WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:23.943 --> 00:24.663 Tell me, 00:25.463 --> 00:27.423 what exactly is Blood on Snow? 00:28.623 --> 00:30.263 What you make me take each time 00:30.503 --> 00:32.503 only temporarily relieves my pain, 00:32.783 --> 00:34.743 but worsens the poison in my blood. 00:37.463 --> 00:40.223 The renowned General Zhuge of Great Yong 00:40.423 --> 00:42.583 and the future heir of Qingshan Manor 00:42.583 --> 00:44.423 truly lives up to his reputation. 00:45.023 --> 00:46.063 Not only did you escape alive 00:46.063 --> 00:48.263 from my heavily guarded Li'an City, 00:48.263 --> 00:51.063 but you also managed to stand here threatening me. 00:53.383 --> 00:55.343 Give me the antidote for Blood on Snow. 00:55.343 --> 00:57.143 Don't try to control me anymore. 00:57.223 --> 00:59.023 Let me go, 00:59.343 --> 01:01.023 and I'll get it for you. 01:04.343 --> 01:05.863 The antidote for Blood on Snow 01:05.863 --> 01:08.143 is the most precious antidote in Ximeng. 01:08.143 --> 01:10.303 No one possesses it except me. 01:10.783 --> 01:11.943 If you kill me, 01:13.583 --> 01:16.223 you will never get it. 01:18.943 --> 01:20.023 Go get it now. 01:20.943 --> 01:21.943 I will go with you. 01:23.223 --> 01:24.223 Alright. 01:43.463 --> 01:44.143 Zhuge Yue! 01:44.783 --> 01:46.223 If you still want to live, 01:46.223 --> 01:47.223 put the blade down! 01:47.223 --> 01:48.223 Then let's see 01:49.023 --> 01:50.023 who is faster. 01:57.703 --> 01:58.703 Stop! 02:03.663 --> 02:05.263 Since you like making deals, 02:06.223 --> 02:07.543 let's make another one. 02:07.863 --> 02:09.583 You did save me at Mount Ximin 02:09.903 --> 02:11.583 and gave me Bone-Chilling Grass. 02:11.583 --> 02:13.143 So, I'll do 3 things for you, 02:13.463 --> 02:16.103 and in return, you give me the antidote for Blood on Snow and let me go. 02:16.103 --> 02:18.183 The Battle of Li'an was the first one. 02:18.703 --> 02:19.703 And now, 02:21.143 --> 02:22.303 there are 2 left. 02:25.023 --> 02:25.623 Alright! 02:26.663 --> 02:27.743 It's a deal. 03:50.703 --> 03:55.463 [REBIRTH] 03:55.863 --> 03:58.463 [Episode 9] 04:17.863 --> 04:18.623 Who's there? 04:19.263 --> 04:20.183 Don't be afraid. 04:21.063 --> 04:23.863 I didn't light the lamp to avoid drawing attention. 04:23.863 --> 04:24.943 Like them, 04:25.303 --> 04:26.583 I work for the Empress. 04:27.063 --> 04:28.383 You are all spies, 04:29.263 --> 04:30.463 so why did you save me? 04:32.823 --> 04:34.863 No one is born a spy. 04:35.183 --> 04:35.863 Besides, 04:36.063 --> 04:38.023 I've known you from the beginning. 04:38.423 --> 04:41.263 My father was a defending general of Hongchuan City, 04:41.263 --> 04:42.423 whose surname was Mu. 04:42.423 --> 04:45.383 He fought against the Great Yong army alongside you. 04:45.743 --> 04:47.343 That was when I first saw you. 05:01.383 --> 05:01.783 You... 05:01.983 --> 05:02.863 You are lying! 05:03.063 --> 05:05.023 I remember every soldier who died in battle 05:05.023 --> 05:06.063 at Hongchuan City. 05:06.343 --> 05:07.943 None of them was surnamed Mu. 05:08.943 --> 05:09.703 You're the one 05:09.703 --> 05:11.463 who slipped into my room that day, aren't you? 05:11.463 --> 05:15.303 [Boque Palace] It's a long way from the main courtyard. 05:15.743 --> 05:17.543 Your companions can't hear you, 05:17.903 --> 05:19.623 and they won't come to save you. 05:20.503 --> 05:23.183 So you'd better tell me exactly 05:23.623 --> 05:25.823 what you reported to the Empress. 05:31.383 --> 05:32.223 That's right. 05:33.383 --> 05:35.143 I'm the one who went into her room 05:35.503 --> 05:37.303 and found the Xiuli Army's flag. 05:37.423 --> 05:39.103 But I didn't tell Her Majesty, 05:39.543 --> 05:42.183 because I wanted to kill her myself. 05:42.823 --> 05:44.303 It's the Empress's order? 05:49.183 --> 05:51.143 I'm the one who wants her dead. 05:51.743 --> 05:54.943 My father's name was Mu Zheng. 05:55.943 --> 05:59.703 He was an imperial guard commander in Zhenhuang City of Great Yong. 05:59.823 --> 06:02.863 But because Chu Qiao and Heir Apparent Yan rebelled, 06:03.623 --> 06:05.343 my entire family was executed. 06:06.223 --> 06:08.703 My mother sacrificed her life to protect me. 06:09.023 --> 06:11.743 I hate Chu Qiao. I hate the Xiuli Army. 06:12.303 --> 06:13.423 As long as I'm alive, 06:13.423 --> 06:14.943 I will try to kill her again. 06:15.503 --> 06:16.703 If you want to kill me, 06:17.063 --> 06:18.263 do it now. 06:19.063 --> 06:20.503 Since you won't talk... 06:22.303 --> 06:22.983 Song Cheng. 06:23.423 --> 06:23.943 Yes. 06:34.623 --> 06:35.383 Let her go. 06:36.583 --> 06:37.263 Qiao. 06:38.143 --> 06:40.743 If you let her go, she will try to kill you again. 06:48.503 --> 06:49.423 Then let her. 06:50.503 --> 06:52.503 Do you think by doing this, 06:52.903 --> 06:54.703 I'll be grateful to you 06:54.743 --> 06:56.623 and be loyal to you like a dog? 06:57.303 --> 06:59.503 Your whole family died tragically because of me. 06:59.503 --> 07:01.343 It's only right for you to hate me. 07:02.263 --> 07:03.263 You are not wrong. 07:03.943 --> 07:05.503 You are not the one to blame. 07:23.143 --> 07:23.823 Go. 07:30.623 --> 07:32.383 You will regret letting me go. 07:32.943 --> 07:34.543 Then before I change my mind, 07:35.383 --> 07:36.263 get out of here. 07:41.183 --> 07:42.663 Has Minglu been sent back? 07:44.943 --> 07:46.823 I also had Song Cheng prepare medicine for her, 07:46.823 --> 07:47.623 but she didn't take it. 07:47.623 --> 07:48.903 She left it in the room. 07:49.063 --> 07:50.303 How are your injuries? 07:50.303 --> 07:51.063 It's fine. 07:51.423 --> 07:53.583 The illness I caught in the frozen lake 07:53.583 --> 07:55.783 flared up while I was in the water today. 07:56.143 --> 07:56.863 Otherwise, 07:57.503 --> 08:00.903 Minglu and her companions wouldn't have been able to hurt me. 08:01.383 --> 08:02.023 Qiao, 08:02.743 --> 08:03.863 don't overthink it. 08:03.943 --> 08:05.743 Minglu's fate is not your fault. 08:06.383 --> 08:08.503 You were just temporarily blinded by Yan Xun, 08:08.503 --> 08:09.623 which is why you helped him. 08:09.623 --> 08:11.143 I was not blinded by Yan Xun. 08:11.303 --> 08:12.583 I knew what I was doing. 08:20.983 --> 08:23.183 You've never lived in Zhenhuang City, 08:24.103 --> 08:25.583 nor do you know what it feels like 08:25.583 --> 08:26.703 to be a slave. 08:28.143 --> 08:30.423 Slaves don't deserve to have their own names. 08:30.423 --> 08:31.783 Even when they are sick or injured, 08:31.783 --> 08:33.623 they can't be treated by a doctor. 08:34.103 --> 08:36.503 Not only are their own lives treated like dirt, 08:36.503 --> 08:38.143 but the lives of their companions and siblings 08:38.143 --> 08:40.463 are also held in the hands of the nobility. 08:40.503 --> 08:42.863 If Yan Xun and I hadn't rebelled back then, 08:43.503 --> 08:44.503 I'm afraid that 08:45.543 --> 08:46.623 in Zhenhuang City now, 08:46.623 --> 08:48.743 only our corpses would be left. 08:51.503 --> 08:53.983 I was worried that you'd be sad and blame yourself. 08:53.983 --> 08:55.583 It seems I was overthinking. 08:58.183 --> 08:59.903 I wasn't helping Yan Xun rebel. 09:02.863 --> 09:03.983 I just believe 09:04.783 --> 09:07.063 that there should be a place in this world 09:07.343 --> 09:08.743 where everyone is equal. 09:11.383 --> 09:12.023 Qiao, 09:12.503 --> 09:13.503 you are too brave. 09:14.383 --> 09:15.023 But... 09:15.623 --> 09:16.623 I have a question. 09:17.623 --> 09:19.263 If one day 09:19.263 --> 09:21.863 you really create a great harmonious society, 09:22.023 --> 09:23.623 could you keep a place for me? 09:23.983 --> 09:24.983 My requirements are not high. 09:24.983 --> 09:27.263 The place must be bigger than Zhuge Yue's. 09:27.263 --> 09:29.223 After all, I am more handsome 09:29.343 --> 09:30.863 and more humorous than him. 09:32.383 --> 09:34.823 Can this land be distributed based on looks? 09:35.503 --> 09:36.543 It's fair, right? 09:37.983 --> 09:39.263 Distributed by looks? 09:45.783 --> 09:46.783 Are you sure 09:47.743 --> 09:49.983 you can get a bigger place than Zhuge Yue? 09:50.383 --> 09:51.143 Qiao, 09:51.863 --> 09:52.503 it's not that I want to criticize you. 09:52.503 --> 09:53.743 You're good at everything, 09:53.743 --> 09:55.783 but your taste is so... 09:59.783 --> 10:00.463 Oh, right. 10:01.383 --> 10:04.023 If Minglu wasn't the one who tipped off the Empress, 10:04.023 --> 10:05.983 then how did your identity get leaked? 10:05.983 --> 10:06.743 Mother 10:07.583 --> 10:09.103 seems very certain 10:09.743 --> 10:10.943 that you are Chu Qiao. 10:11.663 --> 10:13.663 There is another person in Biantang 10:14.263 --> 10:16.063 who knows my identity very well. 10:17.023 --> 10:17.543 Who is it? 10:20.343 --> 10:21.663 The envoy of Great Yong, 10:22.263 --> 10:23.143 Zhao Kuo. 10:34.823 --> 10:36.623 [Tangjing] Lord Zhao! 10:38.143 --> 10:38.743 My Lord! 10:39.543 --> 10:40.383 The wind is too strong tonight. 10:40.383 --> 10:42.503 Why don't we wait until tomorrow to set off? 10:42.503 --> 10:43.863 The messenger we sent 10:43.863 --> 10:44.783 hasn't returned yet. 10:44.783 --> 10:46.863 He must have died at the hands of Chu Qiao. 10:46.863 --> 10:48.463 If we keep staying in Biantang, 10:48.463 --> 10:49.823 there will surely be trouble. 10:49.823 --> 10:50.863 Now we must go back immediately 10:50.863 --> 10:52.143 to report to Lord Muhe. 10:52.183 --> 10:52.863 Let's go! 10:59.343 --> 11:00.383 Help! 11:00.503 --> 11:02.783 Princess Fu was poisoned and passed out! 11:03.743 --> 11:04.343 Move! 11:09.783 --> 11:10.663 Your Highness. 11:13.663 --> 11:15.263 Fu? Fu? 11:19.063 --> 11:19.943 What happened? 11:20.343 --> 11:21.183 Your Highness, 11:21.343 --> 11:23.783 there's something wrong with the pastries. 11:27.143 --> 11:28.463 Someone poisoned them. 11:28.823 --> 11:30.663 Drive all those concubines away! 11:31.143 --> 11:32.023 Your Highness, 11:32.143 --> 11:32.903 you can't go in! 11:32.903 --> 11:34.663 Her Majesty is already asleep. 11:34.783 --> 11:35.663 Your Highness! 11:36.583 --> 11:38.503 Your Highness, you can't go in! 11:38.503 --> 11:39.383 Your Highness! 11:39.383 --> 11:40.343 Your Highness, 11:40.783 --> 11:42.103 Her Majesty is not feeling well 11:42.103 --> 11:42.783 and has already gone to sleep. 11:42.783 --> 11:44.663 I need to see Her Majesty for something important. 11:44.663 --> 11:47.143 Your Highness, please wait until tomorrow! 11:47.623 --> 11:48.463 Your Highness! 11:50.863 --> 11:51.743 Crown Prince. 11:53.023 --> 11:55.143 You are becoming more and more unruly. 11:56.343 --> 11:58.503 Do you know what the punishment is 11:59.223 --> 12:01.543 for breaking into the harem late at night? 12:13.623 --> 12:14.903 Protect His Lordship! 12:28.343 --> 12:29.343 Chu Qiao? 12:31.023 --> 12:31.503 Go! 12:45.183 --> 12:45.983 Kill her! 13:09.503 --> 13:10.263 Chu Qiao! 13:10.823 --> 13:12.463 Your martial arts have been restored? 13:12.463 --> 13:13.623 I am no match for you! 13:14.343 --> 13:15.623 B-But your 13:15.623 --> 13:17.383 relentless pursuit of killing me today 13:17.383 --> 13:19.103 is simply because you're afraid I'll expose your identity, 13:19.103 --> 13:21.503 and you'll no longer be able to pretend to be Princess Fu of Biantang. 13:21.503 --> 13:22.343 I admit it! 13:22.783 --> 13:23.583 It was me. 13:23.623 --> 13:25.183 I was the one who reported you to the Biantang Empress. 13:25.183 --> 13:27.343 But now I have information to trade with you! 13:27.343 --> 13:28.143 Spare my life, 13:28.623 --> 13:29.623 and we'll be even. 13:31.623 --> 13:32.503 The Xiuli Army. 13:33.543 --> 13:34.743 Your Xiuli Army! 13:37.383 --> 13:38.343 What did you say? 13:38.903 --> 13:41.023 He Xiao from the Xiuli Army— 13:41.663 --> 13:42.663 he is not dead! 13:48.263 --> 13:49.703 Princess Fu was poisoned? 13:50.463 --> 13:51.663 When did this happen? 13:51.743 --> 13:52.383 Mother, 13:53.263 --> 13:55.143 are you still pretending not to know? 13:55.143 --> 13:57.103 Just now, 2 hours ago, 13:57.263 --> 13:59.263 someone poisoned Princess Fu's pastries. 13:59.263 --> 14:00.703 She is still unconscious. 14:00.903 --> 14:02.503 Even if you suspect Fu's identity 14:02.503 --> 14:03.943 and fear she might harm me, 14:04.183 --> 14:06.223 you shouldn't have been so ruthless. 14:07.063 --> 14:07.943 Presumptuous! 14:09.703 --> 14:11.143 Princess Fu is poisoned, 14:11.383 --> 14:13.303 and instead of staying at your manor to save her, 14:13.303 --> 14:16.023 you broke into the palace late at night to reprimand me 14:16.023 --> 14:17.743 and spout such nonsense. 14:20.543 --> 14:22.543 Please forgive my offense, Mother. 14:22.743 --> 14:23.903 But please, Mother, 14:24.983 --> 14:26.023 let go of Fu. 14:26.503 --> 14:27.463 Yan Qing. 14:29.623 --> 14:30.423 Your Majesty. 14:31.143 --> 14:32.543 Go summon Lord Zhan. 14:33.503 --> 14:35.863 Have him accompany the Crown Prince back to the manor 14:35.863 --> 14:38.583 to investigate Princess Fu's poisoning. 14:41.423 --> 14:41.983 Yes. 14:51.783 --> 14:52.783 Your Highness, 14:53.103 --> 14:54.943 I have come by Her Majesty's decree 14:54.943 --> 14:57.463 to investigate the poisoning of Princess Fu. 14:58.263 --> 15:00.063 Lord Zhan, what a grand display. 15:00.543 --> 15:02.263 Are you here to investigate the case, 15:02.263 --> 15:04.583 or to lay siege to my Crown Prince's Mansion? 15:04.583 --> 15:06.143 The poisoning of Princess Fu 15:06.143 --> 15:07.663 is indeed a serious matter. 15:07.903 --> 15:09.783 If the poisoner is in the mansion, 15:10.343 --> 15:11.823 without strict guarding, 15:12.463 --> 15:14.103 they might escape at any time. 15:14.543 --> 15:16.503 I am only acting on the decree. 15:16.863 --> 15:18.383 Naturally, I must do my best 15:18.543 --> 15:20.623 and allow no room for error. 15:22.463 --> 15:24.263 Guard the Crown Prince's Mansion strictly. 15:24.263 --> 15:26.143 You must keep the Crown Prince safe 15:26.143 --> 15:28.143 and let no one in or out. 15:28.263 --> 15:29.023 Yes! 15:30.303 --> 15:31.183 Your Highness. 15:32.703 --> 15:36.223 Her Majesty specially requested a palace physician to come here with us. 15:36.223 --> 15:38.543 Let us go see Princess Fu now. 15:50.143 --> 15:51.663 Keep a close eye on everything! 15:51.663 --> 15:53.063 Don't let anyone escape! 15:53.663 --> 15:54.383 Yes! 16:11.983 --> 16:13.863 Your Highness, did you mistakenly take the wrong way 16:13.863 --> 16:14.863 in your haste? 16:15.223 --> 16:16.503 The study is on the left, 16:16.503 --> 16:19.303 and Princess Fu's bedroom is on the right, I think. 16:19.983 --> 16:22.423 Lord Zhan, are you more familiar with 16:22.463 --> 16:24.503 the Crown Prince's Mansion than I am? 16:24.663 --> 16:26.423 I just have a good memory. 16:26.583 --> 16:28.783 I've been here before, so I know the way. 16:47.983 --> 16:50.383 No entry without the Crown Prince's order. 16:54.503 --> 16:55.223 How dare you! 16:56.783 --> 16:57.343 Move! 16:58.143 --> 16:58.903 Zhan Ziyu, 16:59.303 --> 17:01.903 how dare you break into Princess Fu's bedroom! 17:02.623 --> 17:03.623 Your Highness, 17:04.343 --> 17:06.943 you claimed that Princess Fu was poisoned 17:07.263 --> 17:10.583 and went to the palace late at night to question Her Majesty, 17:11.063 --> 17:13.823 but now you're trying to stop us from checking on her. 17:13.823 --> 17:16.023 Are you trying to hide something? 17:18.503 --> 17:21.263 Or was Princess Fu not poisoned at all? 17:24.263 --> 17:25.263 Assassins! 17:30.223 --> 17:31.503 Don't run! Don't run! 17:42.663 --> 17:43.743 A female assassin? 17:44.703 --> 17:45.783 Get her! 17:46.103 --> 17:47.583 Don't let her escape. 17:54.343 --> 17:55.303 After her! 17:55.583 --> 17:57.023 No matter what it takes, 17:57.023 --> 17:58.183 you must find her! 17:58.183 --> 17:58.743 Stop! 18:00.103 --> 18:00.783 My Lord, 18:00.823 --> 18:02.343 the physician says Princess Fu's poisoning is severe. 18:02.343 --> 18:03.863 He asked you to check on her. 18:19.103 --> 18:20.103 Didn't you bring a physician 18:20.103 --> 18:21.343 to treat Princess Fu? 18:21.823 --> 18:23.943 Weren't you going to break into her bedroom? 18:23.943 --> 18:26.663 Why are you saying there's nothing you can do now? 18:41.503 --> 18:42.423 Your Highness. 18:44.103 --> 18:45.063 What's going on? 18:46.223 --> 18:47.183 Forgive me, Your Highness. 18:47.183 --> 18:48.423 Forgive me, Lord Zhan. 18:48.583 --> 18:49.863 This poison is fierce. 18:49.863 --> 18:51.263 It's no ordinary poison. 18:51.743 --> 18:52.943 I really can't find a way 18:52.943 --> 18:55.023 to neutralize the poison right away. 18:55.263 --> 18:57.023 I can only write a prescription. 18:57.023 --> 18:59.663 Her Highness will have to endure the pain for now, 18:59.663 --> 19:01.983 taking the medicine for 10 days, after which 19:01.983 --> 19:04.383 the poison will naturally lose its effect. 19:09.583 --> 19:10.703 Ten days? 19:11.183 --> 19:13.703 You want Princess Fu to endure this for 10 days? 19:13.703 --> 19:14.463 Useless! 19:15.263 --> 19:17.103 Don't be anxious, Your Highness. 19:17.423 --> 19:18.663 Since it's poisoning, 19:18.823 --> 19:20.583 it won't be cured in a day or two. 19:22.703 --> 19:24.463 Rather than giving the physician a hard time, 19:24.463 --> 19:26.583 it would be better to let him prepare the medicine, 19:26.583 --> 19:29.543 so that the Princess can get some relief sooner. 19:29.943 --> 19:31.183 Hurry up and prepare the medicine. 19:31.183 --> 19:31.783 Yes. 19:42.023 --> 19:42.903 Lord Zhan, 19:43.343 --> 19:45.703 do you want to watch Princess Fu recover 19:45.943 --> 19:47.423 in person? 19:50.103 --> 19:51.743 I have no intention of offending. 19:51.743 --> 19:52.743 I will leave now. 19:53.983 --> 19:56.023 I'll let Her Highness have some quiet time to recuperate. 19:56.023 --> 19:56.663 Song Cheng. 19:56.823 --> 19:57.423 Yes. 19:58.503 --> 19:59.663 See Lord Zhan out. 20:14.103 --> 20:14.783 Qiao! 20:15.503 --> 20:16.023 Hurry! 20:16.303 --> 20:17.583 Get the antidote for me! 20:17.583 --> 20:18.023 Okay. 20:22.863 --> 20:23.623 Is this it? 20:31.023 --> 20:31.863 How do you feel? 20:33.303 --> 20:35.303 How could you actually take poison? 20:35.943 --> 20:36.663 I'm fine. 20:37.263 --> 20:39.023 When I was in Qingshan Manor, 20:39.343 --> 20:40.983 I carried this Gelsemium with me 20:40.983 --> 20:43.103 just in case. 20:49.663 --> 20:50.223 Come on. 20:54.783 --> 20:55.663 How do you feel? 20:56.063 --> 20:57.143 Is the poison gone? 20:57.903 --> 20:58.943 I'm fine now. 20:59.543 --> 21:01.063 When I was a spy, 21:01.063 --> 21:04.143 I often tested and neutralized poisons to identify them. 21:04.143 --> 21:06.543 A little time like this won't do me any harm. 21:07.263 --> 21:08.023 That's good. 21:09.263 --> 21:10.023 However... 21:10.223 --> 21:12.383 Zhan Ziyu's men were all over the mansion just now. 21:12.383 --> 21:13.543 How did you get back? 21:23.703 --> 21:24.503 Minglu? 21:24.823 --> 21:26.503 You haven't fully recovered, 21:26.543 --> 21:28.663 but you dared to come alone to kill him. 21:28.663 --> 21:29.903 If this isn't suicide, 21:30.103 --> 21:30.983 what is? 21:31.063 --> 21:32.263 Then why are you here? 21:32.823 --> 21:34.023 Don't flatter yourself. 21:34.023 --> 21:35.383 I'm not here to help you. 21:35.983 --> 21:38.823 Muhe Xifeng and Zhao Kuo were among those 21:39.943 --> 21:43.623 who killed my father and his brother back then. 21:43.663 --> 21:44.463 Don't kill me! 21:45.063 --> 21:46.023 Chu Qiao! 21:46.503 --> 21:47.743 I'm not lying to you! 21:47.783 --> 21:49.423 I really have information to exchange with you. 21:49.423 --> 21:52.023 Your vice commander of the Xiuli Army, He Xiao, 21:52.023 --> 21:53.463 didn't die at Meilin Pass. 21:53.983 --> 21:56.383 He was just captured and forced into labor. 21:56.823 --> 21:57.423 Tell me! 21:57.743 --> 21:58.903 Where is He Xiao? 21:58.943 --> 21:59.903 I don't know. 22:00.463 --> 22:01.663 If you don't tell me, 22:02.423 --> 22:04.823 I will cut off your hands and feet one by one. 22:04.983 --> 22:06.783 I've told you everything I know. 22:06.983 --> 22:08.823 You... you can't kill me. 22:09.263 --> 22:09.983 Chu Qiao, 22:10.943 --> 22:12.023 we're even now. 22:12.543 --> 22:13.263 Okay. 22:13.463 --> 22:14.023 We're even now. 22:14.023 --> 22:14.783 Yes, we are. 22:31.503 --> 22:32.143 Minglu. 22:33.463 --> 22:34.063 It's me. 22:42.103 --> 22:42.743 Qiao! 22:51.343 --> 22:53.023 Zhan Ziyu's men are gone now, 22:53.423 --> 22:55.583 but he's sure you can't escape the city, 22:55.583 --> 22:57.783 so he might search this area for a while. 22:58.023 --> 22:59.423 You can hide here for now. 22:59.663 --> 23:01.063 I don't need you to do this. 23:01.063 --> 23:02.103 I can't kill you, 23:02.423 --> 23:04.063 and I can't avenge my father. 23:04.703 --> 23:06.023 I might as well die. 23:10.583 --> 23:12.063 You're even afraid of pain, 23:12.063 --> 23:14.223 and you say you're not afraid of death? 23:17.503 --> 23:18.263 Don't move. 23:19.183 --> 23:20.583 It's just been bandaged. 23:23.063 --> 23:23.743 Qiao, 23:24.743 --> 23:26.783 this is an old restaurant I bought. 23:27.063 --> 23:27.943 It's empty, 23:28.183 --> 23:30.103 and nobody knows about this place. 23:35.063 --> 23:35.743 Take it. 23:37.023 --> 23:38.423 Rest here for a while. 23:38.743 --> 23:41.423 Come back and kill me when you're healed. 23:58.063 --> 23:58.863 Your Majesty. 23:59.463 --> 24:00.743 Physician Liu has examined her. 24:00.743 --> 24:02.943 She really has been poisoned by Gelsemium. 24:02.943 --> 24:04.703 There shouldn't be any mistake. 24:04.703 --> 24:07.263 There might be more to this. 24:10.423 --> 24:11.223 Your Majesty, 24:11.263 --> 24:13.663 Zhao Kuo was assassinated on the road. 24:20.463 --> 24:21.263 Your Majesty, 24:21.583 --> 24:22.463 what happened? 24:23.023 --> 24:25.663 Just now, Zhao Kuo was assassinated on the road. 24:30.303 --> 24:31.783 Princess Fu was poisoned, 24:32.103 --> 24:33.343 and Lord Zhao was killed. 24:33.343 --> 24:35.663 Aren't these two things too much of a coincidence? 24:35.663 --> 24:37.023 You think it's 24:37.703 --> 24:38.943 just a coincidence? 24:40.263 --> 24:42.143 Could it be that Lord Zhao's death 24:42.223 --> 24:43.943 is related to the Crown Prince? 24:43.943 --> 24:45.903 Didn't the Crown Prince come to the palace and make such a scene 24:45.903 --> 24:47.903 just to show me clearly 24:48.343 --> 24:50.383 that they had nothing to do with this? 24:50.383 --> 24:51.703 There is one more thing. 24:52.943 --> 24:53.863 Because of this, 24:54.263 --> 24:55.303 the Crown Prince 24:56.063 --> 24:57.983 has expelled all the spies 24:58.263 --> 25:00.023 we sent into his mansion. 25:00.743 --> 25:01.503 Ce, 25:03.263 --> 25:05.863 your act of pretending to be absurd and foolish 25:05.903 --> 25:07.743 was very convincing. 25:35.423 --> 25:36.343 This contains the second thing 25:36.343 --> 25:37.903 King Ximeng wants you to do. 25:38.263 --> 25:39.783 You will stay here for today 25:40.343 --> 25:42.103 and set off from here tomorrow. 25:44.863 --> 25:45.463 Oh, right. 25:46.103 --> 25:47.503 Remember to change 25:48.263 --> 25:49.063 your clothes. 25:56.583 --> 25:59.383 [Imperial City] 26:35.583 --> 26:39.263 When someone makes a mistake, they should naturally be punished. 26:42.183 --> 26:43.263 I failed in my duty, 26:43.943 --> 26:46.183 allowing Zhuge Yue to hurt Your Majesty. 26:46.183 --> 26:47.983 Please punish me, Your Majesty. 26:48.023 --> 26:49.663 You are a useful slave. 26:50.103 --> 26:51.303 I still need you. 26:51.943 --> 26:53.543 But they are different. 26:56.103 --> 26:56.983 You are right. 26:57.583 --> 26:58.943 Then let me do it myself. 27:20.583 --> 27:21.263 Enough! 27:22.823 --> 27:24.503 I don't like losers. 27:25.263 --> 27:26.503 If there is a next time, 27:26.703 --> 27:29.183 they won't die so easily. 27:51.903 --> 27:53.463 For this trip to Biantang, 27:53.503 --> 27:54.983 you have two missions. 27:55.223 --> 27:57.023 First, you must be around 27:57.023 --> 27:59.223 this fake King Ximeng all the time. 27:59.463 --> 28:01.023 By any means necessary, 28:01.183 --> 28:02.383 bring back the person I want 28:02.383 --> 28:04.783 along with his records. 28:05.263 --> 28:06.703 Besides you, 28:06.943 --> 28:08.063 his true identity 28:08.063 --> 28:10.223 must remain a secret to everyone else. 28:10.263 --> 28:10.743 Yes. 28:10.943 --> 28:13.703 Second, Zhuge Yue is unpredictable 28:13.743 --> 28:14.903 and cunning. 28:15.263 --> 28:17.823 You must stay on guard against him all the way. 28:18.263 --> 28:19.983 Once his mission is complete, 28:20.303 --> 28:22.263 kill him in Biantang. 28:22.743 --> 28:24.063 Whatever it takes, 28:24.063 --> 28:25.543 do not let him leave there. 28:25.783 --> 28:27.263 Otherwise, in the future, 28:27.783 --> 28:30.743 he will become a great threat to us. 28:54.023 --> 28:54.703 Who is it? 28:55.583 --> 28:56.743 Is Princess Fu here? 29:05.623 --> 29:09.703 [Zi Ming, Li Ce's Concubine] Princess Fu, 29:09.783 --> 29:11.503 I came specifically to see you. 29:11.503 --> 29:12.743 His Highness told me to avoid you 29:12.743 --> 29:14.183 and stay out of your sight, 29:14.183 --> 29:16.023 but I thought you wouldn't mind. 29:16.183 --> 29:18.503 So I took the liberty of coming to see you. 29:19.023 --> 29:20.503 I thought that after last night, 29:20.503 --> 29:22.263 with the palace people causing a ruckus, 29:22.263 --> 29:23.583 breaking into your room, 29:23.583 --> 29:25.263 and even trying to poison you, 29:25.263 --> 29:27.263 you must be starving and exhausted. 29:27.743 --> 29:28.703 So I made some dishes 29:28.703 --> 29:30.303 and snacks 29:30.423 --> 29:31.743 for you to try. 29:42.503 --> 29:45.183 Have some tea to moisten your throat before you eat. 29:45.183 --> 29:47.223 It's good for your digestive system. 30:10.263 --> 30:10.943 How is it? 30:15.023 --> 30:15.663 It's good. 30:19.503 --> 30:21.223 Zi Ming, why are you here? 30:24.983 --> 30:25.543 Fu, 30:26.023 --> 30:27.943 Zi Ming is not a spy sent by Mother, 30:28.263 --> 30:29.983 so I kept her here. 30:33.023 --> 30:33.863 Your Highness, 30:33.903 --> 30:36.463 I saw you practicing swordsmanship in the courtyard the other day. 30:36.463 --> 30:37.463 It was beautiful. 30:38.023 --> 30:39.863 Could you teach me some other day? 30:56.503 --> 30:57.823 What's going on today? 30:58.023 --> 30:59.863 His Majesty doesn't even attend the morning court usually. 30:59.863 --> 31:00.583 Why did he suddenly 31:00.583 --> 31:02.783 summon us to the afternoon court today? 31:03.303 --> 31:05.463 I heard it's related to Ximeng. 31:05.743 --> 31:07.303 The day before yesterday, the Ximeng envoy 31:07.303 --> 31:08.983 delivered a diplomatic note. 31:08.983 --> 31:10.663 I wonder what it is about. 31:10.663 --> 31:11.543 Ximeng? 31:11.743 --> 31:13.183 We have no interactions with Ximeng. 31:13.183 --> 31:14.583 What are they doing here? 31:14.703 --> 31:15.463 I don't know. 31:16.343 --> 31:18.183 Grand Secretary Liu has been on sick leave for days. 31:18.183 --> 31:19.703 Why hasn't he returned yet? 31:20.303 --> 31:20.663 Well... 31:20.663 --> 31:22.463 Lord Liu is hiding from trouble. 31:26.543 --> 31:28.583 The Emperor asked him to assist the Crown Prince in governing the state. 31:28.583 --> 31:33.743 He thinks it's a tough job, [Sun Di, General of Cavalry of Biantang] so he's feigning illness at home. 31:35.663 --> 31:37.743 General Sun, you're straightforward, 31:37.743 --> 31:40.223 but this is not the right place to talk. 31:40.543 --> 31:41.623 What am I afraid of? 31:42.583 --> 31:44.903 Everyone knows the Crown Prince is a lost cause. 31:44.903 --> 31:47.343 If His Majesty had other sons of the right age, 31:47.343 --> 31:49.303 would he have stayed in this position for so long? 31:49.303 --> 31:50.263 If you ask me, 31:51.303 --> 31:52.983 Grand Secretary Liu is right. 31:53.103 --> 31:54.103 If it were me, 31:55.743 --> 31:58.303 I would also feign illness and skip the court. 32:10.103 --> 32:10.983 Your Highness, 32:11.303 --> 32:13.623 Her Majesty invites you to Fengyi Palace. 32:56.023 --> 32:58.023 Your Xiuli Army commander, He Xiao, 32:58.303 --> 32:59.503 is as tough as you. 32:59.823 --> 33:01.543 He didn't die in battle at Meilin Pass. 33:01.543 --> 33:03.943 He was just captured and forced into labor. 33:10.703 --> 33:11.463 He Xiao, 33:13.263 --> 33:15.063 I will definitely take you home. 33:21.783 --> 33:23.823 Greetings, Mother. 33:24.503 --> 33:26.263 Mother, I apologize for being rude 33:26.263 --> 33:27.503 and disturbing you yesterday. 33:27.503 --> 33:29.343 About Princess Fu being poisoned, 33:29.343 --> 33:30.823 have you found out the truth? 33:30.823 --> 33:31.743 Not yet. 33:32.103 --> 33:33.743 But I believe it was those concubines, 33:33.743 --> 33:36.183 jealous of me and Princess Fu being deeply in love, 33:36.183 --> 33:37.263 who poisoned her. 33:37.663 --> 33:38.583 I was reckless 33:38.903 --> 33:40.703 and misunderstood you, Mother. 33:40.903 --> 33:42.423 Please forgive me, Mother. 33:42.743 --> 33:43.943 How is Princess Fu? 33:44.223 --> 33:45.783 Thank you for your concern, Mother. 33:45.783 --> 33:46.863 She is much better. 33:47.423 --> 33:50.023 But the envoy from Great Yong is not doing well. 33:50.423 --> 33:51.823 He was killed yesterday, 33:52.743 --> 33:54.263 right outside Tangjing. 33:54.503 --> 33:55.103 What? 33:55.983 --> 33:57.703 The envoy of Great Yong is dead? 34:03.903 --> 34:04.503 Ce, 34:05.023 --> 34:06.783 do you know who told me 34:07.423 --> 34:09.303 that Princess Fu is Chu Qiao? 34:09.863 --> 34:12.303 It was this Great Yong envoy, Zhao Kuo. 34:13.223 --> 34:14.903 It's a pity that he's dead now. 34:14.943 --> 34:17.343 No one will ever suspect Princess Fu again. 34:28.423 --> 34:30.623 Don't you agree, Ce? 34:31.823 --> 34:32.423 Mother, 34:33.303 --> 34:35.143 who killed the Great Yong envoy? 34:35.903 --> 34:36.863 Are there any clues? 34:36.863 --> 34:38.223 Now that Zhao Kuo is dead, 34:38.663 --> 34:41.383 Great Yong will definitely demand an explanation from us. 34:41.383 --> 34:43.303 But this has nothing to do with you. 34:43.663 --> 34:44.463 You can still 34:44.463 --> 34:46.463 be deeply in love with your Princess Fu 34:46.463 --> 34:47.503 and live your life. 34:48.023 --> 34:49.023 Not only that. 34:49.343 --> 34:50.383 Now, even 34:50.383 --> 34:51.863 the concubines I gave you 34:52.063 --> 34:53.183 have made mistakes 34:53.463 --> 34:56.023 and brought it upon themselves to be kicked out. 34:56.023 --> 34:57.983 From now on, let alone Princess Fu, 34:58.783 --> 35:01.023 even if you keep the real Chu Qiao in your mansion, 35:01.023 --> 35:02.463 no one will know. 35:03.023 --> 35:05.023 If you really had Chu Qiao, 35:05.303 --> 35:07.063 not only could it cause Great Yan and Great Yong 35:07.063 --> 35:09.263 to use it as an opportunity to attack us, 35:09.543 --> 35:12.903 you could also use Chu Qiao to build a private army and rebel. 35:13.183 --> 35:15.743 Didn't Heir Apparent Yan join forces with her back then 35:15.743 --> 35:17.663 and march all the way to Zhenhuang City, 35:17.663 --> 35:20.183 catching the Emperor of Great Yong off guard? 35:22.423 --> 35:22.903 Mother. 35:23.503 --> 35:24.663 As the Crown Prince, 35:24.983 --> 35:27.383 although I lack the virtue and talent to share the burden of Father and you, 35:27.383 --> 35:29.503 I would never do such an absurd thing. 35:30.103 --> 35:32.063 I truly like Fu. 35:32.063 --> 35:33.503 I was afraid that she would be angry, 35:33.503 --> 35:34.303 so I made an excuse 35:34.303 --> 35:36.863 to kick those beautiful concubines out of the mansion. 35:36.863 --> 35:38.583 I've been lacking in ability since I was young. 35:38.583 --> 35:40.343 Thanks to your doting and protection, Mother, 35:40.343 --> 35:42.263 I was able to survive in the palace. 35:42.383 --> 35:43.983 At the afternoon court today, 35:43.983 --> 35:45.503 I'm about to tell Father 35:45.943 --> 35:48.183 that I cannot take on the great responsibility of governing the state. 35:48.183 --> 35:50.263 I will ask him to allow you to continue 35:50.383 --> 35:52.983 bearing this heavy burden for me. 36:02.983 --> 36:03.943 Rise, Ce. 36:05.463 --> 36:06.023 Yes. 36:13.943 --> 36:14.503 Ce, 36:15.383 --> 36:17.503 since you are the Crown Prince of a country, 36:17.503 --> 36:19.063 how can you easily shirk 36:19.223 --> 36:20.543 the heavy responsibility of governing the state? 36:20.543 --> 36:22.583 I only secured this position of Crown Prince 36:22.583 --> 36:24.543 because of your prestige, Mother. 36:24.703 --> 36:25.783 To govern the state 36:25.943 --> 36:28.423 is to shoulder the responsibility for the people. 36:28.423 --> 36:30.263 I have neither talent nor virtue. 36:30.463 --> 36:33.463 Please keep helping me bear this burden, Mother. 36:46.823 --> 36:47.623 -Qiao. -Li Ce. 36:49.103 --> 36:51.503 -I have something... -I have something... 36:51.943 --> 36:53.543 -You go first. -You go first. 36:54.023 --> 36:55.543 Alright, I'll go first. 36:56.423 --> 36:57.903 That day, I heard some news 36:58.023 --> 36:59.183 from Zhao Kuo. 36:59.863 --> 37:01.863 He Xiao is still alive. 37:02.223 --> 37:03.303 He is in Great Yong. 37:03.423 --> 37:04.823 I want you to help me find out 37:04.823 --> 37:06.103 where he is being held. 37:06.343 --> 37:07.463 I want to rescue him. 37:08.903 --> 37:11.023 I also have a favor to ask of you. 37:13.583 --> 37:15.663 Qiao, do you remember telling me that 37:16.023 --> 37:17.023 once you recover, 37:17.423 --> 37:18.983 you would not only protect me, 37:18.983 --> 37:21.103 but also help me take back what is mine? 37:23.023 --> 37:24.023 Get up first. 37:25.903 --> 37:26.503 Li Ce, 37:27.543 --> 37:28.463 you want... 37:28.463 --> 37:29.903 I want to reclaim 37:30.903 --> 37:32.343 my power from my mother. 37:32.903 --> 37:33.463 Qiao, 37:33.903 --> 37:35.143 although I am the Crown Prince, 37:35.143 --> 37:36.223 I can only live under the shadow 37:36.223 --> 37:37.543 of my mother's power. 37:37.783 --> 37:39.543 You were once the martial arts instructor of Great Yong's imperial guard, 37:39.543 --> 37:40.743 and you led the Xiuli Army. 37:40.743 --> 37:41.823 I will provide the money and resources, 37:41.823 --> 37:43.863 and I want you to train a secret army for me. 37:43.863 --> 37:45.783 This army will be mine in the future. 37:45.783 --> 37:47.663 At the same time, I will help you find out 37:47.663 --> 37:49.143 news about He Xiao in Great Yong. 37:49.143 --> 37:51.023 This way, given time, 37:51.223 --> 37:52.623 once this army is formed, 37:52.903 --> 37:54.303 you can also use it to help you 37:54.303 --> 37:56.063 rescue He Xiao from Great Yong. 38:02.143 --> 38:03.383 Well played, Li Ce. 38:04.063 --> 38:05.943 Not only do you want to make a deal with me, 38:05.943 --> 38:07.623 but you also want to tie me down to you? 38:07.623 --> 38:09.503 How is this tying you down, Qiao? 38:10.223 --> 38:11.623 You are a female general. 38:11.623 --> 38:14.183 You must take responsibility for your words. 38:17.103 --> 38:19.143 I can't spend my whole life playing the role of 38:19.143 --> 38:22.103 a loser indulging in luxury and debauchery. 38:22.943 --> 38:24.463 I must first be able to protect myself, 38:24.463 --> 38:27.183 so that I can protect the people I want to protect. 38:56.983 --> 38:59.023 Our Biantang has prepared a state banquet 38:59.023 --> 39:01.063 to welcome King Ximeng. 39:03.023 --> 39:05.023 But I'm afraid in King Ximeng's eyes, 39:05.023 --> 39:07.263 there is no one worthy of his trust. 39:08.023 --> 39:08.623 Xing?