بندیلت رو باز کن ‫تا بعدش 13:14.793 --> 13:16.253 ‫- واسه سفر اکتشافی بعدی برنامه‌ریزی کنیم. ‫- آره. 13:16.378 --> 13:19.422 ‫تازشم، ما که نمی‌دونیم چقدر طول می‌کشه ‫تا دوباره تایتان پیداش بشه. 13:19.548 --> 13:20.549 ‫اون چیه؟ 13:20.674 --> 13:22.259 ‫هیرو واسه دفاتر جدید کشیدتش. 13:22.384 --> 13:24.594 ‫تصمیم گرفتیم اسمش رو هیروناسور بذاریم. ‫نظرت چیه؟ 13:24.719 --> 13:26.930 ‫تق تق. 13:27.055 --> 13:29.558 ‫- هی، ببینش، لباس شاهانه پوشیده. ‫- آره. آره. 13:29.724 --> 13:32.227 ‫خب، واسه همچین جای باکلاسی ‫گفتم بهتره تیپ بزنم. 13:32.936 --> 13:33.937 ‫سلام، لی. 13:34.813 --> 13:35.939 ‫کِی. 13:38.066 --> 13:40.026 ‫می‌خوای کمکمون کنی ‫دفتر رو تبرک کنیم؟ 13:40.152 --> 13:42.863 ‫راستش، اگه اجازه بدید، 13:43.029 --> 13:45.365 ‫می‌خوام یه سخنرانی کوتاه کنم. 13:45.490 --> 13:46.491 ‫باشه. 13:52.247 --> 13:54.583 ‫6 سال پیش که برای اولین بار دیدمتون. 13:54.749 --> 13:57.836 ‫اولین فکری که به ذهنم رسید ‫این بود که... 13:57.961 --> 14:00.422 ‫این دو نفر خودشون رو به کشتن میدن. 14:00.589 --> 14:01.756 ‫و بعد در نهایت فهمیدم 14:01.882 --> 14:05.093 ‫که درواقع شما به احتمال زیاد ‫منو به کشتن می‌‌دید. 14:06.428 --> 14:08.597 ‫ولی الان خیلی واضحه 14:08.722 --> 14:12.392 ‫که شما نه تنها کاملا می‌تونید از خودتون محافظت کنید، 14:12.517 --> 14:16.605 ‫بلکه احتمالا یه روز همه‌مون رو هم نجات می‌دید. 14:16.771 --> 14:18.398 ‫پس به افتخارش. 14:20.859 --> 14:25.113 ‫سخنرانی قشنگی بود، ‫ولی چرا حس می‌کنم داری ازمون جدا میشی؟ 14:26.281 --> 14:27.532 ‫نتونستم با چهره‌ام پنهونش کنم، ها؟ 14:28.992 --> 14:31.077 ‫خب... 14:31.244 --> 14:33.204 ‫من به جای دیگه‌ای اعزام شدم. 14:33.330 --> 14:35.290 ‫- چی؟ ‫- نه. 14:35.415 --> 14:38.543 ‫این مسخره‌ست. ‫همین الان به پاکِت زنگ می‌زنم. 14:38.668 --> 14:41.087 ‫صبر کن نه، نزن. ‫خودم با ژنرال حرف زدم. 14:41.212 --> 14:43.423 ‫خودش درخواستم رو تایید کرد. 14:44.341 --> 14:46.134 ‫- درخواستت؟ ‫- آره. 14:46.259 --> 14:47.802 ‫آره، داره ستاره سومش رو می‌گیره 14:47.927 --> 14:51.514 ‫و جایگاهی توی کادرش بهم پیشنهاد داد. 14:51.640 --> 14:53.224 ‫هوم. 14:53.350 --> 14:54.768 ‫خب، گمونم من همیشه فکر می‌کردم 14:54.893 --> 14:56.770 ‫که این مسیر رو با همدیگه تا آخرش می‌ریم. 14:56.895 --> 14:58.980 ‫بدون تو مثل همیشه نمیشه، لی. 14:59.105 --> 15:02.692 ‫بچه‌ها، من دارم به مریلند میرم، ‫نه کره‌ی ماه. 15:02.817 --> 15:05.320 ‫ببین، فاصله‌اش برامون مهم نیست، لی. 15:05.445 --> 15:06.821 ‫فکر می‌کردم اینجا خوشحالی. 15:06.946 --> 15:09.491 ‫مسئله خوشحال بودن یا نابودنم نیست، بیلی. 15:09.658 --> 15:11.826 ‫مسئله چیزیه که به صلاح همه‌مونه. 15:13.370 --> 15:14.371 ‫پس، 15:16.039 --> 15:17.165 ‫به افتخار مونارک. 15:29.344 --> 15:30.261 ‫مِی؟ 15:30.387 --> 15:32.013 ‫سلام. عه... 15:33.056 --> 15:35.308 ‫ببخشید که به تشییع جنازه نیومدم. 15:35.433 --> 15:38.395 ‫و فکر کردم که شاید نخواید بیام. 15:38.561 --> 15:40.730 ‫و نمی‌دونم، ‫بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد، 15:40.897 --> 15:42.982 ‫اگه ازم استقبال نکنی هم درک می‌کنم. 15:43.108 --> 15:44.317 ‫می‌تونم... 15:46.736 --> 15:47.779 ‫با کیت حرف نزدی؟ 15:47.904 --> 15:50.240 ‫نه. نه، اول اومدم اینجا. 15:50.407 --> 15:52.367 ‫می‌خواستم ببینم در چه حالی. 16:03.086 --> 16:05.463 ‫نمی‌خوام راجع‌بهش حرف بزنم. ‫بریم نوشیدنی بخوریم. 16:30.280 --> 16:31.990 ‫ول کن بابا. 16:32.115 --> 16:33.575 ‫تو که به من گزارش نمیدی. 16:34.284 --> 16:36.035 ‫بابا. 16:36.161 --> 16:38.454 ‫چند وقت شده؟ ‫سه سال؟ چهار سال؟ 16:38.580 --> 16:40.331 ‫- پنج. ‫- پنج سال. 16:40.456 --> 16:41.416 ‫- آره. ‫- یا خدا. 16:41.583 --> 16:43.168 ‫- آره. ‫- خب، بهتره بیای داخل. 16:43.293 --> 16:45.378 ‫- کلی حرف باهم داریم. ‫- آره. 16:48.715 --> 16:50.091 ‫[سرهنگ لیلاند لافایت شاو دوم] 16:50.133 --> 16:54.012 ‫باورم نمیشه که من با پسرم ‫یه جا دارم خدمت می‌کنم. 16:54.137 --> 16:55.763 ‫اجتماع اینجا خودمونیه. 16:55.889 --> 16:58.391 ‫خود من نصف افسرهای ارشد اینجا رو می‌شناسم. ‫ساده‌ست. 16:58.516 --> 17:00.810 ‫- به خوبی هوات رو داریم. ‫- چیکار می‌کنی؟ 17:01.978 --> 17:04.856 ‫خب، تا سِمَت جدیدت رو جشن بگیریم. 17:04.981 --> 17:07.150 ‫نه نه، فردا روز اولمه. 17:07.275 --> 17:09.861 ‫یعنی ساعت هشت شب ‫نمی‌تونی یه لیوان نوشیدنی بخوری؟ 17:09.986 --> 17:12.488 ‫نه، فقط می‌خوام حواسم جمع باشه. ‫می‌خوام در بهترین حالتم باشم. 17:12.614 --> 17:13.948 ‫حق با توئه. 17:14.115 --> 17:18.119 ‫خودم می‌دونم که رضایت پاکِت چقدر برات مهمه. 17:20.830 --> 17:23.541 ‫خیلی‌خب، باشه. یکی. ‫یه لیوان نوشیدنی. 17:24.626 --> 17:26.669 ‫من که مشکلی ندارم. ‫نوشیدنی ارزونی نبود. 17:26.794 --> 17:27.795 ‫مزخرفه. 17:34.802 --> 17:37.931 ‫- خب، راجع‌بهش حرف می‌زنیم؟ ‫- هوم؟ 17:38.056 --> 17:41.142 ‫- راجع‌به چی؟ ‫- اینکه چرا از مونارک رفتی؟ 17:41.267 --> 17:43.186 ‫آره، نمی‌دونم که... 17:43.353 --> 17:45.313 ‫والا یکی از قابلیت‌های قوی ما نیست، ‫متوجه منظورم میشی؟ 17:45.480 --> 17:47.023 ‫- چی؟ حرف زدن؟ ‫- وارد مسائل شخصی شدن. 17:47.148 --> 17:48.691 ‫اوه، شخصیه. 17:48.816 --> 17:50.944 ‫پس با کسی دعوا کردی ‫یا با کسی رو هم ریختی؟ 17:51.069 --> 17:52.236 ‫یا خدا، بابا. ‫بیخیال. 17:52.362 --> 17:54.072 ‫چرا حتما باید همین دو گزینه باشه؟ 17:54.197 --> 17:56.157 ‫پس مسئله عاطفیه. ‫زن افسر؟ 17:56.324 --> 17:57.825 ‫- منشی؟ ‫- عجب. باشه. نمی‌خوای... 17:57.951 --> 17:59.494 ‫- ول کن قضیه بشی؟ ‫- پرستار نظامی؟ مادر یکی؟ 17:59.619 --> 18:00.870 ‫اون یه همکار بود، بابا. 18:01.746 --> 18:03.206 ‫یه همکار بود. 18:03.331 --> 18:04.624 ‫یه دانشمند. 18:05.959 --> 18:09.045 ‫باهوش‌ترین آدمی که توی عمرم دیدم. 18:09.170 --> 18:10.838 ‫و گمون کنم مَرد داره. 18:10.964 --> 18:13.424 ‫مَردش هم بعد از اون ‫باهوش‌ترین آدمیه که دیدم. 18:14.342 --> 18:15.635 ‫گرچه حاضرم بمیرم 18:15.760 --> 18:18.179 ‫ولی اینو جلوش نگم. 18:20.348 --> 18:21.724 ‫آره. 18:21.849 --> 18:23.226 ‫خودت می‌دونی که من عاشق این کشورم، 18:23.393 --> 18:26.312 ‫ولی گولمون می‌زنه که فکر کنیم ‫همیشه می‌تونیم همه‌چیز داشته باشیم. 18:26.437 --> 18:28.898 ‫موفقیت، خوشبختی، خانواده. 18:29.023 --> 18:30.441 ‫ولی آبرو. 18:31.901 --> 18:33.903 ‫این بدون بها به دست نمیاد. 18:35.071 --> 18:37.240 ‫مطمئن نیستم که آبروم رو هم نگه داشتم. 18:38.741 --> 18:40.368 ‫کنار کشیدی، غیر از اینه؟ 18:43.121 --> 18:45.707 ‫اوهوم. آره. 18:48.668 --> 18:50.586 ‫- یکی دیگه می‌خوری؟ ‫- نه، آخه عین خسیس‌ها ریخته بودی. 18:50.753 --> 18:53.589 ‫فقط باقیِ یه دونه نوشیدنی‌ام رو می‌خوام. 18:57.135 --> 18:58.594 ‫- می‌دونید... ‫- ممنون. 18:58.720 --> 19:01.556 ‫- من سر این میز... ‫- مرسی. 19:01.681 --> 19:03.725 ‫اونقدری نشستم که دوست ندارم بگم، 19:03.891 --> 19:08.479 ‫و از خودم پرسیدم که چرا ‫پروژه ساعت‌ شنی فاجعه‌بار تموم شد. 19:14.110 --> 19:15.236 ‫کجای کار اشتباه بود؟ 19:16.571 --> 19:19.490 ‫معلومه، اتساع زمان. 19:19.615 --> 19:23.286 ‫بدون اون دانش، هر معادله‌ای ایراد داشت. 19:23.411 --> 19:26.289 ‫معجزه بود که اون شکاف همه‌مون رو نکشت. 19:27.915 --> 19:30.960 ‫بعدش، من توی لیست سیاه قرار گرفتم. 19:31.085 --> 19:36.799 ‫ویزام باطل شد. اعتبارم از بین رفت. ‫اختراعام نابود شدن. 19:37.633 --> 19:39.594 ‫- همه‌چیز؟ ‫- اوهوم. 19:39.719 --> 19:43.639 ‫گفتن که من حتی به یه ایزوتوپ دیگه نگاه کنم، 19:43.764 --> 19:46.809 ‫مونارک منو می‌ندازه توی مدیریت دارایی. 19:47.977 --> 19:51.147 ‫تا اینکه هیروشی اومد پیشم. 19:52.190 --> 19:54.942 ‫می‌خواست در مورد تلفن تایتان من بدونه. 19:55.067 --> 19:56.819 ‫- تلفن تایتان؟ ‫- هوم. 19:56.944 --> 19:59.322 ‫دستگاه سوزوکی. 19:59.447 --> 20:03.826 ‫بهش گفتم که سال‌ها پیش ‫مونارک مصادره‌اش کرد، 20:03.951 --> 20:08.998 ‫ولی هیروشی می‌خواست از اول ‫یه جدیدش رو بسازه. 20:09.123 --> 20:10.166 ‫- به افتخار هیرو. نوش. ‫- آره. 20:10.166 --> 20:11.125 ‫اونجا بازم هست. 20:11.626 --> 20:13.169 ‫هوم. 20:13.294 --> 20:16.088 ‫وقتی دیدم کارم در اون ادامه پیدا کرده بود. 20:16.881 --> 20:18.132 ‫بهم امید داد. 20:25.806 --> 20:27.183 ‫این یکی هم تموم شده، زوک. 20:28.434 --> 20:31.103 ‫چطوره نشونم بدی نوشیدنی‌های خوب رو ‫کجا نگه می‌داری؟ 20:42.949 --> 20:44.450 ‫وای خدا. 20:53.000 --> 20:55.711 ‫وای، لعنتی. ‫وای، لعنتی. 21:11.852 --> 21:14.397 ‫هی. تو اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫فکر می‌کردم دفترت توی ستاد هاجه. 21:14.522 --> 21:17.024 ‫یه جلسه سر صبح داشتم. ‫صبحونه نخوردم. گرسنته؟ 21:17.149 --> 21:19.318 ‫یه رستوران چند خیابون‌ اونطرف‌تر هست. 21:19.485 --> 21:22.154 ‫چنان فلپ‌جک‌هایی داره که ‫گریه آدم رو در میاره. ‫[نوعی پنکیک] 21:22.321 --> 21:23.948 ‫خب، پیشنهاد خیلی خوبیه، ‫ولی فکر نکنم 21:24.073 --> 21:25.574 ‫- باید توی روز اول کاریم دیر کنم. ‫- این چه حرفیه. 21:25.700 --> 21:26.867 ‫خودم به پاکِت خبر دادم. 21:27.034 --> 21:28.703 ‫- من صبحونه خوردم، پس... ‫- پسرم، 21:28.869 --> 21:31.539 ‫اگه یکی از اون فلپ‌جک‌ها نخوری، ‫محاکمه نظامیت می‌کنم. 21:34.875 --> 21:37.545 ‫خیلی‌خب. یه لیوان قهوه. ‫همین. 21:38.587 --> 21:40.423 ‫آخرین باری که توی کافه سوتا بودیم رو یادته؟ 21:41.841 --> 21:44.719 ‫آره، سال نو بود. 21:44.844 --> 21:46.053 ‫آره. 21:46.220 --> 21:49.557 ‫اون به اشتباه اون نوشیدنی 9 هزار دلاری ‫رو برامون سِرو کرد. 21:49.724 --> 21:52.560 ‫"قورتش ندید! ‫تفش کنید توی بطری!" 21:55.563 --> 21:58.190 ‫تصورش سخته که اون زندگی من بود. 21:58.315 --> 22:01.318 ‫کافه‌گردی می‌کردم ‫و با آمریکایی‌های باحال می‌گشتم. 22:02.236 --> 22:03.404 ‫کی؟ منو میگی؟ 22:03.988 --> 22:05.197 ‫آخی. 22:07.783 --> 22:10.911 ‫حالا فقط یه پسری‌ام که جون دادن پدرش رو تماشا کرد. 22:12.079 --> 22:14.248 ‫بیخیال، کنتارو. ‫مجبور نیستیم این کارو کنیم. 22:14.373 --> 22:15.291 ‫می‌تونیم بریم خونه. 22:15.416 --> 22:17.251 ‫نه، نه، من خوبم. 22:21.380 --> 22:22.757 ‫کِی اینا رو اضافه کرده؟ 22:22.923 --> 22:24.467 ‫فکر می‌کنی کافه‌ی سوتا این طرفیه؟ 22:30.931 --> 22:31.932 ‫خوش اومدید. 22:32.933 --> 22:34.268 ‫یه میز دو نفره می‌خواید؟ 22:34.351 --> 22:35.895 ‫- بله. ‫- از این طرف. 22:36.729 --> 22:38.022 ‫اینجا کافه‌ی سوتا نیست؟ 22:38.105 --> 22:39.190 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 22:39.273 --> 22:41.108 ‫منظورتون صاحب قبلیه؟ 22:41.901 --> 22:42.860 ‫- بله. ‫- هوم. 22:42.860 --> 22:45.070 ‫حدود یک سال پیش فروختش، ‫ولی... 22:45.196 --> 22:48.282 ‫فکر می‌کنم واقعا از اینجا هم خوشتون بیاد. 22:54.455 --> 22:56.790 ‫نه، بریم یه جای دیگه. 22:56.916 --> 22:58.918 ‫نه، من اومدم توی کافه سوتا نوشیدنی بخورم. 22:59.084 --> 23:00.794 ‫نوشیدنی هم می‌گیرم. 23:00.920 --> 23:02.755 ‫- خوش اومدید. ‫- نوشیدنی. 23:03.631 --> 23:05.007 ‫شربت دارید؟ 23:05.090 --> 23:08.511 ‫شربت با تمشک آبی داریم. 23:08.594 --> 23:10.888 ‫باشه، ولی بدون تمشک آبی بده. 23:14.934 --> 23:16.977 ‫عه... 23:18.270 --> 23:22.650 ‫ممنون. 23:24.485 --> 23:26.987 ‫خب، به یاد بابا. 23:28.197 --> 23:30.199 ‫الان چند وقته که نوشیدنی رو کنار گذاشتی؟ 23:31.784 --> 23:36.163 ‫هیروشی نمی‌خواست که مرگش ‫سال‌ها پاکیت رو از بین ببره. 23:37.665 --> 23:39.458 ‫آروم باش، زوک. ‫تنها چیزی که... 23:39.625 --> 23:41.752 ‫به نابود کردنش علاقه‌مندم ‫هیولاییه که اونو کشت. 23:41.877 --> 23:43.671 ‫نه، نمی‌تونی یه تایتان رو نابود کنی. 23:43.796 --> 23:45.839 ‫نه نمی‌تونم، ولی گودزیلا می‌تونه، 23:45.965 --> 23:47.299 ‫و منم از قضا توی خونه 23:47.424 --> 23:49.843 ‫تنها مردی‌ام که بلده چطور توجهش رو جلب کنه. 23:50.010 --> 23:52.972 ‫به خاطر همین هم ‫خودت رو به اینجا دعوت کردی. 23:54.848 --> 23:57.685 ‫حقیقتش زوک، فقط دارم سعی می‌کنم ‫کمکمون کنم بقاء پیدا کنیم. 23:57.810 --> 24:00.437 ‫هرکاری می‌کنیم نمیشه... 24:00.562 --> 24:02.523 ‫- هوم. ‫- ولی نمی‌تونم دست از تلاش کردن بردارم. 24:03.315 --> 24:04.525 ‫هوم. 24:04.692 --> 24:06.860 ‫هنوزم می‌تونیم جون میلیون‌ها نفر رو نجات بدیم، زوک. 24:08.028 --> 24:10.531 ‫خودتم می‌دونی. ‫فقط باید ریسک رو بکنی. 24:16.870 --> 24:18.831 ‫تو باید گوجه‌هام رو ببینی. 24:23.836 --> 24:27.047 ‫بعد از دیدن اصلاحاتی که هیروشی ‫توی تلفن تایتانم ایجاد کرده بود، 24:27.214 --> 24:30.926 ‫انگیزه گرفتم که یه چیز جدید بسازم. 24:31.927 --> 24:33.846 ‫اوه، آره. 24:34.013 --> 24:37.725 ‫میشه از این استفاده کرد تا یه تایتان رو ‫از یه شهر بزرگ دور کرد؟ 24:37.850 --> 24:39.351 ‫روی کاغذ آره. 24:40.519 --> 24:42.771 ‫به سمت یه هدفی که خودت می‌خوای چی؟ 24:42.896 --> 24:45.566 ‫- عه... ‫- همش داریم فرضی حرف می‌زنیم دیگه، درسته؟ 24:45.691 --> 24:48.110 ‫- پس گیر نده. چطور کار می‌کنه؟ ‫- هوم. 24:48.235 --> 24:49.069 ‫کار نکرد. 24:49.069 --> 24:49.862 ‫آخه ببین، 24:50.029 --> 24:53.741 ‫چون من این همه سال ‫به سوال اشتباهی فکر می‌کردم. 24:53.866 --> 24:56.410 ‫حالا که در مورد اتساع زمان می‌دونم، 24:56.577 --> 24:59.913 ‫فقط باید تفاوت زمانی 25:00.039 --> 25:02.624 ‫بین دنیای خودمون و محور هستی ‫رو محاسبه کنم. 25:03.876 --> 25:04.793 ‫آه. 25:04.918 --> 25:06.378 ‫سوال درست 25:06.503 --> 25:11.717 ‫این نیست که آخرین بار کجا گودزیلا رو دیدی، ‫بلکه زمانشه. 25:11.842 --> 25:12.843 ‫آره. 25:19.850 --> 25:22.895 ‫چند سال پیش رو یادته که ‫آنفولانزا گرفته بودم؟ 25:24.104 --> 25:26.940 ‫تازه اومده بودم اینجا. ‫به یه کشور جدید اومده بودم 25:27.065 --> 25:30.527 ‫و واسه خودم احساس تاسف می‌کردم. 25:31.904 --> 25:36.575 ‫خیلی غمگین و تنها بودم ‫و تو دست به رامن... 25:37.451 --> 25:38.452 ‫اومدی در خونه‌ام 25:39.912 --> 25:42.915 ‫و با تمام قسمت‌های سه‌گانه‌ی "بازگشت به آینده"... 25:43.081 --> 25:44.458 ‫که سه شب پشت سر هم تماشا کردیم. 25:46.126 --> 25:49.004 ‫می‌دونی که اون قشنگ‌ترین کاری بود ‫که تا حالا کسی برام انجام داده بود؟ 25:51.924 --> 25:53.258 ‫واقعا؟ 25:54.760 --> 25:57.429 ‫تو هنوزم می‌تونی پسر مهربونی باشی 25:57.554 --> 26:02.309 ‫که واقعا بلد نیست ‫ادای دکتر براون رو در بیاره. 26:04.853 --> 26:06.522 ‫- نه، اشکال نداره. ‫- من رندای اشتباهی هستم. 26:07.523 --> 26:08.690 ‫این عجیبه. 26:08.815 --> 26:10.234 ‫از خواهرم بیشتر خوشت میاد، نه؟ 26:11.527 --> 26:13.237 ‫- کنتارو... ‫- خب، نمی‌دونم. شاید... 26:13.362 --> 26:14.988 ‫اونم که بهت پشت کرد. 26:23.038 --> 26:24.706 ‫من یکم تنهات می‌ذارم. 26:25.874 --> 26:27.334 ‫صبح بهت زنگ می‌زنم. 26:38.053 --> 26:39.221 ‫دوتاش کن. 26:41.932 --> 26:43.684 ‫انگار قرارت بهم خورد. 26:44.351 --> 26:45.352 ‫شرمنده. 26:46.603 --> 26:47.604 ‫قرار نبود. 26:49.064 --> 26:50.857 ‫باید شانست رو امتحان می‌کردی، درسته؟ 26:58.198 --> 27:00.575 ‫هوم. نوش. 27:04.621 --> 27:06.290 ‫[پخش زنده: خبر فوری] 27:06.498 --> 27:08.750 ‫از کجا معلوم، همه‌چیز ممکنه تا فردا تموم بشه. 27:13.964 --> 27:15.549 ‫میشه پیشت بشینم؟ 27:24.057 --> 27:25.183 ‫بامزه نیست؟ 27:25.934 --> 27:27.102 ‫این ستاره‌ها. 27:27.227 --> 27:28.729 ‫واسه یه زمان دیگه‌ان. 27:29.730 --> 27:32.107 ‫نوری که ما الان می‌بینیم ‫گذشته‌ی اوناست. 27:32.941 --> 27:34.443 ‫قبلا رخ داده، 27:35.527 --> 27:39.990 ‫ولی نور یه جوری مدام ادامه داره 27:40.991 --> 27:43.452 ‫مثل خاطره‌ای که حاضر نیست از یاد بره. 27:44.578 --> 27:46.330 ‫این بهت آرامش میده؟ 27:47.122 --> 27:48.874 ‫من که اینطوری به خودم میگم. 27:50.959 --> 27:55.213 ‫یه جایی در یه بخشی از این عالم هستی... 27:57.466 --> 27:59.468 ‫نور هیروشی هنوز داره می‌درخشه. 28:18.153 --> 28:20.781 ‫کیت، تکون نخور. 28:21.573 --> 28:23.658 ‫اون موج کوچیک توی آب، 28:24.701 --> 28:26.161 ‫قبلا دیدمش. 28:27.621 --> 28:29.498 ‫وقتی تایتان ایکس نزدیک بود. 28:29.623 --> 28:30.665 ‫نه... 28:32.626 --> 28:34.836 ‫ولی اون باید هزاران کیلومتر دور شده باشه. 28:36.588 --> 28:37.589 ‫آره. 28:39.257 --> 28:41.593 ‫از کِی اینطوریه؟ 28:41.718 --> 28:44.137 ‫از وقتی تایتان ایکس رو آزاد کردم. 28:44.262 --> 28:46.097 ‫پس توی هواپیما منظورت این بود. 28:46.848 --> 28:48.391 ‫نمی‌دونستم چیه. 28:49.684 --> 28:51.228 ‫فکر می‌کردم دارم دیوونه می‌شم. 28:51.353 --> 28:52.604 ‫نه، دیوونه نشدی. 28:55.023 --> 28:56.191 ‫همه‌چیز رو برام تعریف کن. 28:58.819 --> 29:02.239 ‫باید سیگنالی که داری دریافت می‌کنی ‫رو اندازه‌گیری کنیم. 29:02.364 --> 29:05.200 ‫ممکنه بتونیم یه سری از تجهیزات سوزوکی ‫رو تقویت کنیم. 29:06.368 --> 29:08.870 ‫- اونا دارن چیکار می‌کنن؟ ‫- نمی‌دونم. 29:08.995 --> 29:10.288 ‫کجا دارید می‌رید؟ 29:12.415 --> 29:15.043 ‫اون چیه؟ ‫کارش چیه؟ 29:15.210 --> 29:17.003 ‫خب، ما هم می‌خوایم همینو بفهمیم. 29:18.839 --> 29:22.217 ‫فقط می‌خوایم توانایی‌هاش رو تست کنیم. 29:22.342 --> 29:23.885 ‫داریم به کوه اوسوره می‌ریم. 29:24.052 --> 29:28.515 ‫یه شکاف اونجا هست، همونی که در سال 1982 ‫جلوش بیدار شدم. 29:28.640 --> 29:30.767 ‫می‌خواید یه شکاف به محور هستی ‫باز کنید؟ 29:30.892 --> 29:32.561 ‫الان نه. 29:32.686 --> 29:34.521 ‫فقط می‌خوایم بدونیم ممکنه یا نه. 29:35.355 --> 29:37.274 ‫که چی بشه؟ 29:37.399 --> 29:40.110 ‫چرا باید ریسک کنی که ‫یه تایتان دیگه رو به این دنیا بیاری؟ 29:40.235 --> 29:43.071 ‫گودزیلا فقط یه تایتان دیگه نیست. 29:43.238 --> 29:45.574 ‫اصلا چی داری میگی؟ 29:45.740 --> 29:48.577 ‫وای، خدای من. ‫گودزیلا و تایتان ایکس، 29:48.702 --> 29:50.412 ‫می‌خوای باهم بجنگن. 29:50.579 --> 29:52.664 ‫بله، می‌خوام بجنگن. 29:52.789 --> 29:56.334 ‫ولی امیدوارم با این دستگاه ‫توی مکان و زمانی باشه که خودمون تعیین می‌کنیم. 29:56.459 --> 29:58.753 ‫زده به سرت؟ 29:58.878 --> 30:01.673 ‫اونا سگ نگهبان نیستن که ‫به جون همدیگه بدیشون. 30:03.049 --> 30:06.052 ‫اگه تو بزرگترین و درنده‌ترین سگ ‫رو داشته باشی چی؟ 30:07.429 --> 30:09.347 ‫ببینید، نمی‌خوام یه شکاف باز کنیم. 30:09.472 --> 30:13.101 ‫- فقط داریم توانایی‌هاش رو تست کنیم. ‫- توانایی‌هاش رو تست کنیم. 30:13.268 --> 30:15.228 ‫تو داری عین ژنرال‌ها حرف می‌زنی، لی. 30:15.353 --> 30:18.356 ‫گودزیلا رو نمیشه کنترل کرد، ‫خودتم اینو می‌دونی. 30:18.481 --> 30:20.275 ‫تو مردی که قبلا می‌شناختم نیستی. 30:22.736 --> 30:25.071 ‫نمی‌دونم کِی، شاید اینطوری بهتره. 30:26.865 --> 30:31.286 ‫دکتر سوزوکی... ‫لطفا... 30:31.369 --> 30:34.289 ‫شرمنده، دکتر رندا ‫ولی... 30:34.372 --> 30:38.376 ‫بهای هیچ کاری نکردن خیلی بالاست. 30:38.585 --> 30:40.795 ‫ولی اینا موجودات زنده‌ان، لی. 30:40.920 --> 30:44.632 ‫خیلی باهوش‌تر و باستانی‌تر از چیزی هستن که ‫بتونیم تصورش رو بکنیم. 30:44.758 --> 30:46.968 ‫و ما انسان هستیم. 30:47.135 --> 30:48.345 ‫و دقیقا مثل اون هیولاها، 30:48.511 --> 30:51.139 ‫فقط می‌خوایم در رأس زنجیره غذایی بقاء پیدا کنیم. 30:52.307 --> 30:53.641 ‫ما در مقابل اونا قرار گرفتیم، کِی. 30:53.808 --> 30:56.311 ‫و در نهایت، فقط یک چیز مهمه. 30:57.437 --> 30:58.438 ‫اینکه کی پیروز میشه. 31:09.741 --> 31:12.077 ‫اوه. ویدئوی روز گودزیلا. ‫بخور. 31:20.168 --> 31:21.628 ‫چیکار می‌کنی؟ 31:21.795 --> 31:24.464 ‫دارم شمارم‌ رو توش ذخیره می‌کنم. 31:25.673 --> 31:26.674 ‫آخه با خودم گفتم 31:26.800 --> 31:28.968 ‫چون امروز یه بار دست رد خوردی، 31:29.094 --> 31:30.512 ‫پا پیش نمی‌ذاری. 31:30.637 --> 31:33.014 ‫بنابراین من جلوتر انجامش دادم. 31:33.848 --> 31:35.350 ‫اوه. روز گودزیلا. ‫بخور. 31:42.148 --> 31:45.652 ‫نشون دادن پشت سرهم اون همه نابودی و مرگ ‫فقط باعث میشه برای مردم عادی بشه. 31:45.819 --> 31:47.320 ‫فکر نکنم موافق باشم. 31:48.488 --> 31:49.906 ‫تو اینو به یه بازی تبدیل کردی. 31:50.031 --> 31:51.866 ‫اینو راست میگی. 31:51.991 --> 31:55.745 ‫ولی شایدم باید دیگه برات حساس نباشه، می‌دونی؟ 31:55.870 --> 31:58.164 ‫که وقتی زمانش رسید ‫هول نکنی. 31:58.331 --> 32:00.458 ‫نه، وقتی یه تایتان پیداش بشه، ‫قطعا هول می‌کنی. 32:00.583 --> 32:01.793 ‫به گمونم تو یکی که می‌دونی. 32:05.338 --> 32:06.422 ‫چیه؟ 32:06.548 --> 32:08.842 ‫از کجا می‌دونی که من تایتان دیدم؟ 32:09.717 --> 32:12.387 ‫همینطوری حدس زدم، فرضی گفتم. 32:13.054 --> 32:16.182 ‫من... من... 32:18.226 --> 32:21.145 ‫می‌دونم که زیاد نوشیدنی خوردم. ‫عه... 32:21.271 --> 32:22.730 ‫تو کی هستی؟ 32:22.897 --> 32:25.108 ‫اسم من ایزابله و دختر والتر سیمونز ام. ‫و... 32:25.233 --> 32:26.651 ‫صبر کن. ‫چی؟ 32:26.651 --> 32:28.027 ‫تو رو فرستادن که جاسوسی منو بکنی؟ 32:28.152 --> 32:29.946 ‫نه، اونا نفرستادن. 32:30.071 --> 32:31.489 ‫یکم تعقیب درکار بود. 32:31.614 --> 32:33.116 ‫ولی، نه، نه، نه. ‫منو نفرستادن. 32:33.241 --> 32:35.118 ‫درواقع گفتن که نباید نزدیکت بشم 32:35.243 --> 32:36.953 ‫چون احتمالا زیاد عصبانی میشی. 32:37.078 --> 32:38.913 ‫به نظر توصیه خوبی میاد. 32:39.038 --> 32:42.208 ‫نمی‌دونم. به گمونم باور ندارم که ‫تو آماده تسلیم شدن باشی 32:42.375 --> 32:44.627 ‫و بذاری مونارک کار رو به دست بگیره ‫یا بدتر از اون، کیت. 32:45.879 --> 32:47.630 ‫تا جایی که به من مربوطه، ‫همه شما عین همید. 32:47.797 --> 32:49.132 ‫نه، لطفا. 32:49.299 --> 32:50.967 ‫بهم فرصتی بده تا خلافش رو بهت ثابت کنم. 32:56.764 --> 32:58.057 ‫باید می‌دیدیش، بابا. 32:58.224 --> 33:00.268 ‫اون موجود اندازه‌ی برج امپایر استیت بود. 33:00.435 --> 33:01.853 ‫باور کن، آتیش از دهنش در میومد. 33:01.978 --> 33:03.062 ‫ممنون، عزیز جان. 33:03.187 --> 33:04.397 ‫نه، نه. نمی‌خوایم. 33:04.522 --> 33:06.065 ‫- بذار حساب کنم. باید برم. ‫- نه. 33:06.190 --> 33:08.067 ‫- لی گوش کن، دیرت نمیشه. ‫- نه، بابا. دیرم شده. 33:08.192 --> 33:09.736 ‫- باید دو ساعت پیش اونجا حاضر می‌شدم... ‫- ممنون. 33:09.861 --> 33:11.529 ‫دیرت نمیشه، چون دیگه قرار نیست 33:11.654 --> 33:12.780 ‫به پاکِت گزارش بدی. 33:12.905 --> 33:13.906 ‫چی؟ 33:14.073 --> 33:15.283 ‫صبر کن، چی؟ ‫منظورت چیه؟ 33:15.408 --> 33:18.620 ‫تو رو به گروه مشاوران نظامی ویتنام منتقل کردم. 33:20.121 --> 33:22.415 ‫بامزه‌ست. 33:22.957 --> 33:25.460 ‫آره. گروه مشاوران نظامی. 33:26.586 --> 33:28.129 ‫آره، امروز صبح داشتم همین کارو می‌کردم. 33:28.254 --> 33:29.464 ‫چی؟ 33:29.589 --> 33:31.341 ‫مگ... چیکار کردی؟ 33:31.466 --> 33:32.884 ‫مشاوران نظامی؟ 33:33.009 --> 33:34.010 ‫درسته. 33:35.011 --> 33:37.138 ‫چرا باید همچین کاری کنی؟ 33:37.305 --> 33:39.349 ‫چون می‌دونم چی به صلاحته. 33:40.558 --> 33:44.604 ‫حالا اگه سر و صدا کردنت تموم شد، ‫توضیح میدم. 33:44.771 --> 33:48.483 ‫ببین، اون شغل راحت توی دفتر پاکِت ‫ممکنه به نظر تاثیرگذار بیاد، 33:48.608 --> 33:50.652 ‫ولی اگه سابقه‌ای مثال‌زدنی نداشته باشی 33:50.777 --> 33:52.820 ‫هیچوقت توی این ارتش پیشرفت نمی‌کنی. 33:54.113 --> 33:56.824 ‫از وقتی که فرانسوی‌ها در دین بین فو خراب کردن، 33:56.949 --> 33:59.035 ‫ما توی اون منطقه بیشتر حضور پیدا کردیم، 33:59.160 --> 34:02.288 ‫که ممکنه منجر به مقداری تجربه نبرد هم بشه. 34:04.165 --> 34:08.044 ‫فقط نمی‌خوام تو هم اشتباهات منو تکرار کنی. 34:08.169 --> 34:11.714 ‫من به آدم‌های اشتباهی اعتماد کردم، ‫زیادی ساده‌لوح بودم. 34:11.839 --> 34:14.675 ‫سیاست برام مهم نبود و... 34:15.843 --> 34:17.970 ‫من توی مسیر شغلیم عقب افتادم. 34:19.263 --> 34:21.557 ‫داستان خوبیه. 34:21.682 --> 34:23.726 ‫من باید باور کنم که تو به خاطر زیادی ساده‌لوح بودنت 34:23.851 --> 34:25.019 ‫توی مسیر شغلیت عقب موندی؟ 34:26.312 --> 34:29.232 ‫اگه حرفی داری، بهتره بزنی. 34:29.357 --> 34:33.528 ‫من ده برابر دور دنیا زدم 34:33.694 --> 34:36.614 ‫و هیولاهایی به اندازه ناوشکن دیدم. 34:36.739 --> 34:38.241 ‫من با چیزهایی رو به رو شدم ‫که تو حتی نمی‌تونی تصور کنی. 34:38.366 --> 34:41.869 ‫آره و بعد از پنج سال، ‫به کجا رسیدی؟ 34:45.373 --> 34:49.210 ‫بابا. ‫ما سعی داریم... 34:49.377 --> 34:53.089 ‫با شناخت این موجودات ‫از مردم محافظت کنیم. 34:53.214 --> 34:56.175 ‫لی، فکر می‌کنی که اونا می‌خوان ‫همزیستی با ما رو یاد بگیرن؟ 34:56.300 --> 34:58.970 ‫فکر کردی می‌خوان ما رو درک کنن؟ 34:59.095 --> 35:01.848 ‫نه. می‌خوان نابودمون کنن. 35:01.973 --> 35:06.060 ‫فقط بقاء براشون مهمه ‫و بذار یه راز کثیف رو بهت بگم. 35:06.227 --> 35:08.020 ‫ما هم فقط به همین اهمیت می‌دیم. 35:08.187 --> 35:11.357 ‫چون در نهایت، فقط یک چیز مهمه. 35:11.524 --> 35:12.900 ‫اینکه کی پیروز میشه. 35:15.987 --> 35:18.197 ‫اینکه کی پیروز میشه، آره، ‫فقط همین مهمه. 35:26.747 --> 35:30.376 ‫لی، نگرانم کرده. 35:32.086 --> 35:33.588 ‫چی؟ 35:33.713 --> 35:36.382 ‫اگه گودزیلا ظاهر بشه چی؟ 36:03.868 --> 36:06.287 ‫[هشدار اضطراری] 36:21.469 --> 36:22.637 ‫کنتارو! 36:23.971 --> 36:26.766 ‫خدا رو شکر که اینجایی، ‫خیلی نگران شدم. 36:48.746 --> 36:49.789 ‫اوه، لعنتی. 36:49.955 --> 36:51.499 ‫مِی! ‫بیا بریم. 37:21.404 --> 37:22.780 ‫- کیت؟ ‫- طوری نیست. 37:22.905 --> 37:24.573 ‫گفتم که نمی‌خواد بهمون صدمه بزنه. 37:49.807 --> 37:52.017 ‫حالت خوبه؟ 37:52.059 --> 37:53.144 ‫هوم؟ 37:56.939 --> 37:58.190 ‫خدا رو شکر. 37:58.232 --> 37:59.233 ‫ها؟ 38:02.445 --> 38:04.280 ‫حالت خوبه؟ 38:12.079 --> 38:13.956 ‫به خونه جدیدت خوش اومدی، سروان. 38:16.584 --> 38:18.419 ‫قربان. 38:18.544 --> 38:21.046 ‫- ممنون سرباز، مرخصی. ‫- روز بخیر، قربان. 39:22.608 --> 39:24.443 ‫ایزابل هستم. ‫پیغام بذارید. 39:24.610 --> 39:26.278 ‫کنتارو ام. 39:28.656 --> 39:29.823 ‫خلافش رو بهم ثابت کن. 39:43.462 --> 39:46.924 ‫ما باید قبل از اینکه لی گودزیلا رو صدا کنه ‫به جواب برسیم و تایتان ایکس رو پیدا کنیم. 39:47.049 --> 39:50.386 ‫اگه چیزی که تو احساس می‌کنی ‫واقعا از تایتان ایکس میاد، 39:50.511 --> 39:53.180 ‫اونوقت شاید سیگنالی که دریافت می‌کنی ‫بتونه ما رو برسونه پیشش. 39:57.977 --> 39:59.478 ‫بیا دوباره امتحان کنیم. 40:06.276 --> 40:08.529 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آب و برق. 40:08.696 --> 40:10.030 ‫چه اتفاقی ممکنه بی‌افته؟ 40:10.155 --> 40:12.950 ‫مبدل امواجی که در بدنت جریان دارن رو 40:13.075 --> 40:14.827 ‫به سیگنال‌های الکتریکی‌ای تبدیل می‌کنه ‫که بتونیم تحلیل‌شون کنیم. 40:32.761 --> 40:34.513 ‫چیزی دریافت می‌کنی؟ 40:37.516 --> 40:39.059 ‫شدت جریان پایینه. 40:40.728 --> 40:42.855 ‫سیگنال خیلی ضعیفه. 40:43.021 --> 40:46.024 ‫اگه بتونیم یکم بیشتر ببریمت توی آب، ‫ممکنه بتونیم سیگنال رو تقویت کنیم. 40:49.194 --> 40:50.237 ‫من می‌ترسم. 40:52.739 --> 40:54.408 ‫دفعه قبلی‌ای که نزدیک‌تر شدم... 40:56.535 --> 40:57.578 ‫می‌دونم. 40:57.703 --> 41:00.747 ‫کیت، یواش انجامش می‌دیم. 41:00.914 --> 41:03.125 ‫فقط تا جایی که تونستی برو توی آب. 41:04.001 --> 41:05.252 ‫و خودت می‌دونی کِی باید دست نگه داری. 41:06.879 --> 41:08.046 ‫اگه ندونم چی؟ 41:10.007 --> 41:11.008 ‫من می‌دونم. 41:13.135 --> 41:14.136 ‫من اینجام. 41:38.076 --> 41:39.119 ‫وای، خدای من. 41:40.245 --> 41:41.246 ‫داره کار می‌کنه. 42:32.965 --> 42:34.132 ‫کیت. 42:34.299 --> 42:36.093 ‫موفق شدی. 42:36.218 --> 42:37.511 ‫گوش کن. 42:55.320 --> 42:56.321 ‫چیه؟ 42:57.864 --> 42:59.157 ‫می‌شنوی؟ 43:03.036 --> 43:04.037 ‫این هول کردنه. 43:06.331 --> 43:07.332 ‫ترسه. 43:14.506 --> 43:16.550 ‫فکر می‌کنم گم شده. 43:35.610 --> 43:36.611 ‫آره، همینجاست زوک. 43:37.529 --> 43:38.905 ‫من اینجا بیرون اومدم. 43:39.072 --> 43:40.198 ‫آه. 43:40.323 --> 43:44.369 ‫پس بیا ببینیم با در نظر گرفتن اتساع زمان 43:44.494 --> 43:46.955 ‫محاسبات من ‫می‌تونن گودزیلا رو پیدا کنن یا نه. 43:50.417 --> 43:51.585 ‫چی شده؟ 43:51.710 --> 43:53.587 ‫انرژی باقی مونده شکاف 43:53.754 --> 43:56.089 ‫به همراه برقی که ما داریم اضافه می‌کنیم 43:56.256 --> 43:59.426 ‫ممکنه منجر به انحرافات کوانتومی بشه. 44:01.386 --> 44:04.097 ‫فقط یه جور میشه اختلالات رو دور زد. 44:04.264 --> 44:06.641 ‫کانالی برای دریافت سیگنال‌ها. 44:06.808 --> 44:08.393 ‫یه کانال. ‫به نظر خوب میاد. 44:13.190 --> 44:14.775 ‫کانال منم؟ 44:14.900 --> 44:16.943 ‫مثل بادبادک بنجامین فرانکلین؟ 44:17.068 --> 44:20.113 ‫خب، بله. ‫به نوعی. 44:20.238 --> 44:22.824 ‫لازمه بیشتر از حدی که 44:22.991 --> 44:25.619 ‫یه آدم عاقل حاضره به شکاف نزدیک بشه ‫بهش نزدیک بشی. 44:25.785 --> 44:28.205 ‫بدترین اتفاقی که ممکنه رخ بده چیه؟ 44:28.330 --> 44:29.915 ‫بدترینش رو... 44:30.916 --> 44:32.918 ‫نمی‌دونم. 44:46.264 --> 44:47.933 ‫وای، خدای من. ‫لی. 44:48.099 --> 44:50.310 ‫- ببخشید، بی‌اجازه اومدم داخل. ‫- عه... 44:50.435 --> 44:52.437 ‫گفتم اینجا پیدات می‌کنم که ‫آخرهفته مشغول کاری. 44:58.902 --> 45:00.153 ‫عه... 45:13.792 --> 45:17.796 ‫لی، ببخشید که بیشتر سعی نکردم ‫قانعت کنم بمونی. 45:17.921 --> 45:18.922 ‫نه، نه. 45:19.047 --> 45:21.341 ‫دلم می‌خواست، ولی انگار تصمیمت رو گرفته بودی 45:21.508 --> 45:23.510 ‫و به خاطر اوضاع بین ما... 45:23.635 --> 45:25.971 ‫آره. ‫فکر کنم من... 45:27.639 --> 45:30.058 ‫واقعا اومدم اینجا بگم که... 45:30.183 --> 45:35.021 ‫حتی اگه شما خودتون دوتا راحت باشید... 45:37.148 --> 45:38.817 ‫مطمئن نیستم که من راحت باشم. 45:43.321 --> 45:47.575 ‫کاری که تو اینجا می‌کنی، کِی ‫زیادی مهمه 45:47.701 --> 45:51.413 ‫و من قول میدم 45:51.538 --> 45:54.291 ‫که به خاطر مونارک ‫احساساتم رو کنار بذارم. 45:55.417 --> 45:59.879 ‫اگه هنوز کسی جام نیومده. 46:06.428 --> 46:08.013 ‫البته. 46:08.179 --> 46:11.099 ‫هرگز کسی نمی‌تونه جات رو بگیره، لی. 46:13.685 --> 46:15.437 ‫کِی. 46:15.562 --> 46:16.855 ‫چی نظرت رو عوض کرد؟ 46:18.398 --> 46:20.608 ‫وقتی دوتا آدم متفکر خوب کنارم نبودن 46:20.734 --> 46:22.986 ‫شاهد نگاه ناخوشایندی از آینده‌ام بودم. 46:28.908 --> 46:30.577 ‫اگه مسیر پیشنهادی بیلی... 46:30.702 --> 46:33.413 ‫برای رد شدن از کوه‌های اورال رو می‌دیدی ‫اصلا بهمون صفت خوب نمی‌دادی. 46:34.664 --> 46:38.752 ‫توی یکی از نیروگاه‌های شوروی ‫حادثه‌ای رخ داده. 46:38.918 --> 46:41.463 ‫مجبور شدن ناحیه رو تا 160 کیلومتر ببندن. 46:41.588 --> 46:43.214 ‫من که فکر می‌کنم قضیه بیشتر از ایناست. 46:43.339 --> 46:45.091 ‫آره. کجاست؟ 46:45.216 --> 46:46.217 ‫قزاقستان. 46:50.346 --> 46:53.308 ‫اوه، آره. اینا چرا باید باهم هماهنگ بشن؟ 46:53.433 --> 46:56.936 ‫تو تا حالا سعی کردی وسط یه طوفان شدید ‫صحبت کنی؟ 46:57.103 --> 46:58.021 ‫- فهمیدم. ‫- آره. 46:58.146 --> 46:59.355 ‫خیلی‌خب، کجا برم؟ 46:59.481 --> 47:01.274 ‫یکم پایین‌تر. 47:01.399 --> 47:03.693 ‫- اینجا چطوره؟ خوبه؟ ‫- آره، تقریبا. آره، خوبه. خودشه. 47:03.818 --> 47:06.279 ‫بله. آره. 47:06.446 --> 47:08.490 ‫همین خوبه. آره، همونجا بمون، ‫همونجا بمون. 47:08.656 --> 47:09.616 ‫آره. 47:16.414 --> 47:17.916 ‫- عه... ‫- خیلی‌خب. 47:21.461 --> 47:23.379 ‫خیلی‌خب. عقب وایسا. 47:37.393 --> 47:38.645 ‫آروم، زوک. ‫آروم. 47:41.314 --> 47:42.524 ‫داره کار می‌کنه؟ 47:42.649 --> 47:44.400 ‫داره ناهنجاری‌ای تشخیص میده. 47:44.526 --> 47:46.486 ‫نمی‌دونم یه تایتانه یا نه. 47:50.490 --> 47:52.617 ‫من دارم سیگنال قوی‌ای دریافت می‌کنم، زوک. 47:52.784 --> 47:54.494 ‫داری سیگنال گودزیلا رو دریافت می‌کنی؟ 47:55.328 --> 47:56.955 ‫یه چیزی رو تشخیص داد. 47:57.872 --> 47:59.332 ‫ولی فکر نمی‌کنم گودزیلا باشه. 48:05.838 --> 48:08.508 ‫کمش کن! ‫داره منو می‌کشونه داخل. 48:09.175 --> 48:10.176 ‫زود باش، زوک! 48:10.301 --> 48:11.511 ‫- عه... ‫- زوک! 48:11.678 --> 48:13.429 ‫باشه. 48:13.555 --> 48:15.098 ‫زوک، دیگه لبه داره تموم میشه. 48:15.223 --> 48:16.766 ‫جدی میگم، خاموشش کن! ‫فورا خاموشش کن! 48:16.891 --> 48:17.892 ‫والا خاموشش کردم. 48:41.541 --> 48:42.500 ‫اوه. 48:44.377 --> 48:45.420 ‫متوجهش شدی؟ 48:45.545 --> 48:46.754 ‫- ها؟ ‫- دیدیش؟ 48:46.879 --> 48:48.673 ‫ها؟ ‫اون چی بود؟ 48:48.798 --> 48:50.008 ‫ها؟ متوجه چی؟ 48:50.174 --> 48:52.468 ‫لوازمم دارن چیزی نشون میدن، 48:52.593 --> 48:54.262 ‫ولی با عقل جور در نمیاد. 48:54.387 --> 48:56.431 ‫کی اهمیت میده؟ ‫اون عالی بود. 48:56.597 --> 48:58.599 ‫من اصلا نمی‌دونم الان چیکار کردیم، ‫تو می‌دونی؟ 48:58.725 --> 49:00.810 ‫نه. 49:09.610 --> 49:10.737 ‫مرکز؟ 49:10.903 --> 49:12.071 ‫عه... 49:12.196 --> 49:14.574 ‫مرکز، می‌شنوی؟ ‫تمام. 49:15.408 --> 49:16.492 ‫تو کی هستی؟ 49:17.827 --> 49:19.203 ‫با کی دارم حرف می‌زنم؟ 49:22.165 --> 49:24.292 ‫من سرگرد لیلاند لافایت شاو سوم هستم. 49:25.043 --> 49:26.878 ‫گروهم مُرده. 49:27.837 --> 49:29.380 ‫خودروی من صدمه دیده. 49:30.089 --> 49:31.382 ‫غذا تموم کردم. 49:33.301 --> 49:36.304 ‫مرکز، نیاز دارم منو خارج کنید. 49:36.304 --> 49:41.309 www.Doostihaa.com