WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:56.042 --> 01:58.060 ...باشد که "جنگجو" به او شجاعت بخشد 01:58.094 --> 02:01.380 و از او در این زمانه‌ی مخاطره‌آمیز محافظت کند 02:01.431 --> 02:03.882 ...باشد که "آهنگر" به او توانایی بخشد 02:03.884 --> 02:05.767 ...که این بار سنگین را تاب بیاورد 02:05.802 --> 02:08.020 ..."و باشد که "پیرزن 02:08.054 --> 02:10.389 ...او که سرنوشت همه را می‌داند 02:10.391 --> 02:13.025 ...راهی که باید در آن گام بردارد را به او نشان دهد 02:13.059 --> 02:16.478 و در تاریکی‌هایی که پیش روست او را راهنمایی کند 02:16.529 --> 02:19.815 ،در پرتو نور هفت آسمان ...حالا "تامن" از خاندان 02:19.866 --> 02:22.701 ...باراتیون"، تامن اول" 02:22.735 --> 02:25.487 ...پادشاه "آندال‌ها" و اولین مردان 02:25.538 --> 02:28.373 و لُردِ هفت قلمرو، را پادشاه اعلام می‌کنم 02:31.494 --> 02:33.378 !سلطنتش طولانی باد 02:33.413 --> 02:35.414 !سلطنتش طولانی باد 02:45.258 --> 02:47.175 روز خاصی‌ـه 03:05.945 --> 03:07.863 سرورم 03:09.699 --> 03:11.700 سرورم 03:35.642 --> 03:37.809 سرورم - سرورم - 03:46.363 --> 03:48.514 سرورم 03:51.167 --> 03:53.535 ایناهاش 03:53.570 --> 03:55.738 سلطنتش طولانی باد 03:55.789 --> 03:57.573 سلطنتش طولانی باد 04:01.378 --> 04:03.879 جوری به تخت می‌شینه که انگار برای این کار زاده شده 04:03.913 --> 04:07.583 بله. گرچه اون نبود، بود؟ 04:08.585 --> 04:10.135 نه، نبود 04:15.642 --> 04:18.060 هنوز عزادار مرگ "جافری" هستی؟ 04:18.094 --> 04:20.262 اون شوهرم بود پادشاهم بود 04:20.313 --> 04:22.431 کابوست می‌شد 04:25.935 --> 04:28.687 ...سرورم، احساس می‌کنم 04:28.772 --> 04:30.873 دقیقاً می‌دونی اون چی بود 04:30.907 --> 04:33.492 منم می‌دونستم 04:33.526 --> 04:34.977 ...هیچوقت توی دنیا هیچ چیزی رو 04:35.011 --> 04:37.413 اونجوری که بچه‌ی اولت رو دوست داری، دوست نداری 04:39.315 --> 04:41.617 مهم نیست چی کار می‌کنن 04:44.287 --> 04:47.039 و کاری که اون کرد، شوکه‌م کرد 04:49.225 --> 04:51.627 فکر می‌کنی به راحتی شوکه میشم؟ 04:51.678 --> 04:53.061 نه 04:53.096 --> 04:56.498 کارهایی که اون کرد شوکه‌م کرد 05:02.972 --> 05:04.807 اون فقط یه پسر بچه‌س 05:04.841 --> 05:07.309 یه پسر بچه‌ی خوب یه پسر بچه‌ی نجیب 05:07.360 --> 05:09.228 همیشه بوده 05:09.279 --> 05:12.448 برام سواله، آخرین پادشاه نجیب کی بوده؟ 05:12.482 --> 05:14.366 ...توی 50 سال گذشته می‌تونه اولین نفری باشه که 05:14.400 --> 05:17.152 واقعاً لیاقتش رو داره که روی تخت پادشاهی بشینه 05:18.571 --> 05:21.290 کمی تسلی‌بخشه، نه؟ 05:21.324 --> 05:24.359 برای تمام ترس‌هایی که اونو اونجا قرار میدن 05:29.048 --> 05:31.600 ...اگه می‌خواد خوب حکمرانی کنه 05:33.253 --> 05:34.970 به کمک نیاز پیدا می‌کنه 05:35.004 --> 05:36.972 شما رو داره 05:37.006 --> 05:39.591 یه مادر کافی نیست 05:40.977 --> 05:44.179 فکر می‌کنم هنوزم مایل به ملکه شدن هستی 05:46.016 --> 05:48.100 ...بعد از تمام اون اتفاقایی که افتاد 05:50.737 --> 05:54.189 ،عجیب بنظر می‌رسه ...می‌دونم ولی من 05:54.240 --> 05:56.658 ...هنوز بهش فکر نکردم 05:56.693 --> 05:58.443 که بعدش چی پیش میاد 05:58.495 --> 06:01.697 البته که افتخار بزرگی خواهد بود 06:01.699 --> 06:04.833 ولی باید با پدرم درباره‌ش صحبت کنم 06:06.503 --> 06:09.204 بله، با پدرت صحبت کن 06:09.206 --> 06:12.124 منم باید با پدر خودم صحبت کنم 06:16.596 --> 06:20.265 ممکنه به زودی با تعداد هشداردهنده‌ای از عروسی‌ها رو به رو بشیم 06:22.051 --> 06:24.052 حتی نمی‌دونم چی باید صداتون کنم 06:25.388 --> 06:26.889 خواهر؟ 06:28.558 --> 06:30.809 یا مادر؟ 06:34.380 --> 06:36.932 پادشاه "جافری باراتیون" مُرده 06:38.818 --> 06:40.385 در عروسی خودش به قتل رسید 06:40.420 --> 06:43.789 و ما نیروی دریایی "میرین" رو در اختیار گرفتیم، سرورم 06:43.823 --> 06:46.041 پسران دوم" نیروی دریایی میرین رو در اختیار گرفتن" 06:46.075 --> 06:48.076 کی بهتون گفت نیروی دریایی رو در اختیار بگیرین؟ 06:48.078 --> 06:49.101 هیچکس 06:49.155 --> 06:51.656 پس چرا این کارو کردین؟ 06:51.658 --> 06:53.708 شنیدم از کشتی خوشتون میاد 06:57.037 --> 06:58.654 چندتا کشتی؟ 06:58.656 --> 06:59.955 93تا، سرورم 06:59.990 --> 07:01.323 چند نفر رو می‌تونن حمل کنن؟ 07:01.325 --> 07:04.243 بدون احتساب ملوان‌ها، 9300 نفر 07:04.294 --> 07:06.212 برای تصرف قلمرو پادشاهی کافی خواهد بود؟ 07:06.246 --> 07:08.080 لنیسترها افراد بیشتری دارن 07:08.131 --> 07:10.499 سال‌ها برای جافری جنگیدن 07:10.501 --> 07:12.334 خسته‌ن، پراکنده‌ن 07:12.385 --> 07:14.670 و حالا پادشاهشون مُرده 07:14.672 --> 07:18.307 ،"8هزار نفر "آنسالید ...2هزار نفر پسران دوم 07:18.341 --> 07:20.843 ...به طرف خلیج "بلک‌واتر" میرن 07:20.845 --> 07:23.646 و بدون هشدار به دروازه‌ها یورش می‌برن 07:26.600 --> 07:29.268 گفتنش سخته ممکنه کافی باشه 07:29.319 --> 07:32.855 ولی ما برای اینکه شما رو ملکه‌ی قلمرو پادشاهی کنیم نمی‌جنگیم 07:32.857 --> 07:35.858 10هزار نفر نمی‌تونن وستروس رو تصرف کنن 07:35.892 --> 07:37.560 ...وقتی ملکه‌مون از "دریای باریک" عبور کنه 07:37.594 --> 07:39.161 خاندان‌های قدیمی گِردش جمع میشن 07:39.196 --> 07:41.997 خاندان‌های قدیمی گِرد هر طرفی ...که فکر کنن پیروز میشه جمع میشن 07:42.032 --> 07:44.116 کاری که همیشه کردن 07:46.253 --> 07:48.420 خبرای دیگه‌ای هم هست 07:48.455 --> 07:50.206 "از "یونکای 07:50.257 --> 07:53.626 ...بدون آنسالیدهایی که حکم شما رو اجرا کنن 07:53.677 --> 07:56.545 اربابان زیرک کنترل شهر رو دوباره به دست گرفتن 07:56.547 --> 07:59.598 ...افراد آزادی که مونده بودن رو دوباره برده کردن 07:59.633 --> 08:01.767 و قسم خوردن از شما انتقام بگیرن 08:03.386 --> 08:05.187 ...و در آستاپور 08:05.222 --> 08:07.940 ...شورایی که برای حکمرانی بر شهر قرار دادین 08:07.974 --> 08:11.060 ...توسط قصابی به اسم "کلیون" که خودش رو 08:11.111 --> 08:14.446 اعلیحضرت" اعلام کرده، سرنگون شد" 08:16.449 --> 08:18.400 خواهش می‌کنم تنهام بذارین 08:23.573 --> 08:25.708 تو نه، جورا 08:37.921 --> 08:40.673 ..."انگار رهاییم از "خلیج برده‌داران 08:40.724 --> 08:42.725 طبق نقشه پیش نمیره 08:44.177 --> 08:46.645 ...می‌تونین به طرف وستروس برین 08:46.680 --> 08:48.681 و همه چیز رو پشت سر بذارین 08:48.732 --> 08:50.399 یه پسر بچه روی "تخت آهنین" میشینه 08:50.433 --> 08:53.602 پسر بچه‌ای که خیلی‌ها باور دارن که حروم‌زاده‌ای‌ـه که هیچ حقی هم نداره 08:53.653 --> 08:56.488 هیچوقت بیشتر از این آسیب‌پذیر نبودن 08:56.523 --> 08:59.942 به خاطر بی‌ملاحظگی در "کارث" نصیحتم کردی 08:59.944 --> 09:02.578 گوش ندادم 09:02.612 --> 09:04.747 همه چیز خوب از آب دراومد 09:11.605 --> 09:14.373 ...اگه نمی‌تونم خلیج برده‌دارن رو اداره کنم 09:14.424 --> 09:17.126 چطور می‌تونم بر هفت قلمرو حکمرانی کنم؟ 09:18.295 --> 09:21.180 چرا کسی باید بهم اعتماد کنه؟ 09:21.264 --> 09:23.799 چرا کسی باید ازم پیروی کنه؟ 09:23.850 --> 09:25.317 شما یه "تارگرین" هستین 09:25.352 --> 09:27.386 مادر اژدهاها هستین 09:29.239 --> 09:31.807 باید بیشتر از این حرفا باشم 09:38.064 --> 09:42.985 اجازه نمیدم اونایی رو که آزاد کردم، به غل و زنجیر برگردن 09:44.070 --> 09:45.988 به طرف وستروس نمیرم 09:46.022 --> 09:48.023 پس چی؟ 09:49.459 --> 09:51.927 کاری که ملکه‌ها می‌کنن رو انجام میدم 09:54.998 --> 09:57.166 حکمرانی می‌کنم 10:20.053 --> 10:22.004 کلاهت رو بپوش 10:24.341 --> 10:26.342 یه سایه‌ی به یاد موندنی 10:27.594 --> 10:29.228 ولی اونا از کجا می‌دونن؟ 10:29.263 --> 10:32.732 می‌دونی مردم فقیر از چه داستان‌هایی بیشتر لذت می‌برن؟ 10:32.766 --> 10:35.685 داستان‌هایی درباره‌ی دخترهای پولداری که هیچوقت نمی‌بینن 10:40.407 --> 10:42.575 این تنها راه ورود به "ایری"ـه؟ 10:42.609 --> 10:44.777 کوه‌ها صعب‌العبورن 10:44.828 --> 10:46.362 ...اگه می‌خوای به ایری برسی 10:46.413 --> 10:48.281 باید از وسط "دروازه‌ی خونین" رد بشی 10:48.332 --> 10:51.784 ...مهم نیست ارتشت چقدر بزرگه 10:51.835 --> 10:54.504 ...اگه به این دروازه، تو این جاده حمله کنی 10:54.538 --> 10:56.539 ...سه ردیف سرباز 10:56.541 --> 10:59.125 مثل بُزها سر بریده میشن 10:59.176 --> 11:02.128 ...اولین لُردهای ویل چیز زیادی نداشتن 11:02.179 --> 11:03.713 ...ولی این کوه‌ها رو داشتن 11:03.764 --> 11:05.715 و می‌دونستن چطور ازشون استفاده کنن 11:05.717 --> 11:08.467 و قلعه‌ایی که اینجا ساختن هیچوقت مغلوبه نشد 11:08.519 --> 11:11.270 نه حتی یک بار ظرف 1000 سال 11:11.305 --> 11:14.056 ،توانایی‌هات رو بشناس ...و عاقلانه ازشون استفاده کن 11:14.058 --> 11:17.476 اونوقت یک مرد می‌تونه ارزش 10 هزار نفر رو داشته باشه 11:22.633 --> 11:24.433 کی از دروازه‌ی خونین عبور می‌کنه؟ 11:24.468 --> 11:27.737 "لُرد "پیتر بیلیش" و برادرزاده‌ش "الین 11:32.042 --> 11:33.459 خبردار 11:33.493 --> 11:36.128 !خبردار - !خبردار - 11:37.581 --> 11:38.915 خوش برگشتین، لُرد بیلیش 12:09.613 --> 12:11.414 !عمو پیتر 12:13.667 --> 12:15.918 لُردِ من 12:23.628 --> 12:27.880 براتون یه هدیه آوردم 12:29.736 --> 12:32.438 بانوی من - ببین عمو پیتر برام چی آورده - 12:32.489 --> 12:35.107 هدیه‌ای زیبا برای پسری زیبا 12:35.109 --> 12:37.826 آشنایی باهاتون باعث افتخاره، بانو آرین 12:37.861 --> 12:39.361 ...اسمم ال‍ـ 12:39.412 --> 12:41.864 اون کلاه رو بردار، فرزندم 12:41.915 --> 12:43.949 فکر نمی‌کنی می‌دونم کی هستی؟ 12:44.000 --> 12:46.835 ...فکر می‌کنی اجازه میدم نشون شده‌م 12:46.870 --> 12:48.837 ...برای کاری ضروری ایری رو ترک کنه 12:48.872 --> 12:51.507 بدون اینکه بدونم اون کار چی بوده؟ 12:52.959 --> 12:56.845 بهش اجازه دادم بره تا بتونه تو رو به اینجا پیش من بیاره 13:00.433 --> 13:02.885 گوشت و خونم رو 13:04.771 --> 13:06.805 از دیدنتون خوشحالم، خاله لایسا 13:06.856 --> 13:09.141 نباید جلوی کس دیگه‌ای اونجوری صدام کنی 13:09.143 --> 13:10.309 البته متوجهم 13:10.311 --> 13:11.944 کسی نباید بدونه تو اینجایی 13:11.978 --> 13:14.063 تو موقعیت پُر مخاطره‌ای قرارمون میده 13:14.114 --> 13:15.698 هیچوقت حرفی نمی‌زنم 13:15.732 --> 13:18.284 لنیسترها می‌خوان نابودمون کنن 13:18.318 --> 13:20.235 سال‌هاست دارن تلاش می‌کنن 13:20.287 --> 13:22.321 حالا می‌دونن چه حسی داره 13:22.323 --> 13:26.158 مامان گفت اونا مادرت رو کُشتن و سر برادرت رو قطع کردن 13:27.961 --> 13:31.380 درسته، همینطور پدرم رو 13:31.414 --> 13:33.999 پدر منو هم با سم کشتن 13:35.468 --> 13:38.137 ...می‌خواستم اون کوچولوی لنیستر رو پرواز بدم [تیریون] 13:38.171 --> 13:40.339 ولی مادر گفت نمی‌تونم 13:40.390 --> 13:42.174 پروازش بدی؟ 13:42.225 --> 13:44.259 "از "دریچه‌ی ماه 13:48.598 --> 13:51.083 ...و مهمتر از همه 13:51.117 --> 13:53.652 مجبورت کردن با اون غولِ بو گندو ازدواج کنی 13:53.687 --> 13:55.854 همینطوره هر دومون رو مجبور کردن 13:55.905 --> 13:57.272 لُرد تیریون نمی‌خواست 13:57.324 --> 13:59.224 یه لحظه هم باور نمی‌کنم 13:59.258 --> 14:02.020 رابین"، این دختر خاله‌ت "سانسا"ست" 14:02.054 --> 14:04.222 ...ولی نباید جز در حضور من و 14:04.273 --> 14:06.074 عمو پیتر سانسا صداش کنی می‌فهمی؟ 14:06.108 --> 14:08.526 سانسا، این پسرم رابین‌ـه 14:09.762 --> 14:11.696 از دیدنت خوشحالم، رابین 14:11.731 --> 14:14.065 رابین، سانسا رو به اقامتگاهش ببر 14:14.116 --> 14:16.284 از پله‌های پشتی برین 14:18.571 --> 14:21.239 برو به زودی صحبت می‌کنیم 14:25.217 --> 14:28.553 مراسم ازدواج کِی ذهنت رو مشغول می‌کنه؟ 14:28.588 --> 14:30.288 به محض اینکه نزاکت اجازه بده 14:30.323 --> 14:34.326 بعد از اینکه اجازه دادیم تامن ...مقدار زمان مناسبی برای برادرش 14:34.360 --> 14:37.095 و مارجری برای شوهرش عزاداری کنن 14:37.129 --> 14:39.598 دو هفته؟ - به نظر معقول میاد - 14:39.632 --> 14:42.634 ،بدون تردستی ...بدون کوتوله‌های شوالیه 14:42.636 --> 14:45.971 نه 77 نوع غذای مختلف 14:48.107 --> 14:50.408 و ازدواجت با لوراس؟ 14:51.711 --> 14:53.028 مدت کوتاهی بعد از ازدواج تامن 14:53.062 --> 14:55.447 مدت کوتاه؟ - دو هفته - 14:56.532 --> 14:58.733 می‌دونم ازشون خوشت نمیاد 14:58.784 --> 15:01.186 منم از شوهرت خوشم نمیومد 15:01.220 --> 15:03.421 عادت داشت بزنه به پشتم 15:03.456 --> 15:05.056 بهش اعتماد نداشتم 15:05.091 --> 15:07.092 تو این یکی باهم مشترکیم 15:07.126 --> 15:10.729 نیازی نیست با افرادی که بهشون اعتماد داری متحد بشی 15:10.763 --> 15:13.381 پس به کی می‌تونیم اعتماد کنیم؟ 15:14.667 --> 15:17.168 فقط خودمون 15:19.555 --> 15:21.673 ...تایرل‌ها 15:21.724 --> 15:24.342 ...از لحاظ منابع 15:24.393 --> 15:26.094 ...تنها رقیب حقیقی ما هستن 15:26.145 --> 15:29.347 و باید طرف خودمون نگه‌شون داریم 15:29.398 --> 15:31.816 رابرت" خیلی هم پولدار نبود" 15:31.851 --> 15:35.070 رابرت منو داشت که خرجش رو بدم 15:35.104 --> 15:38.356 جنگ‌ها مثل گودال توی زمین طلا رو می‌بلعن 15:38.358 --> 15:41.743 گمون کنم این توضیح میده که چرا در جنگ آخری اونقدر خوب عمل کردیم 15:41.777 --> 15:45.830 می‌دونی ظرف یک سال گذشته چقدر طلا در "وسترلند" استخراج شده؟ 15:45.865 --> 15:46.998 اصلاً 15:47.033 --> 15:48.700 بگو، بهترین حدست رو بزن 15:48.751 --> 15:51.536 به پوند، تُن، یا اونس؟ 15:51.538 --> 15:54.039 مهم نیست جواب یکیه 15:55.241 --> 15:56.708 نمی‌تونه باشه 15:56.759 --> 15:59.794 آخرین معدن فعالمون 3 سال پیش خشک شد 16:01.047 --> 16:02.931 پس چطور پول چیزها رو میدی؟ 16:02.965 --> 16:05.383 ...سلطنت مقدار خیلی عظیمی پول 16:05.385 --> 16:07.052 به "آیرون بانک" براووس بدهکاره 16:07.054 --> 16:08.687 چقدر؟ 16:10.106 --> 16:11.856 خیلی زیاد 16:13.609 --> 16:16.061 ...باید توی آیرون بانک یه نفر باشه 16:16.063 --> 16:18.530 که بتونی باهاش حرف بزنی، تا به توافق برسین 16:18.564 --> 16:20.315 آیرون بانک، آیرون بانک‌ـه 16:20.366 --> 16:21.950 کسی در کار نیست 16:21.984 --> 16:24.569 بالاخره یکی اونجا کار می‌کنه از آدمها تشکیل شده 16:24.620 --> 16:26.705 و یه معبد هم از سنگ تشکیل شده 16:26.739 --> 16:29.657 یه سنگ فرو بریزه، یکی دیگه جاش رو می‌گیره 16:29.709 --> 16:34.329 و معبد هم تا هزار سال یا بیشتر سرپا می‌مونه 16:34.380 --> 16:37.966 ...آیرون بانک همینه یه معبد 16:38.000 --> 16:41.219 همه‌مون در سایه‌ش زندگی می‌کنیم و تقریباً هیچکدوممون اینو نمی‌دونیم 16:42.755 --> 16:44.756 نمیشه از دستشون فرار کرد نمیشه سرشون کلاه گذاشت 16:44.807 --> 16:47.525 نمیشه با بهونه سر دووندشون 16:47.560 --> 16:51.196 ...اگه بهشون پول بدهکاری و نمی‌خوای خودتو نابود کنی 16:51.230 --> 16:53.681 پسش میدی 16:53.733 --> 16:55.517 ...دخالت دادن تایرل‌ها در سلطنت 16:55.568 --> 16:57.352 در این زمینه کمک بزرگی خواهد بود 16:57.403 --> 17:01.206 به خاطر مصلحت خانواده‌س، درک می‌کنم 17:04.643 --> 17:06.861 ولی مطمئن نیستم برادرانم درک کنن 17:10.616 --> 17:14.202 می‌دونم داری یه پرونده‌ی پُر و پیمون بر علیه تیریون درست می‌کنی 17:14.253 --> 17:17.422 و بعنوان یه مادر، حق داری 17:17.456 --> 17:21.960 ،ولی بعنوان یه قاضی نمی‌تونم درباره‌ی دادگاه باهات بحث کنم 17:21.994 --> 17:24.129 به نظرتون احترام میذارم 17:26.632 --> 17:28.800 نیازی نیست درباره‌ش بحث کنیم 17:31.437 --> 17:34.773 میراث لنیستر تنها چیزی‌ـه که مهمه 17:34.807 --> 17:37.976 برای محافظت از این خانواده جنگ‌ها به راه انداختی 17:38.010 --> 17:40.311 بخاطر اینکه جیمی قبول نکرد تا ...برای آینده‌ی خانواده 17:40.362 --> 17:43.414 همکاری و کمک کنه بهش پشت کردی 17:43.449 --> 17:46.684 ...بخاطر نابود کردن اون آینده 17:46.719 --> 17:49.270 لیاقت تیریون چیه؟ 17:58.831 --> 18:01.216 جافری 18:01.250 --> 18:03.418 سرسی 18:03.502 --> 18:05.420 "والدر فری" 18:05.471 --> 18:07.705 "مرین ترانت" 18:07.740 --> 18:10.542 "تایوین لنیستر" 18:10.576 --> 18:12.677 "بانوی مو قرمز" 18:12.679 --> 18:15.063 "بریک دنداریون" 18:15.097 --> 18:18.183 "توروس" از "میر" 18:18.185 --> 18:20.151 "ایلین پِین" 18:20.186 --> 18:22.020 "کوه" 18:22.022 --> 18:23.988 میشه خفه شی؟ 18:24.023 --> 18:27.408 تا اسم‌ها رو نگم نمی‌تونم بخوابم 18:27.443 --> 18:31.079 اسم تمام افراد توی وستروس؟ 18:32.164 --> 18:33.948 فقط اونایی که می‌خوام بکُشم 18:35.835 --> 18:38.369 تنفر چیز خوبی برای به جلو سوق دادن آدمه 18:38.420 --> 18:40.955 بهتر از هر چیزی 18:42.374 --> 18:44.509 ...برادرم رو که دیدیم 18:44.543 --> 18:48.012 شاید هردومون بتونیم یه اسم رو از لیستمون خط بزنیم 18:51.100 --> 18:53.801 ،اگه همین الان اینجا بود چیکار می‌کردی؟ 19:01.727 --> 19:03.728 بهش می گفتم دهنشو ببنده ... 19:03.730 --> 19:05.897 تا بتونم بخوابم 19:09.368 --> 19:11.870 ...ادامه بده، لیست محکومینت رو 19:11.904 --> 19:14.489 تموم کن 19:16.375 --> 19:18.626 تقریباً تمومه 19:18.661 --> 19:20.795 فقط یه اسم مونده 19:21.747 --> 19:23.548 بگو 19:31.624 --> 19:33.424 "سگ شکاری" 19:40.482 --> 19:41.733 ممنون 19:41.767 --> 19:43.818 می‌دونی، مادرت همیشه عاشق غذاهای شیرین بود 19:43.852 --> 19:45.403 جِداً؟ - بله - 19:45.437 --> 19:48.606 ...موقع شام، یه راست می‌رفت سر وقت کیک‌های عسل 19:48.657 --> 19:50.325 بادام‌های شیرین شده و فرنی 19:50.359 --> 19:52.026 هر چیز شیرینی 19:52.077 --> 19:53.611 ...بالاخره، پدر بزرگت 19:53.613 --> 19:56.197 مجبور شد جای اونو طوری تنظیم کنه تا سر میز غذا حواسش بهش باشه 19:56.248 --> 19:58.783 به هرحال "کت" اولین دختر بود 19:58.834 --> 20:00.785 ...مهم بود که خواستنی باقی بمونه 20:00.836 --> 20:02.453 ...تا پدر بتونه براش جفت مناسبی پیدا کنه 20:02.504 --> 20:05.173 و اونم کم کم داشت چاق میشد 20:05.207 --> 20:08.626 مادر من و چاقی؟ 20:10.596 --> 20:12.847 ...هیچوقت بهم اجازه نمی‌داد 20:12.881 --> 20:14.632 تا غذای اصلیم رو نخوردم دسرمو بخورم 20:14.683 --> 20:18.052 این موضوع مالِ قبل از ازدواج با پدرت و رفتن به شماله 20:18.103 --> 20:21.689 ،اون موقعی که تو بدنیا اومدی به سادگی پدرت مالِ اون شده بود 20:21.724 --> 20:24.776 ازدواج آدم رو تغییر میده 20:27.446 --> 20:29.480 نمی‌خواستم جلوی تو رو بگیرم 20:29.531 --> 20:31.316 ادامه بده، لذت ببر 20:35.371 --> 20:37.488 چطورن؟ 20:37.539 --> 20:39.540 خوش‌مزه‌ن 20:42.077 --> 20:44.912 لیمو از کجا آوردین؟ این بالا نمی‌تونین پرورش بدین 20:44.964 --> 20:46.581 معلومه که نه 20:46.632 --> 20:49.751 پیتر داده بود 3 تا صندوق از قلمرو پادشاهی بخرن 20:49.802 --> 20:51.669 می‌دونست کیک لیمو دوست داری 20:51.720 --> 20:53.504 خیلی مهربونه 20:53.506 --> 20:55.506 واقعاً بهت اهمیت میده 20:55.557 --> 20:58.476 فکر کن بدون اون الان کجا بودی 20:58.510 --> 21:00.845 تو چنگ اونایی که سعی داشتن بکشنت 21:02.014 --> 21:04.899 بله خیلی خوش‌شانسم 21:04.933 --> 21:06.517 نسبت بهت احساس مسئولیت می‌کنه 21:06.568 --> 21:08.152 می‌دونم که می‌کنه خیلی سپاس‌گزارم 21:08.187 --> 21:10.021 چرا؟ 21:10.072 --> 21:12.857 چرا نسبت بهت احساس مسئولیت می‌کنه؟ 21:13.909 --> 21:15.777 خب، یه رگم "تالی"ـه 21:15.828 --> 21:18.363 خانوادتون رو خیلی دوست داشت - مادرت رو دوست داشت - 21:18.414 --> 21:20.365 نه - همینو می‌خواستی بگی - 21:20.416 --> 21:21.833 اون عاشقته، خاله لایسا باهات ازدواج کرده 21:21.867 --> 21:23.951 مادرت هیچوقت عاشقش نبود هیچوقت 21:24.003 --> 21:26.921 کت" همیشه می‌رفت سر وقت چیزای شیرین" 21:26.955 --> 21:30.008 مشخص‌ترین چیز عموت برندون 21:30.042 --> 21:33.011 عموی خوشتیپ، مغرور و ظالمت برندون 21:33.045 --> 21:35.546 توی یه دوئل دیگه داشت پیتر رو می‌کُشت 21:35.597 --> 21:37.799 و بهرحال مادرت اونو دوست داشت 21:37.850 --> 21:41.469 و الان پیتر داره برای نجات دادنت ...زندگیش رو به خطر می‌اندازه 21:41.520 --> 21:44.222 ...دخترِ زنی که بیش‌ از اون هرزه ‌های 21:44.224 --> 21:47.275 توی کاباره ش دوستش نداشت 21:47.309 --> 21:50.228 درباره‌شون بهت گفته؟ - نه - 21:50.279 --> 21:53.064 درباره‌ی کارهای زننده‌ای که انجام میدن چیزی بهت نگفته؟ 21:55.317 --> 21:57.535 نه، هیچوقت - حامله‌ای؟ - 21:58.871 --> 22:01.956 چی؟ نه، بهتون که گفتم ...لُرد تیریون و من 22:01.990 --> 22:03.875 درباره‌ی تیریون نمی‌پرسیدم 22:03.909 --> 22:05.960 تو با پیتر بودی ؟ 22:05.994 --> 22:08.546 ...خاله لایسا، نه، من - تو جوان و زیبایی - 22:08.580 --> 22:11.249 هیچی. - بهم دروغ نگو - 22:11.251 --> 22:14.585 داری اذیتم می‌کنی 22:14.587 --> 22:16.087 دروغ بگی من متوجه میشم 22:16.138 --> 22:18.923 نبودم ، قسم می‌خورم 22:18.974 --> 22:20.758 اون شما رو دوست داره، خاله لایسا 22:20.760 --> 22:22.760 تنها چیزی که میگه اینه که من ابلهم 22:22.811 --> 22:24.762 من یه دختر کوچولوی ابله ...با رویاهای ابلهانه هستم 22:24.813 --> 22:26.681 ...که هیچوقت یاد نمی‌گیره و دروغگوی بدی هستم 22:26.732 --> 22:28.053 پس باید همیشه حقیقت رو بگم 22:28.067 --> 22:30.318 و قسم می‌خورم تا حالا بهم دست نزده 22:30.352 --> 22:32.820 حتی یه بار، هیچوقت 22:34.440 --> 22:36.441 مشکلی نیست 22:36.492 --> 22:38.609 مشکلی نخواهد بود 22:38.660 --> 22:39.944 به زودی بیوه میشی 22:39.946 --> 22:42.363 اون کوتوله رو بخاطرِ ...به قتل رسوندن پادشاه اعدام می‌کنن 22:42.414 --> 22:44.615 و آزاد خواهی بود تا با رابین ازدواج کنی 22:44.666 --> 22:46.784 بانوی ویل خواهی شد 23:11.193 --> 23:13.478 بهت یاد ندادن چطور سوارکاری کنی؟ 23:13.529 --> 23:17.031 چرا بانوی من، وقتی که بچه بودم 23:17.065 --> 23:19.066 با این وجود، وقتی در خدمت لُرد تیریون بودم خیلی بهش نیاز پیدا نمی‌کردم 23:19.118 --> 23:21.702 کجاوه رو ترجیح می‌داد 23:21.737 --> 23:24.455 شاید بهتر بود پیشش می‌موندی 23:30.462 --> 23:32.747 برات سفر خوشایندی نخواهد بود 23:32.798 --> 23:36.217 ،بسته به آب و هوا ممکنه رسیدن به دیوار هفته‌ها طول بکشه 23:36.251 --> 23:37.919 راه درازی‌ـه 23:37.970 --> 23:40.922 خب، برادر بانو سانسا تو قلعه سیاه‌ـه 23:40.973 --> 23:43.508 ،اگه من جاش بودم می‌رفتم اونجا 23:43.559 --> 23:46.093 راحت باش، هروقت خواستی دیگه ادامه نده 23:46.145 --> 23:49.013 هرگز، بانوی من من خدمتکارتون هستم 23:49.064 --> 23:51.599 تا اینجا در این دنیا بدون خدمتکار پیش اومدم 23:51.650 --> 23:53.067 نمی‌فهمم چرا الان بهش نیاز دارم 23:53.101 --> 23:54.852 همه‌ی شوالیه‌ها خدمتکار دارن 23:54.854 --> 23:56.187 من شوالیه نیستم 23:56.238 --> 23:59.357 برده‌دار هم نیستم من صاحبت نیستم 23:59.441 --> 24:01.526 من پیمان بستم، بانوی من 24:01.528 --> 24:04.078 از این پیمان آزادت می‌کنم 24:07.115 --> 24:09.333 یعنی می‌تونی بری 24:09.368 --> 24:11.118 می‌دونم 24:11.170 --> 24:13.671 فکر می‌کنی اگه بری چه اتفاقی میوفته؟ 24:14.873 --> 24:17.542 میگن خدمتکار خیلی خوبی نبودم 25:12.097 --> 25:15.399 چه غلطی می‌کنی؟ - تمرین می‌کنم - 25:15.434 --> 25:18.653 تمرین چی، راه‌های مُردن؟ - کسی نمی‌خواد منو بکُشه - 25:18.687 --> 25:20.605 اگه همینطور مسخره بازی دربیاری می‌کشنت 25:20.656 --> 25:23.107 این روش مبارزه نیست 25:23.158 --> 25:26.110 این مبارزه نیست رقص آبی‌ـه 25:26.161 --> 25:28.246 رقص؟ 25:28.280 --> 25:30.498 شاید بهتر باشه لباس زنونه هم بپوشی 25:32.284 --> 25:34.285 کی این مسخره بازیا رو یادت داده؟ 25:34.336 --> 25:36.921 بزرگترین شمشیرزنی که تا حالا وجود داشته 25:39.291 --> 25:42.793 سریو فورل"، اولین شمشیرزن نیروی دریایی براووس" 25:42.844 --> 25:44.262 براووس 25:44.296 --> 25:46.130 حتماً از اون حروم‌زاده‌ها‌ی مو چرب بوده 25:46.132 --> 25:47.515 همه‌شون هستن 25:47.549 --> 25:49.133 تو چی می‌دونی؟ 25:49.135 --> 25:51.302 شرط می‌بندم موهاش چرب‌تر از موهای جافری‌ـه 25:51.353 --> 25:53.354 نبود - بود؟ یعنی مُرده؟ - 25:53.388 --> 25:54.305 بله - چطور؟ - 25:54.356 --> 25:56.223 کشته شد - بدست کی؟ - 25:56.275 --> 25:58.059 مرین ترانت ...بهمین خاطرِ سِر مرین 25:58.110 --> 25:59.810 مرین ترانت؟ 25:59.861 --> 26:03.030 بزرگترین شمشیرزنی که تا حالا وجود داشته بدست مرین ترانت کشته شده؟ 26:03.065 --> 26:05.032 تعدادشون زیاد بود - ...هر پسر بچه‌ای که شمشیر بدست داشت - 26:05.067 --> 26:06.984 می‌تونست 3 تا مرین ترانت رو شکست بده 26:07.035 --> 26:09.453 سریو نه شمشیر داشت نه زره. فقط یه چوب 26:09.488 --> 26:11.656 بزرگترین شمشیرزنی که تا حالا وجود داشته شمشیر نداشت؟ 26:14.160 --> 26:15.993 خیلی‌خب تو که شمشیر داری 26:15.995 --> 26:17.461 بیا ببینیم چی یادت داده 26:17.496 --> 26:20.331 شروع کن، بخاطر دوست براووسیت انجامش بده 26:21.667 --> 26:23.584 اونم مثل بقیه دوستانت مُرده 26:34.546 --> 26:38.349 ...دوستت مُرده ولی مرین ترانت نه 26:38.351 --> 26:40.101 ...چون ترانت زره 26:40.152 --> 26:42.486 و یه شمشیر بزرگ داشت 27:04.107 --> 27:06.024 سرورم 27:06.075 --> 27:08.744 "شاهزاده "اوبرین نامه می‌نویسین؟ 27:08.778 --> 27:11.530 در واقع، شعره 27:12.782 --> 27:14.783 میشه باغ‌ها رو نشونتون بدم؟ 27:14.834 --> 27:17.919 نمی‌تونستم به نحو شاییسته‌ای به یه همراه سلطنتی نه بگم 27:17.954 --> 27:20.122 نه، نمی‌تونستین 27:22.291 --> 27:24.626 متوجه نشدم شاعر هستین 27:24.628 --> 27:27.295 شاعر خیلی خوبی نیستم 27:27.297 --> 27:29.381 برای معشوقه‌تون می‌نویسین؟ 27:29.432 --> 27:31.767 برای یکی از دخترهام 27:31.801 --> 27:34.219 چندتایی دختر دارین، نه؟ 27:34.270 --> 27:35.604 8تا 27:35.638 --> 27:37.305 8تا؟ 27:37.356 --> 27:39.608 8تا دختر؟ 27:39.642 --> 27:41.476 پنجمی سرسخته 27:41.527 --> 27:44.146 اسمش رو هم اسم خواهرم "الیا" گذاشتم 27:44.148 --> 27:45.814 اسم قشنگیه 27:45.816 --> 27:47.732 بله 27:47.784 --> 27:50.819 ولی بدون ناراحت شدن نمی‌تونم اسمش رو به زبون بیارم 27:50.870 --> 27:53.789 ...و بعد از ناراحت شدن 27:53.823 --> 27:55.991 عصبانی میشم 27:55.993 --> 27:58.743 شاید به همین خاطرِـه که سرسخته 27:58.795 --> 28:01.880 ،خدایان شوخی‌های احمقانه‌شون رو دوست دارن اینطور نیست؟ 28:01.914 --> 28:04.166 کدوم شوخی؟ 28:04.217 --> 28:06.585 شما شاهزاده‌ی "دورن" هستین 28:06.636 --> 28:08.837 یه مبارز افسانه‌ای 28:08.888 --> 28:11.056 مردی فوق‌العاده که تمام وستروس ازش می‌ترسن 28:11.090 --> 28:14.009 ولی نتونستین خواهرتون رو نجات بدین 28:14.060 --> 28:17.479 من یه لنیسترم 19ساله که ملکه‌م 28:17.513 --> 28:19.648 دختر قدرتمندترین آدم زنده هستم 28:19.682 --> 28:22.350 ولی نتونستم پسرم رو نجات بدم 28:22.352 --> 28:24.820 ...اگه نتونی از کسایی که 28:24.854 --> 28:27.856 دوست داری محافظت کنی، قدرت چه سودی داره؟ 28:27.858 --> 28:29.691 می‌تونیم انتقامشون رو بگیریم 28:29.693 --> 28:32.194 بله، می‌تونیم انتقامشون رو بگیریم 28:33.913 --> 28:36.414 واقعاً باور دارین که تیریون پسرتون رو به قتل رسوند؟ 28:37.667 --> 28:39.668 می‌دونم کار اون بود 28:41.370 --> 28:44.155 محاکمه‌ای خواهیم داشت و حقیقت رو پیدا می‌کنیم 28:44.190 --> 28:46.541 به هر حال، محاکمه‌ای داریم 28:50.713 --> 28:54.216 یک سالی میشه که دخترم رو ندیدم 28:54.218 --> 28:56.218 ...آخرین باری که دیدمش 28:56.220 --> 28:59.554 داشت با 2تا از دخترهام در باغ‌ها شنا می‌کرد 28:59.556 --> 29:02.390 زیر نور خورشید می‌خندید 29:04.393 --> 29:06.394 می‌خوام این حرف رو باور کنم 29:06.396 --> 29:09.231 می‌خوام باور کنم خوشحاله 29:09.282 --> 29:11.867 بهتون قول میدم 29:11.901 --> 29:14.736 در دورن به دخترهای کوچک آسیبی نمی‌رسونیم 29:16.155 --> 29:19.207 ،همه جای دنیا به دخترهای کوچک آسیب می‌رسونن 29:28.584 --> 29:30.385 از طرف من براش یه هدیه می‌برین؟ 29:32.255 --> 29:34.055 برای روز نامگذاریش نبودم 29:34.090 --> 29:36.424 نمی‌دونم کِی دوباره می‌بینمش 29:36.426 --> 29:38.894 هرچی شما بخواید 29:40.146 --> 29:42.180 ...بهترین کشتی‌سازان قلمرو پادشاهی 29:42.231 --> 29:44.349 ماه‌ها روش کار کردن 29:44.400 --> 29:47.819 میرسلا" عاشق آب‌های آزاده" 29:47.853 --> 29:51.990 میدم تا "سانس‌پیر" براش ببرنش 29:53.442 --> 29:55.377 ...خواهش می‌کنم بهش بگو 29:57.780 --> 30:00.115 دل مادرش براش خیلی تنگ شده 30:09.208 --> 30:11.593 نه، نه، نه 30:11.627 --> 30:13.545 نه، نه، نه، نه 30:14.630 --> 30:16.014 وای 30:19.385 --> 30:21.186 ای وای 30:24.190 --> 30:26.141 پوستش رو جدا کردی؟ 30:28.227 --> 30:29.778 نه، بانوی من 30:29.812 --> 30:31.780 تا حالا خرگوش پختی؟ 30:31.814 --> 30:34.149 نه، بانوی من 30:34.200 --> 30:37.986 تا حالا چیزی برای لُرد تیریون پختی؟ 30:37.988 --> 30:40.956 نه، بانوی من 30:40.990 --> 30:42.707 آشپزها اون کارو می‌کردن 31:00.092 --> 31:01.426 چی کار داری می‌کنی؟ 31:01.477 --> 31:03.678 دارم کمکتون می‌کنم زره‌تون رو دربیارین 31:03.729 --> 31:06.982 خیلی وقته که خودم زره‌م رو درمیارم، خیلی ممنون 31:24.784 --> 31:27.419 دقیقاً برای لُرد تیریون چی کار می‌کردی؟ 31:27.453 --> 31:31.006 براش غذاش رو میوردم و وقتی غذاش تموم میشد میزش رو تمیز می‌کردم 31:31.040 --> 31:33.341 لباس‌ها و ملافه‌هاش رو تمیز نگه می‌داشتم 31:33.376 --> 31:36.294 پیغام‌هاش رو می‌بردم و جواب‌ها رو برمی‌گردوندم 31:38.097 --> 31:39.798 اکثراً براش نوشیدنی می‌ریختم 31:41.884 --> 31:43.718 ...وقتی که در خدمت لُرد تیریون بودی 31:43.769 --> 31:47.138 کاری که یه جورایی یه ربطی به مبارزه داشته باشه انجام دادی؟ 31:51.027 --> 31:53.695 یه نفرو کشتم 31:56.232 --> 31:58.900 کی رو؟ 31:58.902 --> 32:00.952 یه محافظ پادشاه 32:04.824 --> 32:08.243 سعی کرد در جنگ بلک‌واتر لُرد تیریون رو بکُشه 32:11.630 --> 32:14.082 چطور یه محافظ پادشاه رو کُشتی؟ 32:15.918 --> 32:18.636 یه نیزه رو از پشت سرش وارد بدنش کردم 32:30.483 --> 32:32.600 خیلی مسخره‌س 32:36.188 --> 32:37.939 کمکم کن این بندها رو باز کنم 33:07.335 --> 33:09.253 ساکت باش 33:51.252 --> 33:53.253 به آب احتیاج داری 33:53.255 --> 33:54.971 مهم نیست 33:55.006 --> 33:58.024 البته که مهمه 34:00.928 --> 34:03.296 نباید اجازه بدی چیزی مانعت بشه 34:05.316 --> 34:07.934 اونا از قبل مانعم شدن 34:07.969 --> 34:10.570 نه 34:12.640 --> 34:15.141 تو اینجا نیستی 34:20.781 --> 34:23.116 تو از اینجا دوری 34:25.052 --> 34:27.287 اون یعنی چی؟ 34:33.344 --> 34:35.378 روی تپه 34:35.429 --> 34:38.048 یه درخت بزرگ 34:39.600 --> 34:43.019 تو هم دیدیش 34:43.054 --> 34:47.274 ..."میرا" و من، حتی "هودور" 34:47.308 --> 34:49.943 ما فقط اینجاییم تا هدایتت کنیم 34:53.047 --> 34:55.515 اون منتظرته 34:57.551 --> 34:59.619 باید پیداش کنیم 35:00.755 --> 35:03.290 باید بتونی 35:03.324 --> 35:04.924 می‌تونیم 35:05.893 --> 35:09.446 این... این پایان نیست 35:11.165 --> 35:12.732 برای تو نیست 35:12.767 --> 35:15.585 هنوز نیست 35:15.636 --> 35:18.104 ...چطور 35:18.139 --> 35:20.840 پایانش رو بدونیم؟ 35:32.737 --> 35:34.988 بالاخره می‌فهمی 35:47.451 --> 35:49.919 برادران 35:49.954 --> 35:52.672 باید بی سر و صدا حرکت کنین 35:54.792 --> 35:57.043 چند نفرن؟ - 11نفر - 35:57.045 --> 35:58.928 بیشترشون مستن 35:58.963 --> 36:02.849 هیچ محافظی سر پُست نیست انگار تو این دنیا هیچی براشون مهم نیست 36:02.883 --> 36:05.885 مثل کیک گردو تیکه تیکه‌شون می‌کنم 36:05.936 --> 36:08.388 در "فلی باتم"، "کارل" قاتل گرون قیمتی بود [محله‌ی فقیرنشین قلمرو پادشاهی] 36:08.439 --> 36:10.690 دید‌م چه کارایی می‌تونه با چاقو انجام بده 36:10.725 --> 36:12.475 تا حالا دیدی من با چاقو چه کارایی می‌کنم؟ 36:12.526 --> 36:15.028 هنوز نه 36:17.114 --> 36:20.734 یه آلونک غرب کلبه هست باید ازش دوری کنیم 36:20.736 --> 36:21.951 چرا؟ 36:21.986 --> 36:25.071 چندتا سگ شکاری توش بستن 36:25.122 --> 36:28.241 هر چقدر که بتونیم بدونِ حساس کردن سگ‌ها نزدیک بشیم، بهتره 36:29.744 --> 36:32.078 امشب ماه هلال‌ـه 36:34.081 --> 36:36.416 یکم استراحت کنین 36:36.467 --> 36:39.085 موقع غروب آفتاب حرکت می‌کنیم 36:41.088 --> 36:43.390 همیشه دختری که موهای مجعد داشته رو کشتم 36:43.424 --> 36:45.558 آخر با کلاسیه 36:45.593 --> 36:48.094 هرچی موند مال تو 36:51.065 --> 36:52.682 بلندش کن 36:54.902 --> 36:56.069 دست نگه دارین 36:56.103 --> 36:57.737 دست نگه دارین دارین چی کار می‌کنین؟ 36:57.772 --> 36:59.989 هودور. هودور. هودور 37:00.024 --> 37:02.826 دست نگه دارین !دست نگه دارین 37:03.994 --> 37:07.247 هودور. هودور - !دست نگه دارین - 37:07.281 --> 37:09.833 خواهش می‌کنم - هودور - 37:09.867 --> 37:13.119 !خواهش می‌کنم، ولش کن - هودور. هودور - 37:13.121 --> 37:15.455 !خواهش می‌کنم !خواهش می‌کنم، راحتش بذارین 37:18.259 --> 37:20.427 خواهش می‌کنم، دست نگه دارین دست نگه دارین 37:20.461 --> 37:23.713 !دارین چی کار می‌کنین؟ راحتش بذارین - هودور. هودور - 37:23.764 --> 37:25.265 !نه 37:35.142 --> 37:37.143 موهای قشنگی داری، نه؟ 37:39.146 --> 37:42.148 ...دختر نجیب‌زاده‌ی خوشگلی مثل تو 37:42.150 --> 37:45.118 این بیرون تو این جنگل‌ها چی کار می‌کنه، هان؟ 37:46.787 --> 37:50.540 قلعه‌ی بابا جونت رو ترک کردی و دنبال دردسر می‌گردی، نه؟ 37:50.631 --> 37:53.966 ،اگه بذاری خواهرم بره می‌تونم کمکت کنم 37:55.252 --> 37:57.336 می‌تونی کمکم کنی؟ 38:01.091 --> 38:03.426 و چطور می‌خوای این کارو بکنی؟ 38:06.096 --> 38:10.016 قدرت دیدن دارم می‌تونم چیزها رو ببینم 38:10.067 --> 38:11.934 خیلی مفیده 38:11.985 --> 38:14.187 اتفاقاتی که هنوز نیفتادن 38:18.108 --> 38:20.076 عجب چیز خوبی 38:23.614 --> 38:24.997 چیز خوبی‌ـه 38:26.750 --> 38:29.836 دیدی می‌خوام با خواهرت چی کار کنم؟ 38:32.423 --> 38:36.392 دیدی می‌خوان با خواهرت چی کار کنن؟ 38:38.462 --> 38:40.596 نه 38:42.516 --> 38:45.218 چشمهات رو نبند 38:50.190 --> 38:53.142 دیدم که امشب می‌میری 38:55.112 --> 38:57.480 دیدم که بدنت می‌سوخت 38:57.531 --> 39:01.984 ریزش برف و دفن شدن استخوان‌هات رو دیدم 39:05.072 --> 39:07.406 !مسلح بشید 39:07.458 --> 39:10.493 نگهبانان شب اینجان 39:39.773 --> 39:42.024 گروه نحات اومده، پسرا 39:42.026 --> 39:43.576 بانو 39:43.660 --> 39:46.245 جان باهاتونه؟ - بله - 39:46.280 --> 39:48.915 می‌برمت پیشش 39:51.368 --> 39:54.003 تو برندون استارک هستی؟ 39:58.876 --> 40:00.760 هودور. هودور 40:00.794 --> 40:03.462 لُرد کوچولوی معلول داریم میریم سواری پسر 40:03.514 --> 40:05.298 !جان! جان 40:05.349 --> 40:09.719 همینطور حرف بزنی دوستات رو می‌کُشم 40:09.770 --> 40:12.638 با اون عقب مونده شروع می‌کنم. می‌شنوی؟ 40:12.689 --> 40:14.807 می‌شنوی؟ 40:27.237 --> 40:29.455 !هودور! هودور 40:30.908 --> 40:33.292 هودور. هودور 40:33.327 --> 40:35.077 هودور. هودور 40:37.748 --> 40:40.299 هودور. هودور هودور 41:23.126 --> 41:25.127 هودور 41:26.296 --> 41:29.849 هودور، چاقوشو بیار آزادم کن 41:30.934 --> 41:34.053 هودور، چاقوشو بردار - هودور - 41:35.722 --> 41:37.607 آزادم کن، هودور 41:43.563 --> 41:46.732 "جوجن" و میرا، برو آزادشون کن 41:46.783 --> 41:48.484 !برو 41:51.238 --> 41:52.955 جان 42:02.749 --> 42:04.667 !جان 42:06.753 --> 42:08.337 اگه ببیندت، نمیذاره بری شمال 42:08.339 --> 42:11.390 اون برادرمه - و می‌خواد ازت محافظت کنه - 42:11.425 --> 42:14.260 برت می‌گردونه به قلعه‌ی سیاه 42:15.846 --> 42:17.897 باید تصمیم بگیری 42:17.931 --> 42:19.932 می‌خوای کلاغ 3 چشم رو پیدا کنی؟ 42:34.197 --> 42:36.248 هودور - هودور - 42:36.283 --> 42:38.501 باید "سامر" رو آزاد کنیم 42:38.535 --> 42:41.170 و باید بریم 42:55.719 --> 42:57.720 لُرد اسنو 42:57.722 --> 43:00.306 منو برای محاکمه برمی‌گردونی؟ 43:02.893 --> 43:05.061 اینجا اوضاع خوبی داشتیم 43:05.112 --> 43:07.980 آزاد بودیم 43:08.031 --> 43:10.149 تو هرگز آزاد نخواهی بود 43:10.200 --> 43:12.568 هرگز نمی‌فهمی آزادی چطوریه 43:33.724 --> 43:36.592 توی یه قلعه یاد می‌گیری چطور مبارزه کنی؟ 43:41.933 --> 43:43.899 ...یه پیرمرد یادت میده چطور بایستی 43:43.934 --> 43:45.267 و جواب حمله رو بدی؟ 43:49.489 --> 43:51.524 چطور با افتخار بجنگی؟ 44:04.955 --> 44:06.422 می‌دونی مشکل افتخار چیه؟ 44:17.100 --> 44:18.934 تو 44:50.333 --> 44:52.885 خوبی؟ 44:55.255 --> 44:57.423 باهام بیا 44:57.474 --> 44:59.592 بجنب 45:16.276 --> 45:18.494 4برادر رو از دست دادیم؟ 45:18.528 --> 45:20.529 5تا 45:24.000 --> 45:26.335 چه چیزی تونسته همچین کاری با یه مرد بکنه؟ 45:28.588 --> 45:30.789 10تا یاغی مُرده شمردم 45:30.841 --> 45:34.043 لاک" گفت 11 تا هستن" 45:35.462 --> 45:36.962 رست" کجاست؟" 46:21.391 --> 46:23.592 اینم یکی دیگه - جان - 46:26.596 --> 46:28.564 کجا بودی تو؟ 46:29.766 --> 46:31.100 بیا اینجا 46:38.408 --> 46:40.659 دلم برات تنگ شده بود، پسر 46:44.080 --> 46:46.448 باید با این افراد باید چی کار کنیم؟ 46:51.288 --> 46:53.622 تنهایی اینجا جاتون امن نیست 46:53.624 --> 46:56.258 ...منس ریدر" ارتشی داره که به این سمت در حرکته" 46:56.293 --> 46:58.294 و بدتر از منس هم اون بیرون هست 47:00.714 --> 47:03.299 باهامون به قلعه‌ی سیاه بیاین 47:03.301 --> 47:06.719 می‌تونیم براتون کار پیدا کنیم در امان نگه‌تون داریم 47:06.770 --> 47:08.971 ...با تمام احترام، سِر کلاغ 47:09.022 --> 47:12.608 کرستر ما رو می‌زد و کارهای بدی هم باهامون انجام می‌داد 47:12.642 --> 47:16.111 برادران کلاغت هم ما رو می‌زنن و کارهای بدتری باهامون انجام میدن 47:16.146 --> 47:18.314 ما راه خودمون رو پیدا می‌کنیم 47:18.316 --> 47:19.898 ...می‌خواین اینجا 47:19.950 --> 47:22.067 تو کلبه‌ی کرستر بمونین؟ 47:26.289 --> 47:28.240 ...همراه با تمام مُرده‌ها 47:28.291 --> 47:31.160 بسوزونیدش