WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:29.988 --> 00:35.618 ‫[شمال شرقی استرالیا] 03:23.954 --> 03:25.580 ‫[تماس دریافتی از وزیر دفاع] 03:28.875 --> 03:30.502 ‫بله، جناب وزیر. 03:30.585 --> 03:32.629 ‫وضعیت به سرعت در حال شدت گرفته. 03:32.712 --> 03:35.257 ‫تو همیشه استاد کوچک‌نمایی بودی، ‫مگه نه، ردریک؟ 03:35.340 --> 03:39.553 ‫ببین، از وقتی که این موجود 18 ساعت پیش ‫توی کشورشون ظاهر شده، 03:39.636 --> 03:42.097 ‫پارلمان استرالیا خواستار شده 03:42.180 --> 03:44.766 ‫که ایالات متحده به پیمان دفاع مشترک در مقابل تایتان‌ها وفادار بمونه. 03:44.849 --> 03:46.142 ‫قربان، خودتون هم مثل من می‌دونید 03:46.226 --> 03:48.853 ‫که ما با اقدامات نظامی به جایی نرسیدیم. 03:48.937 --> 03:50.772 ‫ما هرچی داشتیم علیه‌شون استفاده کردیم. 03:50.855 --> 03:53.483 ‫نه همه‌چیز. 03:54.818 --> 03:56.987 ‫قربان، ما یک بار این کار رو در بیکینی آتول انجام دادیم. 03:57.070 --> 04:00.490 ‫خب، از زمان کسل براوو ‫فناوری خیلی پیشرفت کرده. 04:00.574 --> 04:02.868 ‫تاکتیکی هست. محدود شده. 04:02.951 --> 04:03.952 ‫محدود شده؟ 04:04.035 --> 04:07.831 ‫قربان، پیامد منفی ذرات رادیواکتیو این کار ‫هرطور حساب کنیم بازم همونه. 04:07.914 --> 04:10.208 ‫نزدیک‌ترین مرکز جمعیتی کجاست؟ 04:13.962 --> 04:15.088 ‫حدود 16 کیلومتر دور از ساحل. 04:15.171 --> 04:18.008 ‫الان پیگیر تخلیه کردن همه هستم، ‫حدود 480 کیلومتر. 04:18.091 --> 04:19.384 ‫باشه، پس بجنب. 04:19.467 --> 04:20.760 ‫تجهیزات ما توی راهن. 04:20.844 --> 04:22.179 ‫قربان، دوست دارم اینو بهتون بگم که... 04:22.262 --> 04:24.556 ‫نه. ما الان یه فرصت داریم، رد. 04:24.639 --> 04:25.765 ‫ازش استفاده می‌کنیم. 04:26.975 --> 04:28.727 ‫چاره دیگه‌ای نداریم. 04:31.354 --> 04:32.355 ‫بله، قربان. 04:40.447 --> 04:42.699 ‫داریم می‌رسیم برای فرود. ‫لطفا عرشه بالگرد رو تخلیه کنید. 04:42.782 --> 04:44.409 ‫دریافت شد. ‫عرشه بالگرد تخلیه‌ست. 05:09.059 --> 05:11.269 ‫خیلی‌خب. ‫بیاید خونسرد باشیم. 05:11.353 --> 05:12.771 ‫به نظرت حرفمون رو باور می‌کنه؟ 05:12.854 --> 05:15.190 ‫که تو یه ارتباط احساسی با یه هیولا داری؟ 05:15.273 --> 05:16.316 ‫همون اول اینو نمی‌گیم. 05:20.195 --> 05:21.404 ‫بله، چیه؟ 05:24.157 --> 05:25.158 ‫قربان، 05:26.243 --> 05:28.787 ‫چند نفر اومدن که به نظرم باید باهاشون صحبت کنی. 05:31.414 --> 05:32.749 ‫مدیر بریس؟ 05:34.626 --> 05:36.211 ‫خب، به جمع‌مون خوش اومدید. 05:37.921 --> 05:39.965 ‫دکتر رندا، ‫من همه‌جا آدم فرستادم دنبالت بگردن، 05:40.048 --> 05:42.134 ‫بعد تو با پای خودت اومدی پیشم. 05:42.217 --> 05:44.928 ‫باید بگم هر دوتون رو به مدیریت دارایی ببرن. 05:45.011 --> 05:46.930 ‫نه، فکر می‌کنم باید باهاشون صحبت کنی، قربان. 05:47.013 --> 05:48.473 ‫- که اینطور فکر می‌کنی؟ ‫- بله، همینطور فکر می‌کنم. 05:48.557 --> 05:49.933 ‫ما فقط یک دقیقه از وقتتون رو می‌خوایم. 05:50.016 --> 05:53.186 ‫آره، من یک دقیقه وقت ندارم. ‫یه تایتان در ساحل استرالیا دارم. 05:53.270 --> 05:55.021 ‫این بزرگترین مشکلت نیست. 05:55.772 --> 05:56.815 ‫اونوقت چی هست؟ 05:56.898 --> 05:57.899 ‫لی شاو. 05:57.983 --> 05:59.276 ‫سرهنگ شاو چه ارتباطی با این قضیه داره؟ 05:59.359 --> 06:02.696 ‫شاو نقشه‌ای داره که خودش به تنهایی ‫جلوی تایتان رو بگیره. 06:02.779 --> 06:05.907 ‫از اونجایی که خیلی اهل کار تیمی هست ‫می‌دونم یه خرده عجیبه. 06:05.991 --> 06:09.744 ‫به گفته‌ دکتر سوزوکی، ‫می‌خواد از پرتوهای گاما متمرکزی استفاده کنه 06:09.828 --> 06:11.496 ‫تا یه تایتان دیگه رو به سمت تایتان ایکس بکشونه. 06:12.122 --> 06:13.331 ‫یه تایتان دیگه؟ 06:17.127 --> 06:18.128 ‫گودزیلا. 07:12.349 --> 07:13.350 ‫هی، چارلی. 07:14.142 --> 07:16.144 ‫چیزی توی شبکه جهانی شناسایی نشده؟ 07:16.228 --> 07:17.604 ‫سیستم ماهواره‌ای جی‌تس چی؟ 07:17.687 --> 07:20.649 ‫به چیز چیزی که اینجا داریم می‌بینیم ‫فعالیت تایتانی وجود نداره؟ 07:20.732 --> 07:21.733 ‫نه، قربان. 07:21.817 --> 07:25.112 ‫به جز تایتان ایکس چیزی نمی‌بینیم. ‫فعالیتی نیست. 07:25.195 --> 07:26.863 ‫واقعا می‌تونه انجامش بده؟ 07:26.947 --> 07:28.448 ‫شاو می‌تونه گودزیلا رو احضار کنه؟ 07:28.532 --> 07:30.409 ‫خب، نه. ‫این... 07:30.492 --> 07:33.954 ‫ببین، دکتر سریزاوا گفت که گودزیلا ‫پادشاه هیولاها بود. 07:34.037 --> 07:35.914 ‫کاری که خودش نخواد رو انجام نمیده. 07:35.997 --> 07:37.207 ‫ولی قبلا سابقه داشته. 07:37.290 --> 07:39.668 ‫ما معتقدیم که گودزیلا به خاطر تشعشعاتی که 07:39.751 --> 07:42.379 ‫بمب هیدروژنی کسل براوو منتشر کرده بود ‫به بیکینی آتول اومده بود. 07:42.963 --> 07:46.383 ‫لی دستگاهی داره که می‌تونه ‫همون انرژی به خصوص رو شبیه‌سازی کنه. 07:46.967 --> 07:48.176 ‫طعمه تایتان. 08:02.441 --> 08:04.735 ‫تایتان از وقتی رسیده حرکت کرده؟ 08:04.818 --> 08:08.530 ‫نه، ولی ما داریم خروجی انرژی بیشتری ‫از تایتان ایکس دریافت می‌کنیم. 08:08.613 --> 08:11.533 ‫این داده‌های دریافتی از وقتی به ساحل رسیده ‫مدام دارن بالا میرن. 08:11.616 --> 08:13.326 ‫ولی می‌دونید معنیش چیه؟ 08:13.410 --> 08:15.662 ‫خب، همون جهش‌های انرژی‌ای هست 08:15.746 --> 08:18.331 ‫که وقتی گودزیلا برای حمله خودش رو شارژ می‌کنه می‌بینیم، ‫پس... 08:18.415 --> 08:19.416 ‫ایده‌آل نیست. 08:19.499 --> 08:22.836 ‫دلیلی دیگه‌ای ممکنه داشته باشه ‫که داره خروجی انرژیش رو افزایش میده؟ 08:22.919 --> 08:25.047 ‫مدرک دیگه‌ای از رفتار تهاجمی وجود داره؟ 08:25.130 --> 08:27.049 ‫خب، همین که رفته روی ساحل مستقر شده 08:27.132 --> 08:29.551 ‫به عنوان رفتار تهاجمی تلقی شده. 08:29.634 --> 08:32.012 ‫و اگه صبر کنیم، ممکنه دیگه دیر بشه. 08:32.095 --> 08:33.472 ‫دیگه دیر بشه؟ 08:34.848 --> 08:36.641 ‫وزیر دفاع چی گفت؟ 08:43.190 --> 08:47.069 ‫الان که داریم صحبت می‌کنیم ‫یه ناوگان متشکل از 20 کشتی 08:47.152 --> 08:49.112 ‫مسلح به موشک‌های کروز تاماهاک با کلاهک هسته‌ای ‫دارن به سمت ما میان. 08:49.196 --> 08:51.823 ‫- هسته‌ای؟ ‫- آخه این چه کاریه... 08:52.324 --> 08:56.536 ‫متوجهی دفعه قبلی‌ای که همچین کاری کردیم ‫اون روی ساحل بود؟ 08:56.620 --> 08:58.705 ‫آخرش به کجا رسید؟ 08:58.789 --> 09:00.832 ‫اونا کمتر از سه ساعت دیگه می‌رسن. 09:02.876 --> 09:04.795 ‫پس ما سه ساعت وقت داریم. 09:05.379 --> 09:06.588 ‫تا چیکار کنیم؟ 09:07.297 --> 09:09.091 ‫طبق تحقیقات شوهرم، 09:09.174 --> 09:13.136 ‫تایتان ایکس بدون هیچ گونه مدرکی از حمله ‫به مدت‌ قرن‌ها 09:13.220 --> 09:15.180 ‫یه مسیر مهاجرتی رو در سراسر دنبال کرده. 09:15.263 --> 09:18.850 ‫تا اینکه ایپکس در سانتا سولداد دخالت کرد ‫و اونو از مسیرش منحرف کرد. 09:18.934 --> 09:22.270 ‫اینکه بفهمیم چرا تایتان از مسیرش خارج شده ‫و دوباره اونو به مسیرش برگردونیم 09:22.354 --> 09:25.315 ‫احتمال جلوگیریش از یه حمله تایتان دیگه ‫بیشتر از سلاح هسته‌ایه. 09:25.399 --> 09:28.944 ‫وایسا. صبر کن، بذار ببینم درست متوجه حرفت شدم یا نه. ‫شما... 09:29.027 --> 09:30.278 ‫می‌خواد تایتان رو نجات بدید؟ 09:30.362 --> 09:32.823 ‫اون به کمک ما احتیاج داره. 09:34.324 --> 09:37.953 ‫فکر می‌کنم من بتونم اونو از ساحل دور کنم ‫و به مسیر مهاجرتش برگردونم. 09:44.626 --> 09:48.046 ‫هلی‌کوپتر مونارک درحال فرود هست. ‫کنتارو رندا داره می‌رسه. 09:53.885 --> 09:55.137 ‫هی! هی. 09:55.721 --> 09:57.305 ‫کیت و کیکو اینجان. 09:57.389 --> 09:59.141 ‫دارن با بریس حرف می‌زنن. 09:59.224 --> 10:00.225 ‫می‌دونم. 10:01.101 --> 10:02.769 ‫می‌خوای راجع‌به تایلند حرف بزنی؟ 10:05.105 --> 10:06.273 ‫چی بگم؟ 10:06.940 --> 10:10.319 ‫نمی‌دونم. ‫تو یهو پا شدی رفتی تایلند، 10:11.111 --> 10:13.196 ‫بعد چی، با هیچکس نگشتی؟ 10:16.241 --> 10:17.451 ‫اسمش ایزابله. 10:20.245 --> 10:21.830 ‫باشه، ایزابل کیه؟ ‫مثلا من باید... 10:21.913 --> 10:23.248 ‫ایزابل سیمونز. 10:24.833 --> 10:25.834 ‫چی میگی... 10:26.418 --> 10:29.713 ‫چی؟ ‫منظورت اینه که تو با ایزابل سیمونز رفتی تایلند؟ 10:30.213 --> 10:31.632 ‫بعد نمی‌خواستی بهم بگی؟ 10:31.715 --> 10:33.592 ‫دختر والتر سیمونز؟ 10:33.675 --> 10:35.927 ‫بنیانگذار ایپکس سایبرنتیکس. 10:36.011 --> 10:37.054 ‫بله. 10:37.137 --> 10:40.182 ‫چون می‌دونستم که گمون می‌کنی ‫به ایپکس ربط داره. 10:40.265 --> 10:41.391 ‫آره، مگه نداره؟ 10:41.475 --> 10:42.476 ‫نه. 10:43.602 --> 10:44.645 ‫اون اونقدر آدم بدی نیست. 10:44.728 --> 10:47.439 ‫درواقع اونم به اندازه ما از ایپکس بدش میاد. 10:50.984 --> 10:52.235 ‫فقط بیخیال شو، باشه؟ 10:52.319 --> 10:54.196 ‫فقط یه سر رفتم اومدم. ‫در همین حد. 11:00.744 --> 11:02.037 ‫به کمک ما احتیاج داره؟ 11:02.120 --> 11:04.539 ‫اونوقت تو از کجا می‌دونی؟ ‫چیه؟ باهاش حرف زدی؟ 11:04.623 --> 11:06.416 ‫نمی‌تونم توضیحش بدم، ولی... 11:06.500 --> 11:07.584 ‫یه حسه. 11:07.668 --> 11:09.127 ‫- یه حس؟ ‫- بله. 11:09.211 --> 11:11.964 ‫حتی قبل از اینکه ما بدونیم ‫تایتان از مسیر مهاجرتش منحرف شده 11:12.047 --> 11:14.466 ‫کیت می‌دونست اون گم شده، 11:14.549 --> 11:17.344 ‫حتی قبل از اینکه مونارک بفهمه که گم شده. 11:17.427 --> 11:20.097 ‫و من حاضر نیستم ‫چنین اطلاعاتی رو نادیده بگیرم. 11:20.180 --> 11:22.641 ‫باشه، گوش کنید. ‫ما یه تهدید مشخص داریم. 11:22.724 --> 11:24.184 ‫از محلش با خبر هستیم. 11:24.685 --> 11:26.478 ‫بالاخره فرصتی برای مقابله باهاش داریم، 11:26.561 --> 11:30.607 ‫بعد شما می‌خواید بر اساس یه حس که اون بهمون احتیاج داره ‫بهش شلیک نکنیم. 11:30.691 --> 11:33.026 ‫مونارک همیشه سعی کرده 11:33.110 --> 11:36.363 ‫برای مشکلات غیرممکن ‫راه‌حل نامحتمل پیدا کنه. 11:37.114 --> 11:40.075 ‫یه جورایی انگار الان داریم ‫به یکی از نمونه‌های سابق نگاه می‌کنیم. 11:40.867 --> 11:42.911 ‫خودت گفتی که سه ساعت وقت داریم. 11:42.995 --> 11:44.955 ‫تو فقط قراره دوتا رندایی رو به خطر بندازی 11:45.038 --> 11:47.207 ‫که درکل می‌خواستی ‫توی مدیریت دارایی حبس کنی. 11:47.291 --> 11:49.084 ‫خودت گفتی جواب می‌خوای. 11:49.167 --> 11:53.547 ‫خودت گفتی که عوامل ناشناخته زیادی ‫توی این وضعیت وجود داره. 11:53.630 --> 11:55.632 ‫شاید اونا بتونن بهمون کمک کنن. 11:55.716 --> 11:59.428 ‫حداقل باید بذاری سعی کنه که ‫اونو به مسیرش برگردونه. 11:59.511 --> 12:02.264 ‫یا شایدم وضعیت رو بدتر کردن. 12:02.347 --> 12:03.932 ‫اینو در نظر گرفتی؟ 12:06.893 --> 12:09.605 ‫"به خطر انداختن دوتا رندا". ‫امیدوارم براش آماده هستید. 12:09.688 --> 12:11.732 ‫داریم یه هلی‌کوپتر آماده می‌کنیم ‫که شما رو به خشکی ببرن. 12:11.815 --> 12:14.359 ‫حدودا 20 دقیقه طول می‌کشه، ‫نیم ساعت هم توی راه هستید، 12:14.443 --> 12:16.445 ‫و با دو ساعت و خرده‌ای زمان ‫می‌رسید اونجا. 12:20.699 --> 12:21.950 ‫سلام. 12:25.329 --> 12:26.371 ‫سلام. 12:32.252 --> 12:33.420 ‫عشق بین‌تون منو کشته. 12:33.503 --> 12:34.963 ‫خیلی‌خب، برو حاضر شو. 12:35.047 --> 12:36.506 ‫هلی‌کوپتر 20 دقیقه دیگه حرکت می‌کنه. 12:36.590 --> 12:37.883 ‫از دیدنت خوشحالم. 13:12.334 --> 13:13.418 ‫کنتارو؟ 13:15.796 --> 13:17.089 ‫پشت خطی؟ 13:18.006 --> 13:19.091 ‫می‌شنوم. 13:39.903 --> 13:41.530 ‫بیا نوش جان کن، پسر! 14:08.891 --> 14:10.642 ‫کنتارو، می‌تونیم حرف بزنیم؟ 14:11.727 --> 14:12.728 ‫حتما. 14:14.855 --> 14:16.523 ‫حرفی که توی تشییع جنازه زدی... 14:18.233 --> 14:20.736 ‫اگه با من مشکل داری، اشکالی نداره. 14:21.945 --> 14:24.448 ‫- مشکلی ندارم. ‫- یا با اتفاقی که در سانتا سولداد رخ داد. 14:24.531 --> 14:26.366 ‫کیت، مشکلی ندارم. 14:32.831 --> 14:33.832 ‫فقط... 14:35.083 --> 14:37.377 ‫فقط بعضی اوقات خواب بابا رو می‌بینم. 14:38.754 --> 14:39.838 ‫خواب‌های خوب. 14:40.797 --> 14:41.798 ‫نه. 14:46.261 --> 14:47.763 ‫تو مجبور نیستی این کارو کنی. 14:47.846 --> 14:49.765 ‫که با ما بیای و تایتان رو ببینی. 14:49.848 --> 14:51.183 ‫این حرف رو نزن. 14:51.892 --> 14:52.893 ‫چی؟ 14:52.976 --> 14:55.103 ‫نگو که این مأموریت منم نیست. 14:56.939 --> 14:58.982 ‫ما باید جلوی تایتان ایکس رو بگیریم ‫تا کس دیگه‌ای رو نکشه، 14:59.066 --> 15:00.818 ‫که یعنی باید از اینجا دورش کنیم. 15:02.069 --> 15:03.320 ‫همون نجات دادنش. 15:04.071 --> 15:05.072 ‫حالا هرچی. 15:19.753 --> 15:20.796 ‫بریم، بریم. 15:25.801 --> 15:26.802 ‫بریم. 15:30.514 --> 15:31.890 ‫می‌تونی بلند بشی. 15:31.974 --> 15:33.392 ‫دریافت شد. 15:55.539 --> 15:57.249 ‫باید با هالند حرف بزنم. 16:00.752 --> 16:02.004 ‫ایپکس یه ریگی به کفششه. 16:04.923 --> 16:07.593 ‫ایزابل سیمونز توی توکیو ‫با کنتارو ارتباط برقرار کرده. 16:09.052 --> 16:11.013 ‫و کنتارو میگه که چیزی نیست. 16:11.930 --> 16:14.808 ‫اون تازه از دیدن ایزابل توی تایلند برگشته. 16:16.268 --> 16:17.269 ‫تو به کنتارو اعتماد نداری؟ 16:17.352 --> 16:18.353 ‫نه. من... 16:19.855 --> 16:21.190 ‫به خانواده سیمونز اعتماد ندارم. 16:27.404 --> 16:29.615 ‫من به اتفاقی که براش افتاد فکر می‌کنم. ‫اون... 16:31.158 --> 16:32.493 ‫هر ثانیه‌ی هر روز خدا. 16:35.746 --> 16:40.334 ‫تیم، نمی‌تونم همینطوری دست رو دست بذارم ‫و منتظر یه اتفاق ناگوار دیگه بمونم. 16:42.586 --> 16:45.881 ‫می‌دونی، هیروشی قبلا می‌گفت، 16:46.590 --> 16:51.345 ‫"ما توی کار هیولا هستیم، ‫بنابراین هر اشتباه عاقبت بزرگی داره". 16:54.932 --> 16:56.058 ‫ولی نباید کم بیاری. 16:56.934 --> 17:00.771 ‫از اشتباهاتت یاد می‌گیری و بهتر عمل می‌کنی. 17:04.358 --> 17:05.359 ‫نه بابا. 17:06.360 --> 17:07.361 ‫هی. 17:08.112 --> 17:09.113 ‫جدی میگم. 17:11.073 --> 17:13.784 ‫اگه فکر می‌کنی ریسکی وجود داره، 17:15.327 --> 17:16.662 ‫پس باید پیگیرش بشی. 17:20.999 --> 17:22.000 ‫من هوات رو دارم. 17:28.966 --> 17:31.135 ‫بهتره دیگه بری. ‫کارهاش رو انجام میدم. 17:36.640 --> 17:38.434 ‫از مونارک 5-5 به مقر 18. 17:39.393 --> 17:41.061 ‫الان داریم به تایتان ایکس می‌رسیم. 17:41.145 --> 17:43.021 ‫محل فرود توی دید هست. 17:43.772 --> 17:44.773 ‫دریافت شد. 17:45.315 --> 17:46.942 ‫اندازه اون هیولا رو ببین. 18:26.273 --> 18:27.274 ‫یعنی چی؟ 18:32.029 --> 18:33.030 ‫چیه؟ 18:34.948 --> 18:36.367 ‫- اونجا. ‫- پرنده‌های سمت چپ! 18:41.246 --> 18:42.456 ‫- کمک! ‫- داریم سقوط می‌کنیم! 18:51.215 --> 18:52.216 ‫یا خدا. 18:59.765 --> 19:01.433 ‫حالشون خوبه؟ ‫فرود اومدن؟ 19:01.517 --> 19:03.102 ‫مونارک 5-5، می‌شنوی؟ 19:07.147 --> 19:09.525 ‫مونارک 5-5، جواب بده. 19:10.317 --> 19:12.403 ‫مونارک 5-5، جواب بده. ‫[سیگنال قطع می‌باشد] 19:14.655 --> 19:16.740 ‫مونارک 5-5 صحبت می‌کنه. 19:16.824 --> 19:18.534 ‫ناجور فرود اومدیم. 19:18.617 --> 19:21.829 ‫در موقعیت... ‫نیاز به انتقال فوری داریم... 19:22.955 --> 19:25.416 ‫مفهوم شد، 5-5. ‫تیم انتقال اعزام می‌‌شن. 19:26.000 --> 19:28.961 ‫خیلی‌خب، هی گوش کن. ‫دوباره ارتباط رو باهاشون از دست نده. 19:29.044 --> 19:30.671 ‫- متوجهی؟ ‫- باشه. 19:30.754 --> 19:31.755 ‫کارت خوب بود. 19:34.216 --> 19:36.010 ‫بالگردی برای انتقال تیم 5-5 نیاز داریم. 19:38.512 --> 19:44.018 ‫[جایی در اقیانوس آرام جنوبی] 20:31.732 --> 20:32.733 ‫کِی! 20:34.234 --> 20:35.235 ‫لی! 20:37.947 --> 20:40.824 ‫یا خد! ‫چی شد؟ 20:42.910 --> 20:44.078 ‫حالت خوبه؟ 20:45.120 --> 20:47.373 ‫من خوبم. خوبم. 20:47.957 --> 20:49.625 ‫بقیه چی؟ ‫هی. 20:53.629 --> 20:54.797 ‫حالشون خوبه. 20:55.297 --> 20:57.466 ‫نمی‌دونستم تویی. ‫من فقط... 20:58.300 --> 20:59.301 ‫گندش بزنن. 20:59.843 --> 21:00.844 ‫من... 21:02.221 --> 21:03.222 ‫چرا؟ 21:06.850 --> 21:09.979 ‫چرا... ‫اینجا چیکار می‌کنی، کِی؟ 21:12.648 --> 21:14.316 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی، لی؟ 21:19.405 --> 21:21.031 ‫دنبال برندا هالند می‌گردم. 21:21.115 --> 21:23.117 ‫انتهای راهرو. ‫اتاق اول از سمت راست. 21:30.457 --> 21:36.338 ‫[مدیریت دارایی مونارک] ‫[محل محرمانه] 21:52.813 --> 21:53.981 ‫این صحنه آشناست. 21:55.107 --> 21:56.275 ‫تو سریع پیشرفت می‌کنی. 21:57.693 --> 22:02.197 ‫برات چقدر، دو روز طول کشید ‫تا توی مونارک آدم بانفوذی بشی؟ 22:02.907 --> 22:05.618 ‫نه. بهم اجازه دادن که بیام و باهات حرف بزنم. 22:09.830 --> 22:10.873 ‫حالت خوبه؟ 22:12.791 --> 22:13.792 ‫آرهف خوبم. 22:16.003 --> 22:17.004 ‫تو حالت خوبه؟ 22:20.507 --> 22:21.508 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 22:24.303 --> 22:27.431 ‫داشتم رونوشت‌هات رو می‌خوندم. 22:28.307 --> 22:31.977 ‫دیدم مدعی شدی که ‫برخلاف پروتکل‌های ایپکس عمل کردی. 22:35.689 --> 22:37.149 ‫برندا، چرا داری دروغ میگی؟ 22:38.317 --> 22:42.238 ‫من اینجام تا مطمئن بشم ‫مونارک تمام اطلاعاتی که 22:42.947 --> 22:46.909 ‫برای ارزیابی حوادث سانتا سولداد نیاز دارن ‫رو داشته باشن. 22:48.202 --> 22:50.454 ‫- من دارم همکاری می‌کنم. ‫- بیخیال. 22:51.121 --> 22:54.375 ‫من قبلا توی همچین اتاقی بودم. ‫دروغ می‌گفتم. 22:55.501 --> 22:58.087 ‫چون از اتفاقی که اگه حقیقت رو می‌گفتم رخ داد ‫می‌ترسیدم. 22:59.129 --> 23:00.339 ‫واسه تو هم همینطوریه؟ 23:00.965 --> 23:04.510 ‫شرط نجات دادنت رو همین گذاشتن؟ 23:04.593 --> 23:06.178 ‫حق با تو بود، کورا. 23:07.721 --> 23:08.722 ‫من زیاده‌روی کردم. 23:09.557 --> 23:12.142 ‫به خاطر جاه‌طلبی‌ام جوگیر شدم، 23:12.226 --> 23:15.813 ‫و مسئول اتفاقی که در سانتا سولداد افتاد منم. 23:15.896 --> 23:17.648 ‫تنها فرد مسئول تو نیستی. 23:17.731 --> 23:20.484 ‫من مسئولیت کارهام رو می‌پذیرم، کورا. 23:24.822 --> 23:26.365 ‫میشه لطفا برامون آب بیاری؟ 23:28.617 --> 23:30.077 ‫آب شیر نباشه. ‫ممنون. 23:34.874 --> 23:37.543 ‫لطفا بیخیال این قضیه شو. 23:37.626 --> 23:41.172 ‫دختر والتر سیمونز ‫از کنتارو رندا چی می‌خواد؟ 23:50.973 --> 23:52.099 ‫خیلی بی‌حرکته. 23:54.643 --> 23:58.105 ‫فقط میگم که به نفعتون نیست اینجا باشید. 23:59.440 --> 24:00.691 ‫چرا؟ 24:00.774 --> 24:03.235 ‫چون طعمه از قبل گذاشته شده. 24:03.319 --> 24:04.487 ‫وسیله انتقال داره میاد؟ 24:04.570 --> 24:06.572 ‫دارن زورشون رو می‌زنن ‫تا یه هلی‌کوپتر دیگه بفرستن. 24:06.655 --> 24:09.116 ‫بهتره خدا خدا کنید که خیلی قبل‌تر از گودزیلا برسن. 24:09.200 --> 24:11.827 ‫برای رسیدگی به تایتان باید راه دیگه‌ای هم باشه، لی. 24:11.911 --> 24:14.371 ‫مطمئنم که هست، کِی. ‫ولی درحال حاضر، من با گودزیلا مشکلی ندارم. 24:14.955 --> 24:17.333 ‫تا وقتی ناوگان دریایی می‌رسه ‫هنوزم وقت داریم، درسته؟ 24:17.416 --> 24:18.834 ‫- درسته. ‫- ناوگان دریایی؟ 24:19.418 --> 24:20.711 ‫بله، لی. 24:20.795 --> 24:23.881 ‫ارتش آمریکا هم برنامه‌هایی برای نابود کردن تایتان داره، 24:23.964 --> 24:27.134 ‫و من و کیت تا قبل از رسیدنشون ‫کاری که به خاطرش اومدیم رو انجام می‌دیم. 24:27.218 --> 24:29.345 ‫خب، بهتره بیسیم بزنید و به مونارک بگید 24:29.428 --> 24:32.014 ‫تا به اون ناوگان بگن دست نگه دارن، ‫چون وقتی گودزیلا بیاد اینجا 24:32.097 --> 24:36.310 ‫نقشه‌شون هرچی که هست ‫برای نابود کردن یه تایتان هم جواب نمیده، چه برسه دوتا. 24:36.393 --> 24:37.394 ‫ممنون. 24:38.896 --> 24:43.234 ‫اونوقت دقیقا نقشه تو و کیت چیه؟ 24:44.318 --> 24:46.654 ‫تا سعی کنیم تایتان ایکس رو ‫به مسیر مهاجرتش برگردونیم. 24:46.737 --> 24:48.405 ‫شروع شد. نجات تایتان. 24:48.489 --> 24:50.324 ‫بعد کار تو بهتره؟ 24:50.407 --> 24:54.453 ‫ببین کِی، الان دهه 1950 نیست. ‫دنیا عوض شده. 24:54.537 --> 24:58.707 ‫توی روز حمله گودزیلا ‫رابطه‌ی بشر با تایتان‌ها برای همیشه تغییر کرد. 24:59.291 --> 25:00.334 ‫تو فقط نبودی و از دستش دادی. 25:00.417 --> 25:01.585 ‫من چیزی رو از دست ندادم. 25:02.878 --> 25:06.048 ‫من توی روز حمله گودزیلا اونجا بودم. ‫آدم‌هایی که دوست داشتم رو از دست دادم. 25:07.925 --> 25:09.426 ‫اون تایتان پدر تو... 25:10.136 --> 25:11.137 ‫و پسر تو رو کشت. 25:11.720 --> 25:15.182 ‫پس دارم التماس‌تون می‌کنم که خواهشا ‫قبل از اینکه اون تایتان یا گودزیلا شما رو نکشته 25:15.266 --> 25:18.686 ‫تا جای ممکن از این ساحل دور بشید. 25:23.315 --> 25:25.401 ‫من توی وانت منتظر همه هستم. 25:34.326 --> 25:36.203 ‫اگه کیت می‌خواد بره، باید بره. 25:37.371 --> 25:38.831 ‫حداقل باید سعیش رو بکنه. 25:39.582 --> 25:41.709 ‫قبل از اینکه ناوگان یا گودزیلا برسن. 25:47.882 --> 25:48.883 ‫تو از پسش برمیای. 25:49.592 --> 25:50.593 ‫برو. 25:52.303 --> 25:54.054 ‫من حواسم بهش هست. 25:56.515 --> 25:58.684 ‫برو انجامش بده. ‫من حواس لی رو پرت می‌کنم. 26:18.496 --> 26:19.747 ‫کِی این اتفاق افتاد؟ 26:20.664 --> 26:22.416 ‫یک روز بعد از تشییع جنازه هیروشی. 26:22.500 --> 26:23.793 ‫ممنون. 26:23.876 --> 26:28.964 ‫خب، ایزابل خیلی لطف داشته که ارتباط برقرار کرده ‫و ابراز همدردی کرده. 26:29.465 --> 26:30.466 ‫بس کن. 26:31.300 --> 26:32.718 ‫ازش چی می‌خواد؟ 26:32.802 --> 26:34.887 ‫اون هیچ ارتباطی با ایپکس نداره. 26:34.970 --> 26:36.889 ‫می‌دونم که تو خبر داری. ‫دارن چیکار می‌کنن؟ 26:36.972 --> 26:38.641 ‫والتر سیمونز کنار نکشیده. 26:38.724 --> 26:42.311 ‫وقتی برای اولین بار دیدمت، ‫تو رو دست‌کم گرفتم. 26:42.937 --> 26:46.440 ‫گمون کردم وقتی به اِی‌ای‌تی ملحق شدی ‫انگیزه‌هات رو می‌فهمیدم. 26:47.691 --> 26:51.153 ‫اشتباه می‌کردم و بهاش رو پرداختم. 26:51.821 --> 26:53.489 ‫آره، منم بهایی دادم. 26:53.572 --> 26:54.573 ‫بله. 26:55.324 --> 26:58.327 ‫چون تو گمون کردی که اِی‌ای‌تی رو درک می‌کردی. 26:58.411 --> 26:59.829 ‫و اشتباه می‌کردی. 26:59.912 --> 27:04.375 ‫باشه. ‫بیا امروز اشتباهاتم رو بهم یادآوری کنیم، باشه. 27:05.042 --> 27:09.171 ‫من یه جلسه دیگه با بخش اطلاعات مونارک دارم، 27:09.255 --> 27:10.673 ‫پس احتمالا... 27:12.091 --> 27:14.009 ‫این آخرین گفتگوی ما باشه. 27:16.095 --> 27:18.973 ‫برات آرزوی موفقیت دارم، کورا. 27:21.934 --> 27:23.144 ‫کارمون تموم شد. 28:33.089 --> 28:34.090 ‫کیت! 28:34.882 --> 28:35.883 ‫من خوبم. 28:59.073 --> 29:00.157 ‫لی! 29:02.368 --> 29:03.369 ‫اونا نمیان؟ 29:07.415 --> 29:09.125 ‫ما باید با همدیگه کار کنیم. 29:10.376 --> 29:11.794 ‫هر دومون یه چیز رو می‌خوایم. 29:13.087 --> 29:14.755 ‫ولی نمی‌خوایم. 29:14.839 --> 29:17.591 ‫حداقل کاری که من دارم می‌کنم ‫روال طبیعی همه‌چیزه. 29:17.675 --> 29:18.801 ‫طرز کار تایتان‌ها اینطوریه. 29:18.884 --> 29:20.511 ‫تو طرز کار تایتان‌ها رو می‌فهمی؟ 29:21.429 --> 29:22.972 ‫هیچکس نمی‌دونه، لی. 29:23.055 --> 29:27.184 ‫از زمان نقشه‌ بیلی 60 سال می‌گذره ‫و ما همش سلاح بیشتر داریم. 29:28.978 --> 29:31.856 ‫ما باید برای نجات بشریت ‫اونا رو درک کنیم. 29:32.523 --> 29:34.942 ‫یه حقیقت موثق بهم بگو، 29:35.026 --> 29:37.486 ‫هرچیزی که یاد گرفتی ‫که بهت اجازه میده 29:37.570 --> 29:39.447 ‫با قاطعیت اینو بگی، کِی. ‫فقط یکی. 29:41.407 --> 29:42.408 ‫نمی‌تونم. 29:46.537 --> 29:50.499 ‫فقط می‌دونم که باید تایتان ایکس رو ‫به مسیرش برگردونیم 29:50.583 --> 29:52.084 ‫وگرنه مردم مدام می‌میرن. 29:55.087 --> 29:56.213 ‫این کافی نیست؟ 29:56.297 --> 29:57.632 ‫نه. 29:57.715 --> 30:01.010 ‫نه، نه وقتی که جون خودت، کیت و کنتارو ‫رو در خطر می‌ندازی. 30:01.761 --> 30:03.512 ‫جون هیچ تایتانی ارزش اینو نداره. 30:05.681 --> 30:08.935 ‫اونوقت اعتقادات تو ‫ارزش ریسکی که می‌کنی رو دارن؟ 30:09.018 --> 30:11.896 ‫ریسک من اینه، کِی. ‫فقط خودم در معرض خطرم. 30:11.979 --> 30:13.981 ‫تا اینکه همه‌مون رو سر راه گودزیلا قرار بدی. 30:14.065 --> 30:15.358 ‫نه، نه، نه. ‫تو این کارو کردی. 30:15.441 --> 30:17.276 ‫قرار بود خودم تنها اینجا باشم. 30:17.360 --> 30:21.238 ‫فقط گودزیلا، تایتان و من. ‫کس دیگه‌ای نباشه. هیچی! 30:22.615 --> 30:24.450 ‫تو نباید اینجا باشی، کِی. 30:27.703 --> 30:29.372 ‫پس باید کجا باشم، لی؟ 30:29.455 --> 30:31.040 ‫هرجایی به جز اینجا. 31:10.496 --> 31:11.497 ‫وای، خدای من. 31:14.250 --> 31:15.376 ‫اون چیه؟ 31:22.675 --> 31:23.801 ‫یه لونه‌ست. 31:29.390 --> 31:30.516 ‫یا خدا. 31:31.601 --> 31:32.768 ‫به خاطر همین هم اومده اینجا! 31:34.312 --> 31:35.313 ‫یه تخمه. 31:36.522 --> 31:38.399 ‫تایتان لونه ساخته. 31:55.499 --> 31:56.709 ‫الو؟ 31:56.792 --> 31:58.336 ‫وقتمون داره تموم میشه، کنتارو. 31:58.878 --> 32:00.588 ‫موقعیتت رو ردیابی کردیم. 32:01.172 --> 32:02.757 ‫یه تیم کامل آماده‌باش نگه داشتیم. 32:03.299 --> 32:04.967 ‫سوسک‌ها رو پیدا کردی؟ 32:05.927 --> 32:07.053 ‫کنتارو؟ 32:07.136 --> 32:10.223 ‫آره، مطمئن نیستم که پدرم اینو می‌خواست. 32:10.306 --> 32:11.974 ‫پدرت به خاطر کیت مُرد. 32:14.435 --> 32:16.062 ‫اون آدم بدی نیست. 32:16.145 --> 32:17.813 ‫قصد کیت هرچی که هست، 32:17.897 --> 32:21.484 ‫در نهایت این رویکرد ‫فقط منجر به مرگ و نابودی بیشتر میشه. 32:25.655 --> 32:28.699 ‫گوش کن، اگه قرار نیست این نقشه جواب بده، ‫باید همین الان بهم بگی. 32:33.538 --> 32:36.624 ‫جواب میده. ‫نقشه جواب میده. 32:37.208 --> 32:38.459 ‫بیخیال سوسک‌ها شو. 32:42.004 --> 32:43.756 ‫به تریساپ بگو که یه تخم هست. 32:45.508 --> 32:46.509 ‫اونا کجان؟ 32:47.927 --> 32:48.928 ‫اونا کجان؟ 32:51.931 --> 32:53.891 ‫داره کاری که به خاطرش اومده رو انجام میده. 32:55.560 --> 32:56.561 ‫لعنتی. 33:12.994 --> 33:15.621 ‫سوسک‌ها واسه بچه‌ی تایتان ‫لونه درست کردن. 33:15.705 --> 33:17.623 ‫داری بهم میگی که بازم از این هیولا وجود داره؟ 33:17.707 --> 33:19.709 ‫بهت گفتم که نمی‌خواد بهمون صدمه بزنه. 33:19.792 --> 33:21.169 ‫این همه‌چیز رو عوض می‌کنه. 33:21.961 --> 33:25.256 ‫این تایتان یه مادره. ‫به خاطر همین هم الان نمی‌تونه بره. 33:46.110 --> 33:48.654 ‫تیم! ‫اون اومد و چند دقیقه تا ساحل فاصله داره. 33:48.738 --> 33:50.281 ‫بده... این خیلی بده! 33:50.364 --> 33:51.741 ‫گزارش بده. 33:51.824 --> 33:55.119 ‫گودزیلا توی اقیانوس آرام ظاهر شده ‫و به سرعت داره به این سمت میاد. 33:55.203 --> 33:56.204 ‫به خاطر شاو هست؟ 33:56.287 --> 33:59.081 ‫شاید، ولی ممکنه متوجه شده باشه که تایتان ایکس ‫از مسیرش منحرف شده 33:59.165 --> 34:00.374 ‫و خودش اومده باشه. 34:01.167 --> 34:02.835 ‫وضعیت تیم نجاتم چیه؟ 34:02.919 --> 34:04.003 ‫پنج دقیقه فاصله دارن. 34:04.086 --> 34:05.713 ‫اونقدر وقت ندارن. ‫بجنبید! بجنبید! 34:05.797 --> 34:06.798 ‫- قربان؟ ‫- بله؟ 34:06.881 --> 34:09.425 ‫چند خودروی ناشناس از محدوده مونارک رد شدن. 34:09.509 --> 34:11.886 ‫- چیه؟ روشون دید داری؟ ‫- نه. جواب نمیدن. 34:11.969 --> 34:13.262 ‫با فرمانده ناوگان تماس بگیر. 34:13.346 --> 34:15.640 ‫هیچکس تا فاصله 150 کیلومتری هم ‫نباید به ساحل نزدیک بشه. 34:15.723 --> 34:17.266 ‫باید فعلا موشک‌ها رو شلیک نکنیم. 34:31.155 --> 34:33.324 ‫هی، هی. کیت. ‫کیت، باید بریم. 34:34.283 --> 34:35.284 ‫راه بیفت، کیت! 34:49.465 --> 34:50.466 ‫کیت! 35:08.192 --> 35:09.902 ‫باید اونا رو از اینجا خارج کنیم. 35:15.992 --> 35:17.994 ‫لعنتی. ‫ممکنه راهی نباشه که بهشون برسیم. 35:18.745 --> 35:19.829 ‫ما باید بریم! 35:27.086 --> 35:28.087 ‫رسیدیم به مرکز فاجعه. 35:29.005 --> 35:31.424 ‫اونجاست! بجنبید! 35:47.231 --> 35:48.232 ‫تخم اونه؟ 35:48.775 --> 35:50.109 ‫اونا دارن چیکار می‌کنن؟ 35:50.777 --> 35:52.779 ‫کنتارو، اینجا چه خبره؟ 35:56.240 --> 35:57.241 ‫کیت، ما باید بریم. 36:01.245 --> 36:02.246 ‫تو بهم دروغ گفتی! 36:02.914 --> 36:04.540 ‫- داری باهاشون کار می‌کنی. ‫- نمی‌کنم. 36:04.624 --> 36:06.250 ‫ولی باید این اتفاق بیفته. 36:09.629 --> 36:10.713 ‫برید، برید! 36:10.797 --> 36:12.715 ‫داریم محموله رو می‌بینیم. 36:48.918 --> 36:51.796 ‫تیم من تا برده شدن هدف می‌مونه. 36:51.879 --> 36:52.880 ‫دریافت شد. 36:53.548 --> 36:55.550 ‫تیم دوم و سوم، تخلیه کنید! 36:55.550 --> 36:58.511 ‫تیم اول، بمونید! عجله کنید! 37:18.197 --> 37:19.532 ‫جلوشون قرار نگیرید! 37:40.803 --> 37:42.347 ‫خدایا، خورد بهشون؟ 37:43.848 --> 37:44.849 ‫چیزی‌شون نشده. 37:45.975 --> 37:47.310 ‫بیاید از اینجا بریم. ‫برو، برو، برو. 37:47.310 --> 37:48.603 ‫زود باش. 37:52.857 --> 37:54.776 ‫اونا می‌تونن فرار کنن. ‫بیا بزنیم به چاک. 37:56.778 --> 38:01.783 www.Doostihaa.com