WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:00.917 --> 00:02.794 "آنچه گذشت" 00:02.836 --> 00:04.838 به اولین دوره "شیرینی‌پز سطح بالا" خوش اومدین 00:04.921 --> 00:06.464 بزن بریم 00:06.506 --> 00:08.425 کریسمس مبارک 00:08.508 --> 00:10.552 واقعاً باورم نمی‌شه الان اینجام 00:10.635 --> 00:13.805 اون سکو زود میاد زود هم می‌ره 00:13.888 --> 00:15.765 چاد، همین الان برو بالا 00:15.890 --> 00:17.308 بفرما، دختر. حقته یه نوشیدنی بخوری 00:18.059 --> 00:20.061 امشب 00:20.562 --> 00:22.939 این دسرها باید بی‌نقص باشن 00:22.981 --> 00:25.191 ـ قاشق چی؟ ـ به من اعتماد کن. به روند کار اعتماد کن 00:25.275 --> 00:27.068 ـ نه! کجا رفت؟ ـ یکی خامه‌تو دزدیده 00:27.068 --> 00:28.319 نه، نه 00:30.321 --> 00:32.282 این خوب نبود. خیلی بد بود 00:49.466 --> 00:51.468 یا خدا 00:51.509 --> 00:53.053 چاد، زود آماده شو. نوبت توئه 00:53.178 --> 00:54.179 عالیه 00:55.430 --> 00:58.516 یا خدا 00:58.600 --> 01:00.351 ـ فوق‌العاده بود ـ بی‌نظیر 01:00.435 --> 01:02.145 تعطیلات خوش بگذره 01:02.187 --> 01:05.398 اسکیت نمایشی همه‌چیزش زمان‌بندی، دقت 01:05.440 --> 01:08.068 و اجرای درسته یه حرکت اشتباه بکنی، همه‌چیز 01:08.193 --> 01:11.196 فرو می‌ریزه دقیقاً مثل شیرینی‌پزی 01:11.279 --> 01:13.823 بعضی‌هاتون دفعه‌ی قبل مثل بچه‌گوزن رو یخ بودین 01:13.948 --> 01:16.534 امروز باید 01:16.659 --> 01:18.411 تو اون آشپزخونه‌ها خونسرد بمونین 01:18.536 --> 01:19.704 ـ بله ـ بله، سرآشپز 01:19.746 --> 01:21.748 چه طعم‌هایی هست که واقعاً 01:21.831 --> 01:23.500 شما رو یاد تعطیلات می‌ندازه؟ 01:23.583 --> 01:24.626 ـ جوز هندی ـ جوز هندی 01:24.709 --> 01:26.461 ـ شکلات ـ شکلات 01:26.586 --> 01:27.962 ـ زنجبیل ـ آره، برای من زنجبیل 01:28.088 --> 01:29.380 اصلِ ادویه‌ی تعطیلاته. واقعاً 01:29.380 --> 01:31.382 کاملاً درسته 01:31.466 --> 01:33.760 فقط فکرِ درست‌ کردنِ خونه‌های زنجبیلی 01:33.843 --> 01:35.595 منو به بعدازظهرهای برفی می‌بره 01:35.720 --> 01:38.223 و صدای شومینه‌ای که ترق‌ترق می‌کنه 01:38.264 --> 01:41.017 خب، برای چالش امروز هفتاد و پنج دقیقه وقت دارین 01:41.142 --> 01:45.146 تا یه شیرینیِ تعطیلاتیِ سطح ‌بالا درست کنین. با استفاده از... زنجبیل 01:45.230 --> 01:47.607 زنجبیل برای من بخش خیلی مهمی از کریسمسه 01:47.649 --> 01:50.026 قطعاً می‌تونم بگم زنجبیل تو حیطه‌ی کارمه 01:50.151 --> 01:52.028 می‌دونی، ژنتیکی 01:52.070 --> 01:54.405 ـ گرفتنش مهمه، درسته؟ ـ آره 01:54.447 --> 01:58.451 پس باید خیلی دقیق بدونی چی لازم داری 01:58.535 --> 01:59.994 خبر بد اینه که یکی از شما 02:00.078 --> 02:02.288 بعد از این پخت از مسابقه می‌ره 02:02.330 --> 02:04.457 امروز باید ریسک‌های بزرگی بکنین 02:04.499 --> 02:08.044 بر اساس چالش قبلی استفانی، اوبری و کلوئی 02:08.169 --> 02:10.380 شما با من تو طبقه‌ی بالا می‌پزین 02:13.133 --> 02:16.469 دِیردرا، ضحا و جف شما با من تو طبقه‌ی وسط هستین 02:16.553 --> 02:18.805 ـ بزن بریم ـ بزن بریم 02:18.930 --> 02:21.683 و می‌دونین این یعنی چی چاد و نیکی 02:21.808 --> 02:23.059 اولین باره می‌رم زیرزمین 02:23.059 --> 02:25.228 خیلی هیجان دارم که باهاتون آشپزی کنم 02:25.311 --> 02:26.980 هیجان‌زده‌ای که تو اون زیرزمینِ ترسناک باشی؟ 02:26.980 --> 02:28.940 آره! اتفاقات خاص تو زیرزمین می‌افته 02:29.023 --> 02:30.525 نمی‌تونی چیزی رو بدیهی فرض کنی 02:30.608 --> 02:33.194 اتفاقات تو زیرزمین هست که پیش میان 02:33.278 --> 02:35.113 خب، همه‌تون برین سمت آسانسورها 02:35.155 --> 02:36.739 به‌زودی تو آشپزخونه‌هاتون می‌بینیم‌تون 02:36.739 --> 02:38.199 بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم 02:38.324 --> 02:39.909 اسکیت روی یخ چقدر خفن بود؟ 02:39.993 --> 02:43.872 انگار کاخ راکفلره... اینجا 02:44.831 --> 02:47.792 موفق باشین، همه‌تون 02:47.876 --> 02:49.377 برای من و نیکی تو زیرزمین دعا کنین 02:51.296 --> 02:54.090 "آشپزخانه‌ی زیرزمین" بزن بریم، نیکی 02:54.174 --> 02:56.050 مدت‌ها بود منتظر بودم با اون اسبه چشم تو چشم بشم 02:57.135 --> 02:58.761 ـ خدایا ـ آره 03:00.263 --> 03:02.640 "آشپزخانه‌ی طبقه‌ی وسط" خیلی خب 03:02.765 --> 03:04.726 درست همون‌قدر زیبا که یادم بود 03:04.809 --> 03:06.853 خدای من. بالاخره انجامش دادم 03:06.978 --> 03:08.646 هورا 03:08.646 --> 03:14.235 "آشپزخانه‌ی طبقه‌ی بالا" وای، این... خیلی فرق داره 03:14.319 --> 03:17.280 انگار هرچقدر کاسه‌ی هم‌زدن بخوای هست 03:17.363 --> 03:19.073 آدمو یکم گیج می‌کنه 03:20.491 --> 03:22.452 خب، بچه‌ها 03:22.535 --> 03:25.371 بیاین تفریح زیرزمینی رو راه بندازیم 03:25.455 --> 03:29.209 دارم روزمو تو زیرزمین شروع می‌کنم ولی تو ذهنم 03:29.250 --> 03:31.169 هر وقت آماده‌ی جنگم همیشه یه موسیقی در حال پخشه 03:31.211 --> 03:32.921 نیکی، این سومین باره که با هم کار می‌کنیم 03:32.962 --> 03:34.505 چاد، این اولین بارمونه که با هم کار می‌کنیم 03:34.505 --> 03:36.925 و امروز، شاید یکم متالیکا؟ 03:36.966 --> 03:38.509 خیلی خوشحالم که قراره باهات کار کنم 03:38.593 --> 03:40.345 از تو چشمات می‌خونم 03:40.386 --> 03:42.263 می‌خوام مربیت باشم که از اینجا بری بالا 03:42.388 --> 03:43.806 آره 03:43.890 --> 03:45.308 شوخی کردم. من متالیکا دوست ندارم 03:45.350 --> 03:48.436 خب. بزن بریم 03:48.519 --> 03:50.813 ـ حال‌وهوا چطوره؟ ـ خوبه. امروز آماده‌ایم 03:50.939 --> 03:52.065 ـ دیردرا، خوبی؟ ـ خوبی؟ 03:52.106 --> 03:52.982 آره، حس‌وحالم خوبه 03:53.107 --> 03:55.443 ـ ضحا ـ سرم شلوغه 03:55.526 --> 03:58.029 اون سکو قراره بیاد پایین 03:58.154 --> 04:01.157 تو گرفتنش باهوش باش اون گرفتن همه‌چیزه 04:02.242 --> 04:04.369 خیلی هیجان‌زده‌م 04:04.452 --> 04:07.080 ـ به لیگ حرفه‌ای‌ها رسیدیم، خانم‌ها ـ آره، واقعاً رسیدیم 04:07.163 --> 04:09.040 خب، شیرینی‌پزها، وقت صف بستنه 04:09.123 --> 04:11.459 دست‌ها روی درِ آسانسور 04:11.542 --> 04:13.878 یادتون باشه، باید یه ماده‌ی زنجبیلی بردارین 04:13.962 --> 04:15.588 برو دنبالش 04:18.258 --> 04:19.926 این اولین باره تو آشپزخونه‌ی بالام 04:20.051 --> 04:22.971 و مصمّمم زنجبیل تازه بره تو پیش‌بندم 04:23.012 --> 04:25.306 وقتی سکو سبز شد 04:25.390 --> 04:27.600 برو، برو، برو 04:27.642 --> 04:29.435 امروز این ‌همه مواد خوب هست بدو دیگه 04:31.271 --> 04:33.606 ـ ببخشید ـ زنجبیل تازه، اولین چیزی که رفت 04:33.690 --> 04:35.149 اوه، دختر 04:35.233 --> 04:37.193 واقعاً، واقعاً، واقعاً دلم می‌خواست 04:37.277 --> 04:39.612 زنجبیل تازه رو بگیرم ولی دیر جنبیدم 04:39.654 --> 04:41.698 ـ اون چیزی نیست که می‌خوام ـ پونزده ثانیه 04:41.823 --> 04:43.950 باشه، زنجبیل شکری 04:43.992 --> 04:46.035 دیگه قراره با چی جفتش کنیم؟ 04:46.077 --> 04:50.123 مرکبات رو دوست دارم. می‌خوام یه تارت با حال‌وهوای نون‌زنجبیلی درست کنم 04:50.248 --> 04:53.918 با کِردِ گریپ‌فروت و کرمِ شیرینیِ زنجبیلی 04:53.960 --> 04:55.628 وقتت داره تموم می‌شه. بدو، بچه‌ها 04:55.753 --> 04:57.964 ولی با این‌همه جزئیات مختلفی که می‌خوام تو تارت باشه 04:58.047 --> 05:00.341 واقعاً از نظر زمان به تنگنا می‌خورم 05:02.468 --> 05:06.180 هیچ‌کس شربت افرا نگرفت چه خبره؟ 05:06.222 --> 05:08.349 بجنبین! زنجبیل‌تونو بردارین 05:08.433 --> 05:10.101 زنجبیل سوشی، چای زنجبیل 05:10.226 --> 05:12.645 زنجبیل ساقه‌ای با شربت 05:12.770 --> 05:16.733 ـ دارم تو شربت، زنجبیل شکری می‌بینم ـ خدای من ـ فقط همین رو برمی‌دارم 05:16.816 --> 05:19.694 و من به اندازه‌ی کافی سریع نبودم ضحا همون لحظه برداشتش 05:19.777 --> 05:22.405 ـ صبر کن، این چیه؟ ـ یه زنجبیل آسیاب‌شده‌ی دیگه 05:22.530 --> 05:25.742 برای ما تو پاکستان زنجبیل بیش‌تر تو غذاهای شور استفاده می‌شه 05:25.825 --> 05:28.202 نه خیلی تو شیرینی‌ها 05:28.286 --> 05:29.662 امروز باید خلاقیت به خرج بدم 05:29.662 --> 05:32.457 چقدر هیجان‌انگیزه! تند، تند 05:32.540 --> 05:35.543 ـ واقعاً دیگه چیزی نمونده ـ لعنتی 05:35.626 --> 05:38.296 زنجبیل آسیاب‌شده دارم ملاس هم گرفتم. خوشحالم 05:38.421 --> 05:39.964 آره! برو! عالیه 05:40.048 --> 05:42.050 همه‌جا رو نگاه کن 05:42.133 --> 05:43.885 من با یه غول این پایینم 05:43.968 --> 05:45.803 همین الان زنجبیل رو قاپید 05:45.845 --> 05:47.555 ـ زنجبیل شور ـ آره 05:47.638 --> 05:50.016 ـ خشکم زد ـ اینجا نوشابه زنجبیلی داری 05:50.058 --> 05:52.310 بگیرش. نوشابه زنجبیلی رو بگیر 05:52.393 --> 05:54.354 ـ منتظر چی هستی؟ ـ نوشابه زنجبیلی؟ 05:54.437 --> 05:57.190 تو فرهنگ ما، این داروئه 05:57.273 --> 05:59.192 فکر کنم دارم سرما می‌خورم 05:59.275 --> 06:01.486 به نوشابه زنجبیلی نیاز داری 06:01.486 --> 06:03.446 ـ ارده می‌بینم ـ ارده می‌بینی؟ کجا؟ 06:03.488 --> 06:05.615 اینجاست. زغال‌اخته 06:05.698 --> 06:07.158 بیا یکم از اون بده زغال‌اخته خشک 06:07.200 --> 06:09.243 فقط بگیرش 06:09.285 --> 06:12.080 بگیرش! خدااا 06:12.121 --> 06:14.916 ـ خشکت زد، نیکی ـ دوباره خشکم زد 06:14.957 --> 06:17.543 نوشابه زنجبیلی داری باید با همین کار کنی 06:17.668 --> 06:21.339 چطوری با نوشابه زنجبیلی طعم زنجبیل درست کنم؟ 06:21.381 --> 06:23.383 یعنی شاید مجبور شم بپرم رو اون اسب 06:23.466 --> 06:25.385 و از اینجا دربرم 06:25.510 --> 06:27.345 ـ الان برم خونه؟ ـ دختر 06:27.428 --> 06:29.764 باهاش بجنگ و از این دردسر بیرون بیا 06:29.889 --> 06:33.768 هفتاد و پنج دقیقه‌تون از همین حالا شروع شد 06:35.478 --> 06:38.398 بزن بریم! شیرینی‌های الهام‌گرفته از زنجبیل 06:38.523 --> 06:40.108 دِیردرا، زنجبیل... چی گرفتی؟ 06:40.191 --> 06:42.151 ـ چای کیسه‌ای ـ چای کیسه‌ای 06:42.235 --> 06:44.695 احتمالاً می‌ریزمش تو فیلینگ تمشک کیکم 06:44.779 --> 06:46.614 ـ آره، عالیه ـ دارم گرمش می‌کنم 06:46.614 --> 06:49.283 ـ چطوره؟ پرطعمه؟ ـ آره، قویه 06:49.325 --> 06:52.412 این یه چالش زنجبیله باید تا جایی که می‌تونم 06:52.537 --> 06:54.997 طعم رو از این چای‌های زنجبیلی بگیرم 06:56.541 --> 06:58.626 ضحا، زنجبیل تو چی بود؟ 06:58.751 --> 07:01.254 ـ زنجبیل ساقه‌ای تو شربت ـ چقدر خوبه؟ 07:01.379 --> 07:03.548 خیلی خوبه. اصلاً زنجبیل دوست ندارم 07:03.673 --> 07:06.634 می‌خوام برای تزیین یه بیسکویت زنجبیلی هم درست کنم 07:06.717 --> 07:08.886 ـ نمی‌دونم زیاده یا نه ـ چرا همیشه زیاده‌روی می‌کنی؟ 07:08.886 --> 07:10.346 ـ می‌دونم ـ چته تو؟ 07:10.430 --> 07:12.640 فقط نمی‌خوام ناامیدتون کنم 07:12.723 --> 07:14.809 ـ فقط یه کار رو عالی انجام بده ـ تمرکز روی کیکه 07:14.851 --> 07:17.061 من خیلی وسواسی‌ام. کمال‌گرام 07:17.145 --> 07:20.857 ولی دلم می‌خواد برنده هم بشم البته فقط اگه وقت داشته باشم 07:21.190 --> 07:23.526 جف، زنجبیل تو چی بود؟ 07:23.609 --> 07:25.736 آبنبات زنجبیلی. می‌خوام تو شربت ساده ذوب‌شون کنم 07:25.820 --> 07:28.573 و باهاشون یه تریفل کیک زنجبیلی رو خیس کنم 07:28.656 --> 07:31.492 برای چیدن‌شون وقت بذار. لطفاً 07:31.576 --> 07:33.369 ـ حتماً ـ یادتون باشه، می‌خوایم 07:33.453 --> 07:35.496 حال‌وهوای تعطیلات تو این شیرینی‌ها قرار بگیرن، باشه؟ 07:35.621 --> 07:37.915 یه جلوه واقعاً خیره‌کننده بدید 07:37.999 --> 07:41.127 هفتاد دقیقه مونده هفتاد دقیقه مونده، سرآشپزها 07:41.210 --> 07:43.629 باشه، چاد. انتخاب خوبی بود 07:43.713 --> 07:45.965 ـ چی تو سرت هست؟ ـ می‌خوام کیک پوند درست کنم 07:45.965 --> 07:48.551 می‌خوام کیک پوندم رو با زنجبیل شور طعم‌دار کنم 07:48.676 --> 07:51.971 ـ بعدش چی؟ ـ یه کرم‌باتر ارده‌ای می‌زنم 07:52.054 --> 07:54.682 دوست دارم ببینم چطور این طعم‌های شور رو وارد کار می‌کنی، چاد 07:54.807 --> 07:57.018 ـ این چیه؟ ـ این کیک پوند منه 07:57.101 --> 07:58.603 ـ یکم بافت می‌خوام ـ گرفتم 07:58.728 --> 08:00.563 ـ احمقانه‌ست؟ ـ معمولاً کیک پوند ساده‌ست 08:00.563 --> 08:02.398 فقط فکر می‌کنم باید پوره‌ش کنی 08:02.482 --> 08:04.817 ام، باشه. انجامش می‌دیم 08:07.778 --> 08:12.200 چاد مثل یه گردبادِ دونده تو آشپزخونه‌ست 08:12.325 --> 08:14.368 ـ اینو ببین ـ نه، ‌نه 08:14.452 --> 08:15.912 ـ نه، نه. صبر کن ـ فکر کردم می‌تونم 08:15.912 --> 08:18.456 چاد رو مهار کنم. قاشق چطوره؟ 08:18.581 --> 08:20.291 به من اعتماد کن. به روند کار اعتماد کن 08:20.374 --> 08:22.710 و، ام، نه 08:22.793 --> 08:24.795 بیاید جمعش کنیم. فقط چون تو زیرزمین هستی 08:24.795 --> 08:26.255 دلیل نمی‌شه اینجا "اوکی کورال" باشه 08:32.053 --> 08:33.930 نیکی، بگو داری چی درست می‌کنی 08:33.930 --> 08:36.766 دارم یه کیک باندت زنجبیل و ملاس درست می‌کنم 08:36.849 --> 08:39.810 ـ باشه ـ بدون زنجبیل 08:39.852 --> 08:43.731 خب. یکم دچار فلجِ تحلیل شدی 08:43.773 --> 08:45.691 چون حس می‌کنم 08:45.733 --> 08:47.693 به یه ارتباط با خونه نیاز داری 08:47.735 --> 08:49.529 ـ آره ـ چند تا نوه داری؟ 08:49.612 --> 08:52.114 دو تا، ترنت و برایسن 08:52.281 --> 08:53.533 ـ ترنت و برایسن ـ آره 08:53.616 --> 08:55.159 باشه. اوه، دختر 08:55.243 --> 08:57.161 خب. ترنت و برایسن، این برای شماست 08:57.286 --> 08:58.996 می‌خوام خودت بگی 08:59.080 --> 09:00.706 ترنت و برایسن، این برای شماست 09:00.790 --> 09:03.668 آره... آره 09:03.751 --> 09:05.795 بیا، بذار بغلت کنم 09:05.878 --> 09:08.047 این برای ترنت و برایسنه از پسش برمیای 09:08.089 --> 09:10.800 باشه؟ می‌تونی، می‌تونی 09:10.883 --> 09:12.677 کارلا از نوه‌هام گفت 09:12.802 --> 09:14.929 و همون چیزی بود که لازم داشتم بشنوم 09:15.012 --> 09:17.932 من یه دلیلی دارم که اینجام و از پسش برمیام 09:18.057 --> 09:19.725 نمی‌خوام دست از جنگیدن بکشم 09:19.767 --> 09:21.769 این قراره یه معجزه کریسمسی باشه 09:21.852 --> 09:23.729 بچه‌ها، فکر کنم ترخون برداشتم؟ 09:23.771 --> 09:25.940 ـ باشه ـ بوش فوق‌العاده‌ست 09:26.023 --> 09:27.567 فکر می‌کنم اگه تو کرم شانتی بزنمش 09:27.608 --> 09:29.026 خیلی خوب با هم جور می‌شن 09:29.110 --> 09:30.570 هرچی که هست یه جوری درش میاریم 09:30.611 --> 09:32.822 قشنگ به نظر میاد. سبزِ تعطیلات 09:32.863 --> 09:35.157 هوای آشپزخونه بالایی شیرینه 09:35.199 --> 09:36.534 سلام، کلوئی 09:36.617 --> 09:37.910 ـ سلام ـ چطوری؟ 09:38.035 --> 09:40.162 می‌خوام یه پِتی‌فور نون‌زنجبیلی درست کنم 09:40.288 --> 09:41.664 داریم روی کرم شانتی کار می‌کنیم 09:41.706 --> 09:43.124 سبزی‌های تُست‌شده‌م 09:43.165 --> 09:44.625 نمی‌خوایم زیاد بریزیم 09:44.709 --> 09:46.335 ترخون رو مزه کردی؟ چون 09:46.419 --> 09:47.670 تصمیم گرفتم خیلی کم شروع کنم 09:47.753 --> 09:49.213 مدام بچشم، کم‌کم اضافه کنم 09:49.297 --> 09:51.257 تصمیم عاقلانه‌ایه، چون خیلی تند و غالبه 09:51.340 --> 09:52.883 می‌خوایم مزه‌ش حس بشه ولی تو ذوق نزنه 09:52.883 --> 09:56.095 دقیقاً. خب 09:56.137 --> 09:58.014 حس می‌کنم به سر زدن یه بابانوئل نیاز داریم، یا یه همچین چیزی 09:58.014 --> 10:00.141 راستش خیلی هم عالی می‌شد 10:00.224 --> 10:01.767 خب، اوبری 10:01.809 --> 10:04.687 ـ قالب مادلن می‌بینم ـ آره 10:04.812 --> 10:06.939 دارم با زنجبیل تازه مادلن درست می‌کنم 10:07.064 --> 10:09.775 می‌خوام یکم فیلینگ براش درست کنم 10:09.817 --> 10:11.694 ـ باشه ـ هدفم اینه که حس کنن 10:11.777 --> 10:12.820 انگار همین الان از فر دراومدن 10:12.820 --> 10:14.280 من فکر نمی‌کنم یه شیرینی 10:14.363 --> 10:15.698 اگه تازه نباشه ارزش خوردن داشته باشه 10:15.740 --> 10:17.867 دقیقاً، کریسمس همینه، نه؟ 10:17.950 --> 10:19.952 کلوچه‌ها رو از فر درمیاری و با هم می‌خورید 10:20.244 --> 10:23.831 من به یه شکل خیلی غیرسنتی بزرگ شدم 10:23.914 --> 10:26.584 با پیشینه لوتری یهودی و بومی بزرگ شدم 10:26.667 --> 10:28.377 حانوکا داریم کریسمس هم داریم 10:28.461 --> 10:30.963 تازه تولدم هم شب کریسمسه 10:31.088 --> 10:33.633 همه‌چیز زیاده، ولی خیلی دوستش دارم 10:37.094 --> 10:40.056 رسیدی؟ خیلی نزدیکه 10:40.097 --> 10:42.058 یکم نگرانم این فر تند می‌پزه 10:42.099 --> 10:43.934 آره، اون تو حسابی طلایی شده 10:44.018 --> 10:46.312 به نظر می‌اومد حدود 425 باشه 10:46.437 --> 10:48.731 ولی فکر کنم در واقع نزدیک 450 بوده 10:48.814 --> 10:51.150 این اصلاً خوب نیست 10:51.275 --> 10:52.693 قطعاً مجبورم دوباره بپزم‌شون 10:52.693 --> 10:55.154 از چیزی که داره پیش میاد خوشم نمیاد 10:55.279 --> 10:57.907 و دارم سعی می‌کنم کلاً از هم نپاشم 10:57.990 --> 11:01.160 مادلن‌ها باید دوباره برن تو فر 11:01.285 --> 11:03.329 این آخرین پختم تو این مسابقه نخواهد بود 11:08.876 --> 11:10.503 این فر دوست من نیست 11:10.544 --> 11:12.588 قطعاً باید دوباره بپزم‌شون 11:12.713 --> 11:14.757 اشکالی نداره، طعمش هست همین مهمه 11:14.924 --> 11:16.676 مادلن‌ها، قطعاً زیادی پختن 11:16.759 --> 11:18.094 چطور می‌شه که من تو آشپزخونه خوبم 11:18.135 --> 11:19.804 ولی دارم سخت‌تر می‌پزم؟ 11:19.929 --> 11:22.098 دارم با نهایت سرعت می‌دوئم 11:22.139 --> 11:23.724 که خمیر اضافه‌م رو بردارم و برگردونم تو فر 11:23.766 --> 11:26.227 همه‌چی خوبه 11:26.310 --> 11:29.230 من یه سرآشپز حرفه‌ای‌ام غذای سوخته سرو نمی‌کنم 11:29.313 --> 11:31.399 ـ یک ساعت مونده، شیرینی‌پزها ـ ممنون، سرآشپز 11:35.695 --> 11:37.613 وای. اینا عالی‌ان. اوه 11:37.655 --> 11:39.615 خودشه... کیک‌هات دارن خنک می‌شن؟ 11:39.699 --> 11:41.200 ـ آره، خیلی خوبه ـ عاشق‌شم 11:41.242 --> 11:43.202 دارم بهش عطر و طعم اضافه می‌کنم 11:43.285 --> 11:45.246 ـ بزن بریم، از پسش برمیای ـ عین مدرسه آشپزیه 11:45.246 --> 11:47.164 ـ بزن بریم ـ خوشم میاد! چقدر داداش‌طوری 11:47.248 --> 11:49.291 ـ مرسی ـ ولی تو 11:49.375 --> 11:52.086 من داداشم... من داداشم 11:52.128 --> 11:54.714 بهتره بگم که خودِ قدیمیم یه داداشِ بزرگ بود 11:54.839 --> 11:56.173 دو سال پیش، وزنم حدود 136 کیلو بود 11:57.508 --> 11:59.218 ولی نمی‌تونستم این‌طوری زندگی کردن رو 11:59.343 --> 12:02.596 نه برای خودم، نه برای خانواده‌م ادامه بدم 12:02.680 --> 12:04.056 و راستش اونا خیلی به مسیرم افتخار می‌کنن 12:04.098 --> 12:05.224 و به مردی که الان شدم 12:06.809 --> 12:08.519 من صاحب یه شیرینی‌پزی‌ام 12:08.602 --> 12:11.480 تعطیلات برای من دیوانه‌کننده‌ست، رسماً 12:11.564 --> 12:13.023 دوست دارم فکر کنم بابانوئلم 12:13.149 --> 12:14.442 و همه الف‌هام دارن کمکم می‌کنن 12:14.442 --> 12:15.776 آره، شبانه‌روزی کار می‌کنیم 12:15.901 --> 12:16.902 عین قطب شماله 12:19.280 --> 12:20.948 پس داری یه کمپوت کوچولو درست می‌کنی؟ 12:21.031 --> 12:22.116 ـ اینو بچش ـ باشه، خیلی خب 12:24.785 --> 12:26.120 ـ آره ـ خب، بزن بریم 12:26.203 --> 12:27.955 چاد، از زیرزمین بیا بیرون 12:31.041 --> 12:32.752 نیکی، این پایه خمیرته؟ 12:32.835 --> 12:35.045 ـ آره ـ قضیه زنجبیل اینه که 12:35.087 --> 12:37.715 زنجبیل تنده، درسته؟ 12:37.798 --> 12:40.092 چون فقط نوشابه زنجبیل داری 12:40.176 --> 12:42.344 باید یه تندی‌ای توش بندازی 12:42.428 --> 12:45.848 فلفل کایِن، فلفل سیاه هرچی. یه تندی بهش بده 12:45.931 --> 12:48.225 زنجبیل رو بازسازی کن 12:48.267 --> 12:50.269 خب، شیرینی‌پزها 12:50.352 --> 12:53.856 سکو داره با یه سورپرایز وسط پخت، میاد پایین 12:53.939 --> 12:55.399 یه ماده بنویسید 12:55.524 --> 12:58.110 که کارِتونو یه سطح بالاتر ببره 12:58.194 --> 13:00.070 دقیقاً می‌دونم... بابانوئل عزیز 13:00.154 --> 13:01.822 تنها چیزی که برای کریسمس می‌خوام یه لیموئه 13:01.864 --> 13:03.449 اوبری، تو توی لیست آرزوهات چی نوشتی؟ 13:03.574 --> 13:05.075 ـ یکم کرنبری ـ بهتره بنویسیش 13:05.075 --> 13:06.243 اگه اون موادو می‌خوای 13:06.243 --> 13:07.244 برو 13:08.704 --> 13:10.414 شکلات سفید 13:10.456 --> 13:13.209 بچه‌ها، آماده باشید سورپرایز وسط پخت ما 13:13.292 --> 13:15.294 چی غذاتونو ارتقاء می‌ده؟ یه ماده بنویسید 13:15.336 --> 13:18.047 که دوست دارید بابانوئل براتون بیاره 13:18.172 --> 13:19.590 ـ جف، چی خواستی؟ ـ لیمو 13:19.590 --> 13:20.716 لیمو. عالیه 13:20.841 --> 13:22.343 ـ من گردوی پکان ـ پکان 13:22.426 --> 13:24.303 حالا دوباره بذاریدش روی سکو 13:24.428 --> 13:26.138 بذاریدش، سریع! بزن بریم 13:26.222 --> 13:27.389 لیست آرزوهام وارونه‌ست 13:29.517 --> 13:31.936 خب بچه‌ها، یه سکو داره میاد پایین 13:32.019 --> 13:33.270 ـ لیست آرزوهاتونو بردارید ـ باشه 13:33.312 --> 13:36.065 یه ماده بنویسید 13:36.148 --> 13:37.900 ـ نارنگی ـ نارنگی 13:37.983 --> 13:40.277 ـ پکان ـ پکان، خیلی خب 13:40.361 --> 13:41.821 ـ ممنون، بابانوئل ـ ممنون، بابانوئل 13:44.323 --> 13:46.575 استفانی، یکم نگران به نظر میای 13:46.659 --> 13:48.577 ـ اینجا چه اتفاقی داره می‌افته؟ ـ این چهره‌ی متمرکزمه 13:48.619 --> 13:50.538 آها؟ پس نباید بابتش نگران باشیم؟ 13:50.621 --> 13:52.957 می‌تونید نگران باشید تارت من باید خنک بشه 13:53.082 --> 13:54.750 دارم همه این اجزا رو آماده می‌کنم 13:54.792 --> 13:58.212 می‌دونم همه‌شون باید به‌موقع خنک بشن چون نمی‌تونم 13:58.295 --> 14:00.047 کِرد داغ و کرم قنادی رو توی تارت گرم بریزَم 14:00.089 --> 14:01.382 وگرنه کلاً می‌شه سوپ 14:01.465 --> 14:04.260 بجنب... ولی دارم کم‌کم وقت کم میارم 14:04.343 --> 14:07.179 ـ بیست‌وچهار دقیقه ـ آخ 14:07.263 --> 14:09.390 خب، شیرینی‌پزها 14:09.515 --> 14:11.308 الان قراره ببینیم کی شیطون بوده، کی خوب 14:11.350 --> 14:13.477 ببینیم بابانوئل چی میاره 14:13.561 --> 14:15.813 ـ وای خدای من، این‌همه ـ استفانی لیموشو گرفت 14:15.896 --> 14:18.023 ـ چه خوب ـ اوبری کرنبری‌هاشو گرفت 14:18.107 --> 14:19.358 ممنون، بابانوئل 14:19.441 --> 14:21.318 همه اونایی که طبقه بالا هستن 14:21.360 --> 14:24.071 ـ امسال خیلی خوب بودن ـ ووو 14:24.154 --> 14:25.447 سکو اومد، بچه‌ها 14:25.447 --> 14:28.033 ببینید بابانوئل رسوند؟ 14:28.117 --> 14:30.452 ـ آره ـ ممنون، بابانوئل 14:30.494 --> 14:32.663 ـ ممنون، بابانوئل. بزن بریم ـ ممنون، بابانوئل 14:32.705 --> 14:34.957 ـ اینم سکو. نگاه کن ـ وای، بابانوئل 14:35.082 --> 14:36.792 ـ بابانوئل همونی رو آورد که می‌خواستی ـ ممنون، بابانوئل 14:36.834 --> 14:39.420 خب 14:39.503 --> 14:41.630 وقت محافظه‌کاری نیست چون یکی قراره بره خونه 14:41.630 --> 14:43.465 خیلی نزدیکه 14:43.465 --> 14:46.302 به حس ششمت اعتماد کن تو شیرینی‌پز خوبی هستی 14:46.343 --> 14:48.554 فشار طبقه بالا رو حس می‌کنم 14:48.637 --> 14:50.180 اگه یه چیزی درباره طبقه بالا باشه 14:50.180 --> 14:51.432 اینه که گرما می‌ره بالا 14:51.515 --> 14:54.268 بیاید تمرکز کنیم 14:54.310 --> 14:56.562 اولین انتخاب مواد با تو بود 14:56.687 --> 14:58.147 هیچ بهونه‌ای برای کم‌کاری امروز وجود نداره 14:58.188 --> 15:00.608 بزن بریم 15:00.691 --> 15:03.569 تازه یکم خامه زدم ولی با خودم می‌گم 15:03.652 --> 15:05.654 چرا باید این‌همه ترخون دیگه بهش اضافه کنم؟ 15:05.779 --> 15:08.240 فقط یه ذره خیلی کم می‌زنیم 15:08.365 --> 15:10.034 و من اینجام که دارم بازم ترخون اضافه می‌کنم 15:13.078 --> 15:14.204 درستش می‌کنیم 15:14.246 --> 15:15.623 بریم، شیرینی‌پزها 15:15.706 --> 15:18.292 طلایی و برشته 15:18.375 --> 15:20.127 فقط دعا می‌کنم به اندازه کافی سرد بشه 15:20.252 --> 15:21.712 که بتونم مواد رو توش بریزم 15:21.712 --> 15:23.380 و سفت و مرتب بمونن 15:23.505 --> 15:25.507 راستی! خامه زده شده دارم 15:28.135 --> 15:29.261 نه! کجا رفت؟ 15:32.389 --> 15:34.350 خوبی. همه‌چی خوبه 15:34.433 --> 15:35.643 خوبی. همه‌چی خوبه 15:36.310 --> 15:38.187 چی شد؟ 15:38.270 --> 15:39.063 خامه زده رو تو یخچال داشتم 15:39.188 --> 15:40.356 ولی حالا 15:40.439 --> 15:42.858 نه، نه، نه 15:42.942 --> 15:44.401 یکی خامه‌تو برداشته؟ 15:44.443 --> 15:46.153 چیزی جابه‌جا شده؟ 15:47.446 --> 15:49.907 ـ نه، نه ـ بوم، پیداش کردم 15:51.575 --> 15:55.245 دو تا کاسه دقیقاً شبیه هم بود 15:55.329 --> 15:57.873 و اشتباهی اون یکی رو برداشتم 15:57.957 --> 15:59.959 ده دقیقه مونده، شیرینی‌پزها 16:00.084 --> 16:02.878 اصلاً فکرشم نمی‌کردم یه روزی تو موقعیتی بیفتم 16:02.962 --> 16:05.297 که پخت یکی دیگه رو به خطر بندازم 16:10.761 --> 16:13.472 ـ نه! کجا رفت؟ ـ چی شد؟ 16:13.555 --> 16:15.474 خامه توش بود 16:15.557 --> 16:17.267 یکی خامه‌تو برداشته؟ 16:17.393 --> 16:19.853 نه. ببخشید. واقعاً ببخشید 16:19.937 --> 16:22.231 نه، معذرت نخواه خودم دوباره درست می‌کنم 16:22.314 --> 16:24.441 باید این خامه رو آماده کنم 16:24.483 --> 16:26.110 همه این اجزا باید سرد بشن 16:26.193 --> 16:27.987 واقعاً کمبود زمان داریم 16:28.028 --> 16:30.030 اون خامه چی شد؟ 16:30.114 --> 16:32.408 کاسه‌هامون یکی بود و فکر کنم مال اونو برداشتم 16:32.533 --> 16:34.535 و گذاشتم کنار 16:34.576 --> 16:36.787 خیلی مطمئن بودم مال خودمه 16:36.829 --> 16:40.290 و بعدش هی ترخون بهش اضافه کردم 16:40.332 --> 16:43.544 ولی الان اینجاییم طعمش خوبه و بهش اعتماد دارم 16:43.627 --> 16:46.088 ـ کمتر از هفت دقیقه مونده ـ بریم 16:46.213 --> 16:49.800 یکی قراره بره خونه و یه عنوان هم وسطه 16:49.883 --> 16:51.885 می‌خوام طعم زنجبیل عالی رو بچشم 16:51.927 --> 16:55.305 و یه ارائه خیره‌کننده تعطیلاتی ببینم 16:55.347 --> 16:58.851 دسته دوم مادلن‌هام خیلی تخت شدن 16:58.934 --> 17:01.520 اصلاً در حد داورها نیست 17:01.645 --> 17:04.231 می‌چینم‌شون روی هم و یه درخت مادلن می‌سازم 17:04.314 --> 17:05.774 فوق‌العاده می‌شه 17:05.858 --> 17:07.484 می‌تونی کل سازه رو بسازی 17:07.568 --> 17:08.610 باید دید 17:10.320 --> 17:12.823 پنج دقیقه آخره، بچه‌ها 17:12.865 --> 17:15.117 جف، به مونتاژ فکر کن رفیق 17:15.200 --> 17:17.745 ـ لایه‌چینی رو شروع می‌کنم ـ یه حال‌وهوای جشن بده، نه؟ 17:17.828 --> 17:22.499 نه! خیلی زشته 17:22.583 --> 17:24.376 دولسه دلچه‌م همه‌جا آب شد 17:24.460 --> 17:28.172 باشه، اینو برای وقتی جواب داد آماده داشتم 17:28.255 --> 17:29.715 حس می‌کنم دارم ریسک بزرگی می‌کنم 17:29.757 --> 17:31.508 ولی زنجبیلی‌ها خیلی زود آماده می‌شن 17:31.633 --> 17:33.427 این یه دوی دیوانه‌واره 17:35.471 --> 17:37.806 سکو داره میاد، خانم‌ها 17:37.890 --> 17:40.768 سکو داره میاد! خدایا 17:40.934 --> 17:42.478 سکو، نزدیک پایینه 17:42.519 --> 17:44.772 ـ رسید؟ ـ رسید. بذار روش 17:44.855 --> 17:46.857 بجنب چاد، لازمش دارم 17:46.940 --> 17:49.526 بیا. این‌همه زحمت 17:49.610 --> 17:51.070 ـ خدایا ـ وای 17:52.905 --> 17:55.157 ـ سکو رسید ـ نه 17:55.240 --> 17:58.118 ضحا، برو کنار. الان 17:58.160 --> 18:00.329 برو، برو، برو 18:00.412 --> 18:01.830 ده ثانیه مونده 18:01.872 --> 18:03.749 خدا رو شکر اون بیسکویت‌های زنجبیلی رو زدم 18:03.832 --> 18:05.876 چون آخرش کلی اشتباه رو پوشوند 18:05.918 --> 18:10.005 ـ نه، اشتباهه. پایین، پایین ـ وای، دیگه بالا نیستم 18:10.422 --> 18:12.633 خب 18:12.674 --> 18:14.968 رسید. رسید بچه‌ها 18:15.094 --> 18:17.679 ـ پانزده ثانیه. اوبری ـ اوبری، می‌تونی 18:17.805 --> 18:20.015 می‌دونم کندیس می‌خواد این درخت رو ببینه 18:20.099 --> 18:21.975 ـ اوضاع چطوره؟ ـ خوب نیست 18:22.059 --> 18:24.144 ـ درست نمی‌شه ـ می‌تونی 18:24.228 --> 18:25.979 مهم نیست فقط بذارش روی سکو 18:26.021 --> 18:27.523 بجنب اوبری. برو، برو 18:27.606 --> 18:28.899 شد. دخترا، شد 18:28.941 --> 18:29.942 آره 18:36.240 --> 18:37.241 وااای 18:38.283 --> 18:40.077 به اینا نگاه کن 18:40.119 --> 18:41.745 ـ هیجان‌زده‌ای؟ ـ اوضاع داره بهتر می‌شه 18:41.745 --> 18:42.913 کاملاً حال‌وهوای تعطیلاته 18:42.996 --> 18:45.791 متأسفانه این یه مسابقه‌ست 18:45.874 --> 18:48.669 و ناچاریم یکی رو بفرستیم خونه 18:48.752 --> 18:50.045 ـ از کجا شروع کنیم؟ ـ زیرزمین؟ 18:50.045 --> 18:51.672 ـ بریم ـ خدایا 18:51.755 --> 18:54.216 می‌خوام با کار چاد شروع کنم 18:54.258 --> 18:56.760 یه کیک پوند زنجبیلی زده 18:56.844 --> 18:58.804 با کرم کره‌ای ارده 18:58.929 --> 18:59.930 فکر می‌کنم می‌تونست 18:59.930 --> 19:01.932 برای تزئین خلاق‌تر باشه 19:02.015 --> 19:04.351 کاملاً معلومه کیک چه شکلیه 19:04.434 --> 19:05.811 امیدوارم خوش‌طعم باشه 19:05.853 --> 19:07.604 ـ کیک پوند خوبه ـ چه خوبه 19:07.688 --> 19:09.731 ـ خوبه ـ زنجبیل کمپوت 19:09.815 --> 19:11.775 ـ یه سورپرایز قشنگه ـ مرسی سرآشپز 19:11.775 --> 19:17.948 بعدی، کیک باندت نوشابه زنجبیلی ادویه‌ای نیکیه 19:18.031 --> 19:19.950 غنیه، کره‌ایه، متراکمه 19:19.992 --> 19:21.577 باید بابت انتخاب نوشابه زنجبیلی تحسینت کنم 19:21.618 --> 19:23.871 ـ انتخاب سختی بود ـ طعم زنجبیل کاملاً حس می‌شه، موفق شدی 19:25.205 --> 19:27.708 ـ بریم؟ ـ خب، طبقه وسط 19:27.749 --> 19:29.418 قراره کیف کنید 19:29.501 --> 19:32.337 اولی، درخت نان زنجبیلی ادویه‌ای دیرْدراست 19:32.462 --> 19:33.964 از چای‌کیسه‌ای زنجبیل استفاده کرده 19:35.132 --> 19:37.843 ـ یه انفجار طعمه ـ خوشمزه‌ست 19:37.843 --> 19:41.138 بعدی، تریفل نان زنجبیلی جفه 19:41.346 --> 19:43.891 از آبنبات‌های زنجبیلی استفاده کرده 19:43.932 --> 19:48.020 طعمش؟ رفیق 19:48.061 --> 19:50.689 آره، فقط ای کاش برای تزئین وقت بیش‌تری داشتی 19:50.689 --> 19:53.025 این سازه بود که یکم ناامیدت کرد 19:53.025 --> 19:55.444 و آخرین نفر طبقه وسط 19:55.485 --> 19:59.072 ضحا با کیک لایه‌ای کارامل زنجبیلی 19:59.156 --> 20:01.074 زنجبیل ساقه‌ای و شربتش رو برداشت 20:01.116 --> 20:02.910 ـ فوق‌العاده‌ست ـ واقعاً خیره‌کننده‌ست 20:02.993 --> 20:05.579 بس کن! لایه‌ها کاملاً منظمن 20:05.662 --> 20:06.663 درخشان 20:09.333 --> 20:11.084 طعم زنجبیل کاملاً حس می‌شه 20:11.126 --> 20:14.171 بافت کیک بی‌نقصه 20:14.213 --> 20:17.090 ـ خدا رو شکر ـ بریم طبقه بالا؟ 20:17.174 --> 20:20.469 با پِتی‌فور زنجبیلی کلوئی شروع می‌کنیم 20:20.510 --> 20:22.971 وسطش خامه شانتیلی با ترخونه 20:23.055 --> 20:25.349 یکم سنگین به نظر میاد 20:25.474 --> 20:28.352 ترخون زیادی استفاده کرده که طعم خیلی قویه 20:28.435 --> 20:30.729 ـ فکر می‌کنم مشکل همینه ـ آره 20:30.812 --> 20:32.814 بریم سراغ بعدی، تارت استفانی 20:32.898 --> 20:35.984 با کرم پاتیسیر زنجبیلی 20:36.068 --> 20:38.487 ـ اووه ـ یکم شلخته‌ست 20:38.487 --> 20:39.780 نه، واقعاً حیفه 20:39.863 --> 20:41.990 متأسفانه کرِدش خودش رو نگرفته 20:42.032 --> 20:43.784 دقیقاً بدترین ترسم تأیید شد 20:43.867 --> 20:46.745 خیلی شلخته به نظر میاد 20:46.828 --> 20:49.915 و در آخر، مادلن‌های زنجبیلی اوبری 20:49.998 --> 20:52.084 زنجبیل تازه استفاده کرده 20:52.125 --> 20:53.835 و داخلش کرنبری و مریم‌گلی داره 20:53.919 --> 20:57.005 برای 75 دقیقه، خیلی ساده‌ست 20:57.047 --> 20:58.674 من سه سال فرانسه زندگی کردم 20:58.757 --> 20:59.967 و هر روز مادلن می‌پختم 21:00.008 --> 21:01.593 این‌ها صاف و خیلی سنگینن 21:02.552 --> 21:06.265 این تصمیم اصلاً آسون نیست 21:06.348 --> 21:08.767 ببخشید، لطفاً. واو از کجا باید شروع کرد؟ 21:08.892 --> 21:11.478 آفرین. خدا هوامونو داشت 21:11.561 --> 21:14.439 زیرزمین! اون پایین چی شد؟ بس کن 21:14.523 --> 21:17.818 باشه. چاد واقعاً به زنجبیل فکر کرده بود 21:17.859 --> 21:19.695 ـ فکر می‌کنم بهترین پختش بود ـ خیلی خوشمزه بود 21:19.736 --> 21:22.072 خوب بود. طبقه بالا؟ 21:22.114 --> 21:24.116 مادلن‌ها مادلن باید سبک و پوک باشه 21:24.241 --> 21:26.034 ـ وقتی انقدر صافه؟ ـ می‌دونم 21:26.118 --> 21:27.494 هیچ‌وقت اینو سرو نمی‌کنی واقعاً نمی‌کنی 21:27.494 --> 21:29.288 ـ خیلی خجالت‌آوره ـ همینه که هست 21:29.329 --> 21:31.748 و تارت هم اصلاً نمی‌شه سروِش کرد، درسته؟ 21:31.832 --> 21:33.417 چون همون لحظه که برش بزنی همه‌چی می‌ریزه 21:33.417 --> 21:34.793 ـ خب، توافق داریم؟ ـ کاملاً 21:34.835 --> 21:35.877 آره. بزن بریم 21:39.381 --> 21:42.968 خب، امروز دو تا شیرینی‌پز بودن 21:43.010 --> 21:46.096 که طعم زنجبیل رو یه سطح بالاتر بردن 21:46.179 --> 21:48.724 اون‌ها... ضحا 21:48.807 --> 21:52.227 و چاد هستن 21:52.311 --> 21:54.604 شما دوتا تو چالش بعدی 21:54.646 --> 21:57.107 ـ در طبقه‌ی بالا شیرینی می‌پزین ـ ممنون 21:57.190 --> 21:59.067 سه نفر دیگه هم 21:59.151 --> 22:00.610 ایمنیِ طبقه وسط رو گرفتن 22:00.694 --> 22:02.029 اون‌ها هستن 22:02.112 --> 22:03.488 ـ دیردرا ـ ممنون 22:03.530 --> 22:05.032 جف 22:05.073 --> 22:07.826 و نیکی 22:07.909 --> 22:10.746 ـ آفرین ـ حال داد 22:13.790 --> 22:15.917 آفرین 22:16.001 --> 22:18.337 خب، متأسفانه اوبری 22:18.462 --> 22:19.713 کلوئی 22:19.796 --> 22:21.465 و استفانی 22:21.548 --> 22:24.384 آشپزخونه طبقه بالا امروز حسابی زمین‌گیرتون کرد 22:26.011 --> 22:27.929 شیرینی‌پزی که امشب ما رو ترک می‌کنه 22:30.640 --> 22:31.641 هست 22:40.317 --> 22:43.195 شیرینی‌پزی که امشب می‌ره 22:46.031 --> 22:48.075 ـ اوبری ـ آره، می‌دونم 22:48.116 --> 22:50.494 ـ متأسفم ـ آره 22:50.577 --> 22:52.913 ـ کلی عشق برات می‌فرستم ـ کارت عالی بود 22:52.954 --> 22:55.290 آره. واقعاً خوشحالم برای همه‌تون 22:55.332 --> 22:58.543 واقعاً بابت این تجربه خیلی سپاسگزارم 22:58.835 --> 23:01.171 ـ مراقب خودت باش عزیزم. ممنون ـ تو هم مراقب باش 23:01.171 --> 23:04.007 برای همه کسایی که هنوز دارن می‌پزن بهترین آرزوها رو دارم 23:04.674 --> 23:05.675 اون‌ورِ قضیه می‌بینم‌تون 23:08.095 --> 23:10.889 ـ چاد برگشته ـ آخرین سرآشپز حرفه‌ایِ باقی‌مونده 23:11.181 --> 23:13.517 دارم می‌گم باید بیش‌تر تو زیرزمین نگهش داریم 23:14.267 --> 23:16.478 ـ نه، خواهشاً ـ آماده‌ای دوباره بری؟ 23:16.561 --> 23:19.481 ـ بزن بریم ـ خوبه 23:19.523 --> 23:22.234 خب، فصل تعطیلات 23:22.317 --> 23:24.319 فقط ساختن آدم‌برفی 23:24.361 --> 23:25.946 و بلوط کبابی روی آتیش نیست 23:26.029 --> 23:28.073 ـ نه ـ نه 23:28.115 --> 23:31.201 توی دنیا همه‌جا فرق داره 23:31.284 --> 23:35.455 شیرینی‌پزها، داریم کریسمس رو می‌بریم مسافرت 23:35.539 --> 23:38.542 چون امشب همگی نَوَد دقیقه وقت دارین 23:38.667 --> 23:43.088 تا یه شیرینیِ تعطیلاتیِ سطح ‌بالا با میوه‌های گرمسیری درست کنین 23:43.130 --> 23:44.798 ـ اووه ـ چقدر خفنه 23:44.923 --> 23:46.425 خیلی خفن 23:46.508 --> 23:48.301 این چالش درباره اینه که 23:48.385 --> 23:50.178 به سنت‌ها یه پیچ بین‌المللی بدین 23:50.303 --> 23:54.057 همه‌تون می‌دونین اون یه میوه‌ی اضافیِ سخته 23:54.182 --> 23:56.560 پس با دقت باهاش کار کنین 23:56.643 --> 23:59.521 وگرنه بلیت برگشت دست‌تونه. فهمیدین؟ 23:59.563 --> 24:01.356 خوبه. برید سمت آسانسور 24:01.440 --> 24:04.526 یکم دیگه می‌بینیم‌تون. بریم 24:04.609 --> 24:07.320 ـ این قراره خیلی خوب بشه ـ خیلی هیجان‌انگیزه 24:07.404 --> 24:08.405 بزن بریم 24:12.742 --> 24:15.912 ـ شما هر دو قبلاً اونجا بودین، درسته؟ ـ نه ـ اوه 24:17.622 --> 24:19.499 موفق باشین، بچه‌ها 24:19.624 --> 24:21.668 خب، بزن بریم. شروع شد 24:21.793 --> 24:23.503 بذارین معرفی کنم 24:23.879 --> 24:25.881 اینم از خونه‌ی محقرم 24:35.140 --> 24:37.642 خب. بعداً می‌بینم‌تون 24:37.726 --> 24:40.270 ـ تو این یکی بودی، نه؟ ـ آره، بودم 24:40.353 --> 24:43.815 خیلی هیجان‌زده‌م که تو یه آشپزخونه درست‌وحسابی‌ام 24:43.857 --> 24:47.235 که پیمانه و قاشق اندازه‌گیری داره 24:47.319 --> 24:49.738 پس با خودم می‌گم: بزن بریم دختر 24:49.821 --> 24:52.824 شاید این بار مینی‌کیک درست کنم 24:57.037 --> 24:59.039 ـ آفرین ـ هی، بچه‌ها 24:59.122 --> 25:01.541 به‌عنوان آخرین سرآشپز حرفه‌ایِ این مسابقه 25:01.583 --> 25:03.376 قراره با یه ذره اعتمادبه‌نفسِ بیش‌تر بچرخم 25:03.376 --> 25:06.087 ـ هی بچه‌ها. هی بچه‌ها ـ آفرین 25:06.213 --> 25:08.006 من به خودم می‌گم سیِ خفن 25:10.592 --> 25:12.344 بزن بریم 25:12.385 --> 25:14.763 ـ خب ـ از پسش برمیای 25:14.804 --> 25:16.723 ـ خب، چه حسی داریم؟ ـ بد نیستم 25:16.723 --> 25:18.642 هرچی قبلاً اتفاق افتاده، فراموش کن 25:18.642 --> 25:20.519 میوه عجیب‌غریب حواست باشه چی برمی‌داری 25:20.519 --> 25:23.146 متأسفانه باید همونی رو برداریم که بقیه نمی‌خوان 25:26.650 --> 25:29.069 ـ سلام، شیرینی‌پزها ـ سلام، سلام 25:29.152 --> 25:30.320 درباره چالش چه حسی دارین؟ 25:30.362 --> 25:32.030 خوبه. خوبه 25:32.113 --> 25:33.698 به کار با میوه‌های گرمسیری عادت دارین 25:33.698 --> 25:35.367 یا یکم چالشه؟ 25:35.408 --> 25:37.118 ـ یکم ـ بستگی به میوه داره 25:38.328 --> 25:40.413 برگشتم 25:40.497 --> 25:41.665 سلام 25:41.748 --> 25:43.333 سلام، سرآشپز 25:43.416 --> 25:45.502 ـ کارلا ـ دخترم 25:45.544 --> 25:48.046 تو واقعاً داری مسابقه رو می‌ترکونی 25:48.129 --> 25:51.550 ـ و تو آقا، منِ ـ تو از نظر من یه فرشته‌ای 25:51.591 --> 25:53.969 اون چادی که کارلا امروز ازم بیرون کشید؟ 25:53.969 --> 25:56.137 می‌خوام با همون برم طبقه بالا 25:56.304 --> 25:58.515 فکر کنم شکست‌ناپذیرم 25:59.933 --> 26:01.685 سکو منتظر هیچ‌کس نمی‌مونه 26:01.726 --> 26:03.270 از دست‌های بلندت استفاده کن، چاد 26:03.603 --> 26:05.272 ناعادلانه‌ست 26:09.568 --> 26:11.278 و 26:11.444 --> 26:13.822 برو! بیاین تو 26:13.947 --> 26:16.575 از بالا یه چیزی بردار همه‌جا رو نگاه کن 26:16.616 --> 26:18.451 همون اول امیدوارم 26:18.493 --> 26:20.287 دستم به آناناس و نارگیل برسه 26:20.328 --> 26:21.663 همه مواد رو ببین 26:21.663 --> 26:23.873 چون اینا داد می‌زنن مناطق گرمسیری 26:27.335 --> 26:28.795 جایی نعنا می‌بینی؟ 26:28.878 --> 26:30.338 ـ نعنا، نعنا، نعنا ـ می‌تونم نعنا رو بردارم؟ 26:30.338 --> 26:31.673 آره، برش دار 26:31.798 --> 26:34.175 آقای دست‌بلندِ، چاد، نعنا رو برمی‌داره 26:34.301 --> 26:35.760 و فکر می‌کنم شاید اونو بده به من 26:35.760 --> 26:38.388 ببخشید، سرآشپز 26:38.513 --> 26:40.974 نه 26:41.057 --> 26:43.101 تو آشپزخونه، دستکش‌ها درمیان 26:43.184 --> 26:45.478 اون‌جا خشن می‌شیم باید هر کاری لازمه بکنیم 26:45.562 --> 26:47.689 راستش منم دنبال یه سبزی بودم 26:47.772 --> 26:50.817 خب بچه‌ها، داره میاد 26:50.900 --> 26:52.152 سبز، سبز، برو 26:54.946 --> 26:56.323 فقط پاپایا مونده 26:56.406 --> 26:58.533 پاپایا، خب 26:58.617 --> 27:00.285 ولی من هیچ‌وقت با پاپایا نپختم 27:00.327 --> 27:02.704 دارم مغزم رو به کار می‌گیرم ببینم 27:02.829 --> 27:05.248 بهترین راه استفاده‌ش تو دسر چیه؟ 27:05.332 --> 27:07.417 ادامه بده، بردار وقت زیادی نداریم 27:07.459 --> 27:10.211 من آناناس می‌خواستم 27:10.295 --> 27:13.465 اون آناناسی که دنبالش بودی کجاست؟ 27:13.590 --> 27:14.716 ـ یکی قاپیدش ـ رفت 27:14.758 --> 27:16.551 فقط گواوا مونده 27:16.635 --> 27:19.471 ای بابا 27:19.638 --> 27:21.848 من هیچ‌وقت به گواوا دست نزدم 27:21.931 --> 27:23.683 مگر این‌که توی مارتینی بوده باشه 27:23.767 --> 27:25.226 خوابیدی، باختی 27:25.352 --> 27:26.603 آره، باختم 27:26.686 --> 27:28.188 نمی‌دونم پوست بکنم 27:28.229 --> 27:29.856 برش بدم، خردش کنم 27:29.939 --> 27:33.026 بندازمش تو غذاساز؟ خدایا 27:33.151 --> 27:35.528 اصلاً نمی‌دونم گواوا رو چطوری می‌نویسن 27:35.654 --> 27:37.238 از کجا بدونم می‌تونم باهاش چی‌کار کنم؟ 27:41.242 --> 27:44.162 سه، دو، یک 27:44.245 --> 27:46.956 ـ بزنید بریم، دخترا ـ برو! برو، برو، برو 27:47.040 --> 27:49.668 فکر کنم این مانگوئه بی‌خیال، برش می‌دارم 27:49.793 --> 27:51.169 واقعاً هیچ‌وقت نمی‌دونی 27:51.336 --> 27:53.755 روی اون سکو چی میاد پایین 27:53.797 --> 27:55.715 ولی آرد بادام هست 27:55.715 --> 27:56.925 پنیر خامه‌ای 27:57.008 --> 27:58.802 یا خدا 27:58.927 --> 28:02.138 حس می‌کنم بهترین انتخاب‌های طبقه بالا نصیبم شده 28:02.222 --> 28:04.641 ـ سه ثانیه ـ اونو نمی‌خوام 28:04.766 --> 28:07.185 ـ شکر نخل ـ آفرین 28:07.227 --> 28:10.355 نَوَد دقیقه شما از الان شروع می‌شه 28:10.397 --> 28:13.650 آخرش یکی از شیرینی‌پزها امشب می‌ره خونه 28:13.733 --> 28:14.734 بزنید بریم، دخترا 28:14.859 --> 28:16.319 جایی الک کننده می‌بینی؟ 28:16.361 --> 28:18.363 فکر کنم قبلاً یکی این‌جا دیدم 28:18.446 --> 28:19.906 مطمئن نیستم نمی‌خوام تو دردسر بندازمت 28:19.989 --> 28:21.783 نمی‌دونم دختر... شوخی می‌کنم 28:21.825 --> 28:23.702 یه لیست کوتاه از دشمنام دارم تو توش نیستی 28:23.785 --> 28:26.788 استفانی، چی برداشتی؟ به چه غذایی فکر می‌کنی؟ 28:26.830 --> 28:28.998 ـ می‌خوام یه حرکت بزرگ بزنم ـ ماکارون! آرد بادام کجاست؟ 28:29.082 --> 28:30.917 ـ همین‌جاست ـ عالی 28:30.959 --> 28:32.293 و بعد با مانگو پُرش می‌کنم 28:32.377 --> 28:33.920 فکر نکنم تو این مسابقه 28:34.003 --> 28:35.797 کسی تا حالا ماکارون امتحان کرده باشه 28:35.880 --> 28:37.507 یا یه کار خفن می‌کنم یا می‌رم خونه 28:37.507 --> 28:39.008 ـ و باهاش کنار میام ـ توی زیرزمین 28:39.050 --> 28:40.301 امتحانش می‌کنم، می‌ارزه 28:40.343 --> 28:42.887 ـ دوستش دارم ـ آره 28:43.972 --> 28:46.266 ـ کلوئی، تو چی‌کار می‌کنی؟ ـ دارم به کروکمبوش فکر می‌کنم 28:46.516 --> 28:48.184 عالیه، با یه فیلینگ خاص، درسته؟ 28:48.393 --> 28:50.270 آره. کمپوت دراگون فروت 28:50.437 --> 28:52.230 عالیه! بزن بریم 28:52.731 --> 28:54.190 کروکمبوش خیلی جاه‌طلبانه‌ست 28:54.274 --> 28:56.443 همین الان داره می‌ره تو کار 28:56.526 --> 28:59.112 و داریم با قدیمی‌ترین فرهایی کار می‌کنیم 28:59.195 --> 29:00.447 که تو عمرت دیدی 29:00.572 --> 29:02.949 ذهنیتِ طبقه بالا 29:03.032 --> 29:06.077 ولی من نیومدم محتاط باشم 29:10.165 --> 29:12.083 اصلاً نمی‌دونم با این چی‌کار کنم 29:12.208 --> 29:14.711 پیشنهادی داری با این گواوا چی‌کار کنم؟ 29:14.711 --> 29:16.171 من حتی بلد نیستم پاپایا رو درست ببُرم 29:16.212 --> 29:17.964 منم همین‌طور 29:18.089 --> 29:20.800 نیکی، برنامه‌ت چیه؟ 29:20.884 --> 29:23.136 می‌خوام یه کیک نارگیلیِ کرمی درست کنم 29:23.261 --> 29:25.346 با کمپوت گواوا 29:25.388 --> 29:27.265 و از چه قالبی استفاده می‌کنی؟ 29:27.348 --> 29:29.267 ـ مینی باندت ـ مینی باندت؟ 29:29.392 --> 29:31.144 ـ آره ـ خیلی خب 29:31.227 --> 29:33.563 قبلاً کیک باندت درست کرده‌م 29:33.646 --> 29:37.817 بعدی، کیک باندتِ زنجبیلی اِیلِ ادویه‌ایِ نیکیه 29:37.942 --> 29:40.987 ولی خب، بهترین استفاده رو ازش می‌کنیم 29:41.070 --> 29:42.864 بزن بریم 29:42.947 --> 29:45.867 خب، جف بگو ببینم چه برنامه‌ای داری 29:45.992 --> 29:47.619 من پَشِن فروت برداشتم 29:47.702 --> 29:49.537 قراره ازشون کِرد درست کنم 29:49.579 --> 29:51.581 و بعدش یه جور تارت مرکباتی بسازم 29:51.623 --> 29:53.291 چی باعث شد به شیرینی‌پزی علاقه‌مند بشی؟ 29:53.458 --> 29:55.335 زمان کووید شیرینی‌پزی رو کشف کردم 29:55.460 --> 29:57.170 اولین باری بود که وقت آزاد داشتم 29:57.295 --> 29:59.172 یه فعالیتی غیر از شغلم انجام بدم 29:59.214 --> 30:01.382 تو حوزه مالی کار می‌کنم 30:01.466 --> 30:03.384 تحلیلگر ارشد تو یه صندوق پوشش ریسک هستم 30:03.468 --> 30:05.595 وال‌استریت، شغل پرتقاضاییه 30:05.637 --> 30:08.097 ولی دوست دارم فکر کنم کلیشه رو می‌شکنم 30:08.223 --> 30:09.390 خیلی‌ها رو نمی‌شناسم 30:09.474 --> 30:10.975 که تو کار مالی باشن و عاشق شیرینی‌پزی 30:12.060 --> 30:13.645 شاید این یکم 30:13.728 --> 30:16.189 از خصلت مسئول امور مالی بودنِ من کم کنه 30:18.608 --> 30:20.235 فقط می‌خوام اونقدر سرد بشه که ببنده 30:21.986 --> 30:25.240 اوه... فکر نکنم بشه اینو جبران کرد 30:25.573 --> 30:28.034 ـ دیردرا ـ قطعاً همین الان 30:28.159 --> 30:29.786 اولین کرم پِیستریمَم رو خراب کردم 30:30.370 --> 30:32.539 گذاشتم بمونه و حواسم نبود 30:32.705 --> 30:35.166 ـ شده تخم‌مرغ هم‌زده ـ دقیقاً 30:35.458 --> 30:37.085 باید مطمئن بشیم 30:37.293 --> 30:38.837 هنوز وقت کافی برای بستن داره 30:38.920 --> 30:42.632 پس هدف اینه که یه تارت میوه درست کنم 30:42.715 --> 30:45.385 فکر کنم می‌خواستم تارت میوه پاپایا درست کنم 30:45.468 --> 30:46.553 از کی شیرینی‌پزی می‌کنی؟ 30:46.553 --> 30:47.971 از هشت ‌سالگی 30:48.012 --> 30:49.639 ـ وای ـ آره 30:49.722 --> 30:51.558 وقتی کلاس سوم عضو پیشاهنگان دختر شدم 30:51.683 --> 30:54.269 فروش شیرینیِ تعطیلات داشتیم 30:54.394 --> 30:56.604 عاشق خوردن دسر بودم 30:56.688 --> 30:59.315 به شیرینی‌جات علاقه دارم اصلاً کدوم شیرینی‌پز علاقه نداره؟ 30:59.357 --> 31:01.901 تعطیلات رو دوست دارم کریسمس قطعاً محبوب‌ترین‌شه 31:01.985 --> 31:04.863 حتماً سعی می‌کنم دستورها رو 31:04.946 --> 31:07.073 بر اساس دوازده روز کریسمس درست کنم 31:07.073 --> 31:10.159 پس روز اول کریسمس کبک روی درخت گلابی 31:10.243 --> 31:11.744 یه گالت گلابی درست می‌کنم 31:11.786 --> 31:13.621 که واقعاً غیرمنتظره خوشمزه‌ست 31:15.874 --> 31:18.126 چاد، بگو ببینم چی در نظر گرفتی 31:18.167 --> 31:20.086 می‌خوام برم سراغ داکواز نارگیلی 31:20.169 --> 31:22.630 داکواز رو دوست دارم یکی از چیزای مورد علاقه‌مه 31:22.714 --> 31:24.966 داکواز یه جور کیکه 31:25.049 --> 31:28.553 ولی مرنگ رو می‌گیری و بعد مغزها رو توش تا می‌کنی 31:28.636 --> 31:30.346 قراره تو داکوازت از چه مغزی استفاده کنی؟ 31:30.346 --> 31:31.598 دارم به‌جاش از چربی نارگیل 31:31.639 --> 31:33.141 استفاده می‌کنم 31:34.684 --> 31:36.853 ـ خب ـ می‌دونی چی می‌گم؟ 31:36.978 --> 31:39.272 چاد مغز گردو نداره چاد مغز گردو نداره 31:39.314 --> 31:41.107 پس از لحاظ فنی، داکواز نیست 31:41.190 --> 31:42.609 چون مغز گردو نداره، ولی می‌فهممش 31:42.609 --> 31:44.110 ـ می‌فهمی چی می‌خوام بگم ـ آره 31:44.235 --> 31:45.236 می‌فهمم کجا می‌ری 31:45.278 --> 31:46.654 نارگیلِ مغزی 31:46.696 --> 31:48.156 ساختارش کافی درمیاد؟ 31:48.239 --> 31:49.991 ـ آره ـ ...با این؟ 31:50.074 --> 31:51.492 همون حرفی رو بهت می‌زنم که دفعه قبل زدم 31:51.534 --> 31:53.286 به روند کار اعتماد کن 31:53.369 --> 31:55.038 باشه 31:55.163 --> 31:56.456 دارم بهش نگاه می‌کنم 31:56.539 --> 31:58.458 می‌دونم این جواب نمی‌ده 31:58.541 --> 32:00.627 خب 32:00.668 --> 32:04.672 ضحا، عاشق پات آ شو هستم 32:04.797 --> 32:06.549 دارم کروکمبوش درست می‌کنم انگشت‌هام ضربدری‌ان 32:07.800 --> 32:09.677 دوباره برگشتم طبقه بالا 32:09.719 --> 32:11.179 و حس می‌کنم باید خودمو ثابت کنم 32:11.262 --> 32:12.680 زمان این‌جا پرواز می‌کنه 32:16.267 --> 32:18.937 ـ استف، اون چطوره؟ ـ پایپینگ افتضاحه 32:19.020 --> 32:21.481 افتضاحه 32:21.522 --> 32:23.858 خدایا، از این زیرزمین متنفرم 32:23.942 --> 32:24.943 واقعاً 32:31.866 --> 32:33.952 نمی‌میرین یه ذره موسیقی کریسمس پخش کنین 32:36.996 --> 32:39.874 پس میاد بالا، یه‌جوری مثل این‌جا 32:41.167 --> 32:44.170 یهو می‌بینم یه گروه کُر میاد بیرون 32:44.420 --> 32:45.922 و راستش یکم دوستش دارم 32:48.299 --> 32:50.009 جدی؟ 32:50.093 --> 32:51.636 الان تا خرخره گرفتاری داریم 32:51.719 --> 32:53.972 کریسمس مبارک 32:54.013 --> 32:56.391 سرآشپز رمزی اصلاً از آوازخوان‌ها خوشش نیومده 32:58.059 --> 33:00.061 ـ چه خبره؟ ـ انگار اجرا داریم 33:04.732 --> 33:07.443 اینجا دارم خیس عرق می‌شم 33:12.281 --> 33:16.411 ـ خدای من ـ اینجا خیلی فضای جشنه 33:16.536 --> 33:18.579 چه حسی دارین؟ استرس؟ 33:18.663 --> 33:21.416 خیلیییی 33:23.167 --> 33:25.086 لعنتی. این دیوانه‌کننده‌ست 33:25.169 --> 33:26.879 همین‌قدر سریع یادم رفت داشتم چی‌کار می‌کردم 33:34.762 --> 33:36.097 هی 33:36.264 --> 33:37.765 می‌دونی این چه حسیه؟ 33:37.807 --> 33:40.601 همون وحشتی که هر تعطیلات دارم 33:43.438 --> 33:45.398 راستش، دقیقاً همون چیزیه که لازم داشتم 33:45.523 --> 33:47.817 می‌دونی، حس می‌کنم می‌تونم فقط 33:58.161 --> 34:00.788 تعطیلات مبارک 34:00.872 --> 34:02.707 و شب‌بخیر 34:04.625 --> 34:05.752 دارن زیادی تیره می‌شن، سرآشپز 34:05.752 --> 34:07.128 کلوئی، چی لازم داری؟ 34:07.211 --> 34:08.796 بیش‌تر از این نمی‌تونن پیش برن 34:08.921 --> 34:11.215 بیا یه نگاه بندازیم 34:11.299 --> 34:13.593 لعنتی 34:13.676 --> 34:15.636 ـ لعنت، لعنت، لعنت ـ ام 34:15.678 --> 34:18.222 خمیر شو من اصلاً پُف نکرده 34:18.347 --> 34:20.224 اگه قابلِ پُر کردن نباشن 34:20.349 --> 34:23.061 باید تغییر مسیر بدیم مثلاً ساندویچ خمیر شو؟ 34:23.144 --> 34:24.854 آره. تغییر بده دختر همین روحیه لازمه، مگه نه؟ 34:24.896 --> 34:26.939 آره 34:27.023 --> 34:29.067 ـ از پسش برمیای، می‌دونی؟ ـ آره 34:29.150 --> 34:30.693 مسئولیت‌پذیری رو دوست داری، نه؟ 34:30.777 --> 34:33.029 ـ مگه نه؟ ـ شبیه منی 34:33.112 --> 34:35.490 ولی متأسفانه این زودتر توی زندگیت اومد، نه؟ 34:35.573 --> 34:38.785 آره... مامان‌مون رو به‌خاطر سرطان مغز از دست دادیم 34:38.910 --> 34:40.995 ـ لعنتی ـ خواهر کوچیکم یازده سال‌شه 34:41.079 --> 34:42.580 و من شروع کردم به بزرگ ‌کردنش 34:42.663 --> 34:44.332 وای خدا، خیلی متأسفم 34:44.415 --> 34:47.210 نه، اون خیلی بیش‌تر از خیلی‌ها فرصت زندگی داشت 34:47.251 --> 34:50.213 و من بابتش ناسپاس نیستم 34:50.338 --> 34:53.758 ما خواهر کوچیکم رو داریم پسر ناتنیم رو داریم 34:53.800 --> 34:55.760 و بعدش یه بچه‌ی خودمون 34:55.843 --> 34:58.012 خانواده‌مون دیوونه‌ی تعطیلاته، آره 34:58.137 --> 35:00.306 همه‌چیز زندگیم رو 35:00.389 --> 35:03.017 مدیون مسیری‌ام که توی شبکه‌های اجتماعی رفتم 35:03.059 --> 35:05.103 دو میلیون و ششصد هزار نفر به من ایمان داشتن 35:05.228 --> 35:07.563 این خودش یه هدیه‌ی کریسمسه 35:07.647 --> 35:11.150 فقط می‌خوام به خواهرم نشون بدم که همه‌چیز ممکنه 35:11.234 --> 35:13.152 و می‌دونم این همون چیزیه که مامانم همیشه می‌خواست 35:13.778 --> 35:16.531 بیست دقیقه، شیرینی‌پزها 35:16.614 --> 35:19.408 این اصلاً خوب درنمیاد 35:19.492 --> 35:21.494 فکر نکنم این فیلینگ اصلاً ببنده 35:21.536 --> 35:23.037 ـ کرم پاپایاته؟ ـ آره 35:23.079 --> 35:24.914 اول همه رو پُرش می‌کنم بعد می‌ندازمش 35:24.956 --> 35:26.374 توی سردکن شیشه‌ای که یه‌دفعه ببنده 35:26.415 --> 35:28.084 دیگه تغییر مسیر نداریم 35:28.126 --> 35:30.628 وقت‌شه پای برنامه وایسیم 35:30.795 --> 35:32.421 ـ بزن بریم ـ ووو 35:32.505 --> 35:34.006 اگه این تارت ببنده 35:34.048 --> 35:35.675 خدایان کریسمس اومدن پایین 35:35.716 --> 35:37.885 و این شیرینی رو برکت دادن 35:37.969 --> 35:39.345 الان دلم می‌خواد تغییر مسیر بدم 35:39.470 --> 35:41.264 اصلاً طبق برنامه پیش نمی‌ره 35:42.598 --> 35:44.600 امروز درست پیش نمی‌ره 35:49.939 --> 35:53.276 پنج دقیقه. پا رو از رو گاز برندار 35:53.901 --> 35:56.529 ـ تمرکز لیزری، تمرکز لیزری ـ اوضاع چطوره؟ 35:56.571 --> 35:59.448 خوبه، فقط یکم چسبنده‌ست اینجاشو وصله می‌کنم 35:59.574 --> 36:02.743 ـ به روند اعتماد کن. به من اعتماد کن ـ باشه 36:02.827 --> 36:04.829 به روند اعتماد کن 36:04.871 --> 36:07.206 نمی‌دونم چرا این‌جوری حرف می‌زنم ولی به روند اعتماد کن 36:07.248 --> 36:09.000 خیلی نگرانم 36:12.170 --> 36:14.172 ـ آخ ـ چاد، زود باش دیگه 36:14.255 --> 36:16.257 واقعاً می‌خوام اینو تموم کنی 36:16.299 --> 36:17.633 چشم، سرآشپز 36:17.675 --> 36:20.052 نود ثانیه 36:20.136 --> 36:24.056 اون سکو داره می‌ره به زیرزمین 36:24.140 --> 36:27.393 زودتر از چیزی که فکر می‌کنی برمی‌گرده بالا. بجنب 36:27.518 --> 36:29.687 ـ رسید ـ بجنب 36:29.812 --> 36:31.814 بذاریدشون روش و بفرستیدشون. با دقت 36:31.814 --> 36:33.858 ـ لطفاً نیفتن ـ آره 36:33.941 --> 36:36.235 ـ خوبه، قشنگه ـ مال تو هم همین‌طور 36:36.319 --> 36:37.862 ـ آفرین ـ ممنون 36:37.945 --> 36:41.115 ـ واقعاً عالی بود! حالت خوبه؟ ـ آره، آره 36:41.240 --> 36:44.744 کمتر از سی ثانیه وقت دارید بذاریدش روی سکو، شیرینی‌پزها 36:44.827 --> 36:47.830 وقت حرکته! الان 36:47.914 --> 36:49.999 ـ دیردرا، بجنب ـ بجنب 36:50.082 --> 36:51.751 ـ دیردرا، بجنب ـ این سکو رو از دست می‌دی 36:51.792 --> 36:53.669 بجنب، بجنب، بجنب 36:53.711 --> 36:55.671 بریم، بریم 36:55.713 --> 36:57.673 خدای من 36:57.715 --> 36:59.008 ـ خیلی بد بود ـ انجامش دادی 36:59.091 --> 37:01.219 ـ افتضاح بود ـ بیا اینجا 37:01.302 --> 37:04.972 انجامش دادی. نه، واقعاً انجامش دادی 37:05.056 --> 37:07.308 می‌دونم می‌تونستم خیلی بهتر بپزم 37:07.350 --> 37:11.103 و احتمالاً زشت‌ترین چیزیه که توی عمرم ساختم 37:13.064 --> 37:15.858 سکو اینجاست. پانزده ثانیه وقت دارید 37:15.942 --> 37:18.653 پانزده ثانیه چاد، این سکو رو از دست نده 37:18.778 --> 37:20.821 بجنب، از پسش برمیای. بجنب 37:20.863 --> 37:23.991 بذارش روش. بجنب 37:24.033 --> 37:26.035 چاد، بیا تو 37:26.202 --> 37:28.204 کوبی 37:28.371 --> 37:29.372 فکر کنم خوردش 37:38.923 --> 37:41.509 این خوشگلا رو نگاه کن 37:41.592 --> 37:43.719 عاشق‌شم 37:43.803 --> 37:45.471 خدای من. فوق‌العاده‌ست 37:45.554 --> 37:48.391 تعطیلات استوایی از کجا شروع کنیم؟ 37:48.474 --> 37:50.601 ـ بریم زیرزمین ـ بفرمایید 37:50.726 --> 37:53.020 ـ باشه ـ قراره حسابی کیف کنید 37:53.104 --> 37:55.064 ـ این یکی زیرزمین نیست ـ اول از همه 37:55.147 --> 37:58.693 ماکارون چیزکیک انبه‌ی استفانی 37:58.818 --> 38:01.112 یه‌طور عالی کرانچی و جویدنیه یه سورپرایز باحاله 38:01.153 --> 38:03.114 ـ با انبه‌ی فریزخشک ـ آره 38:03.197 --> 38:04.824 توی زیرزمین درست شده با ته‌مانده‌های 38:04.824 --> 38:06.826 ـ سکو ـ آره 38:06.909 --> 38:09.829 در حد هدیه‌ست. عالیه 38:09.912 --> 38:13.416 بعدی، کروکمبوش میوه‌های استواییِ کلوئیه 38:13.541 --> 38:14.917 کلوئی تغییر مسیر داد. عالیه 38:15.042 --> 38:17.878 تقریباً شبیه ساندویچ پروفیترول شده 38:17.962 --> 38:20.214 حس جشن می‌ده 38:20.298 --> 38:21.966 کرم داخلش خیلی خوبه 38:22.049 --> 38:23.718 ـ خوبه ـ بریم طبقه وسط 38:23.801 --> 38:25.219 ـ وسط ـ بریم؟ 38:25.303 --> 38:26.929 با نیکی شروع می‌کنیم 38:27.013 --> 38:30.891 کیک باندت نارگیلی با گلیز مرکباتیِ گواوا 38:30.975 --> 38:32.810 همین الان کیک باندت نپختی؟ 38:32.893 --> 38:36.063 ـ چرا ـ ازت بیش‌تر می‌خوام 38:36.105 --> 38:38.816 ولی یکم حسِ استوایی کم داره 38:38.941 --> 38:40.818 بعدی مال جفه 38:40.901 --> 38:42.445 تارت پشن‌فروت 38:44.739 --> 38:46.282 چی؟ شوخی می‌کنی؟ 38:46.365 --> 38:48.284 ـ واقعاً می‌گم ـ بسته، کاملاً بسته 38:48.367 --> 38:50.578 ـ بی‌نظیره ـ عاشق‌شم 38:50.703 --> 38:52.872 بزن بریم 38:52.913 --> 38:55.207 خیلی خوشمزه‌ست 38:55.291 --> 38:57.626 سفیدهٔ تخم‌مرغ برشته‌شده یه حس اسمارزی بهش داده 38:57.710 --> 38:59.837 آره! برای تعطیلات عالیه 38:59.920 --> 39:00.838 ـ آفرین ـ ممنونم 39:00.921 --> 39:02.965 آخرین مورد، مال دیردراست 39:03.049 --> 39:05.009 تارت نارگیل و پاپایا 39:05.092 --> 39:06.761 تارت یا استخر؟ 39:06.886 --> 39:08.846 یکم شُل و آبکیه 39:08.929 --> 39:10.931 خب، چطور بخوریمش؟ 39:11.015 --> 39:12.433 ـ با قاشق؟ ـ فکر کنم با قاشق بزنیم 39:12.475 --> 39:13.809 ـ کارلا ـ کارلا، جدی؟ 39:13.893 --> 39:16.354 ـ با نی ـ آماده‌ای؟ 39:16.395 --> 39:17.605 خدای من 39:19.732 --> 39:21.734 خوش‌طعمه 39:21.817 --> 39:23.361 طعمش هست 39:23.402 --> 39:25.112 حیف شد 39:25.196 --> 39:27.448 ـ بریم طبقهٔ بالا؟ ـ بریم 39:27.531 --> 39:30.076 با پروفیترول‌های آناناسِ ضحا شروع می‌کنیم 39:30.159 --> 39:32.536 ـ از نظر ظاهری عالیه ـ آره 39:35.039 --> 39:36.874 فوق‌العاده‌ست 39:36.957 --> 39:39.043 پوسته‌ش بی‌نقصه 39:39.085 --> 39:40.836 طعم داخلش، کاملاً گرمسیریه 39:40.920 --> 39:42.671 کاملاً مناسب تعطیلاته 39:42.755 --> 39:44.006 ممنون، سرآشپز 39:44.090 --> 39:46.926 بعدی، داکواز نارگیلیِ چاده 39:47.009 --> 39:49.512 با کرم انبه و میوهٔ اژدها 39:49.595 --> 39:51.639 ـ بزن بریم سراغش؟ ـ آره، بریم 39:56.310 --> 39:59.397 نبودن آجیل اصلاً به نفعت نبود 39:59.480 --> 40:01.649 زیر این همه خامه دفن شده 40:01.774 --> 40:04.985 بافت اون اسفنج کاملاً از بین رفته 40:07.238 --> 40:09.573 بحث‌های جدی‌ای در پیش داریم 40:09.698 --> 40:10.699 ببخشید، لطفاً 40:11.200 --> 40:14.829 ـ واو ـ خب، بزن بریم ـ کارتون عالی بود، بچه‌ها 40:16.414 --> 40:17.790 ـ کلی کار عالی انجام شده ـ آره 40:17.832 --> 40:19.667 باورنکردنیه 40:19.708 --> 40:21.877 اما اون فاجعه‌های نزدیک 40:21.961 --> 40:23.921 کرم سرد رو ریخته بود 40:24.004 --> 40:26.799 داخل قالب تارت داغِ داغ 40:26.882 --> 40:29.009 و اون داکواز هم همین‌طور 40:29.093 --> 40:30.511 انگار یه مشت کره بود 40:30.511 --> 40:33.264 کیکش کجا بود؟ منتظر بودم بزنم توش 40:33.305 --> 40:35.683 ضخامت کیک شاید دو میلی‌متر بود 40:35.766 --> 40:37.393 ـ واقعاً ـ حتی نمی‌دونستم چطور کمک کنم 40:37.435 --> 40:38.727 انگار بابانوئل برام یه کنده آورد 40:41.063 --> 40:43.274 ـ بریم؟ ـ آره، بریم 40:43.357 --> 40:45.025 ـ موفق باشی ـ شما هم همین‌طور 40:47.236 --> 40:50.614 امشب آزمون فوق‌العاده‌ای بود 40:50.739 --> 40:52.950 دو تا پخت واقعاً از بقیه سرتر بودن 40:53.033 --> 40:56.036 اون‌ها متعلق بودن به 40:56.078 --> 40:58.080 ـ استفانی ـ ممنونم 40:58.164 --> 41:00.624 و جف 41:00.708 --> 41:03.294 هر دوتون تو چالش بعدی به طبقهٔ بالا می‌رید 41:03.335 --> 41:06.672 ـ تبریک می‌گم ـ دو شیرینی‌پز در امان هستن و 41:06.714 --> 41:07.715 به طبقهٔ وسط می‌رن 41:08.716 --> 41:10.718 ضحا 41:10.801 --> 41:12.428 و... کلوئی 41:14.346 --> 41:16.974 متأسفانه این یعنی چاد 41:17.099 --> 41:18.893 دیردرا و نیکی 41:18.976 --> 41:20.269 و شیرینی‌پزی که 41:21.854 --> 41:23.481 امشب ما رو ترک می‌کنه 41:24.857 --> 41:27.526 چاد 41:27.568 --> 41:30.112 چاد، لطفاً با بقیهٔ شرکت‌کننده‌ها 41:30.196 --> 41:31.906 خداحافظی کن، و می‌تونی بری 41:31.989 --> 41:33.824 چاد، کار کردن باهات فوق‌العاده بود 41:33.908 --> 41:35.659 برای من هم کار کردن با شما عالی بود سرآشپز‌ها 41:35.701 --> 41:38.037 من همین الان فرستاده شدم خونه 41:38.162 --> 41:40.456 واه، واه، واه 41:40.581 --> 41:42.208 ـ کارت عالی بود ـ استفانی، موفق باشی 41:42.291 --> 41:45.085 ولی بعد از یه مهمونیِ خیلی کوتاهِ دلسوزی برای خودم 41:45.169 --> 41:47.338 حالم خوبه 41:47.463 --> 41:49.590 می‌خوام سعی کنم به روند کار اعتماد کنم 41:49.673 --> 41:52.801 این فقط یه قدمه به سمت جایی که می‌خوام برسم، پس 41:54.470 --> 41:56.514 خب، همه‌تون یکم استراحت کنید 41:56.555 --> 41:59.642 چون دفعهٔ بعد که می‌بینیم‌تون 41:59.725 --> 42:02.269 یکی از شما تاج‌گذاری می‌شه به عنوان اولین 42:02.353 --> 42:04.813 "شیرینی‌پز سطح بالا" 42:04.939 --> 42:06.482 می‌تونید برید بیرون. شب بخیر 42:06.607 --> 42:08.442 ـ آفرین ـ شب بخیر! کارت عالی بود 42:10.819 --> 42:12.613 "در قسمت بعدیِ" "شیرینی‌پز سطح بالا" 42:12.696 --> 42:14.615 برو! بزن بریم 42:14.698 --> 42:17.159 باید یه کیک سه‌طبقه درست کنید 42:17.243 --> 42:20.454 هر طبقه در یه سطح متفاوت پخته می‌شه 42:20.538 --> 42:23.332 آخ! بجنبید! زیرزمین، زیرزمین 42:23.415 --> 42:25.251 ـ جابه‌جایی بین طبقات ـ آسانسور رو نگه دار 42:25.292 --> 42:26.502 کاملاً و مطلقاً وحشتناکه 42:28.671 --> 42:30.339 خدای من، وقت اینو نداریم 42:30.381 --> 42:32.925 از این چالش متنفرم 42:33.008 --> 42:34.718 کیک‌هاتون دارن می‌سوزن 42:34.760 --> 42:36.762 اصلاً نمی‌دونم کدوم طبقه آتیش گرفته 42:36.804 --> 42:38.722 ـ نفس‌گیره ـ دیوونه‌کننده‌ست 42:38.806 --> 42:41.684 برنده‌ی "شیرینی‌پز سطح بالا" 42:41.809 --> 42:44.645 این عنوانیه که برای همیشه باهات می‌مونه همه‌چیزه 42:44.728 --> 42:46.522 می‌شه 42:48.315 --> 42:49.400 آفرین! بیا 42:49.424 --> 42:53.424 www.Doostihaa.com