WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪The white sail came too late♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪Where did he go?♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪Snow veils the mountains♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪Love endures beyond life and death♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪A black chess piece♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪Whose game did he stumble into?♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪All his life, there's no escape♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪In ten thousand years, what will still remain?♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪Will anyone still love with an unchanging heart?♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪I will remember♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪Those days long past♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪As the wind drifts with the white sail♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪Ten thousand years ago♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪Did you once walk this shore?♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪Why can't our bond be severed in this life?♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪I am lost yet willing♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪Still I love you with a steadfast heart♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪Until all things fade away♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪The stars will remember us♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [Love & Crown] 01:28.223 --> 01:29.983 [Adapted from the novel "My Queen" by Xie Lounan] 01:29.983 --> 01:32.983 [Episode 20] 01:41.223 --> 01:41.943 Cangcang, 01:42.023 --> 01:43.223 don't worry. 01:43.303 --> 01:44.743 His Majesty's a blessed man. 01:46.503 --> 01:47.663 How can I not worry? 01:48.503 --> 01:49.863 His condition's getting worse by the minute. 01:49.863 --> 01:51.063 Why isn't Physician Li here yet? 01:51.143 --> 01:52.103 I received a report 01:52.143 --> 01:53.423 that Li Hongqing is escorting Physician Li 01:53.503 --> 01:54.223 on his way over. 01:54.223 --> 01:55.063 He should be here any minute. 01:57.503 --> 01:58.263 Your Highness. 01:58.263 --> 02:01.783 [Post Station] 02:04.583 --> 02:05.463 What brings you here, Your Highness? 02:05.863 --> 02:07.023 A matter of life and death. 02:07.503 --> 02:08.343 Please mind your words. 02:12.143 --> 02:13.983 Looks like he really is on his last legs. 02:14.383 --> 02:17.023 Then I all the more have to see him one last time. 02:19.743 --> 02:20.783 - Hey... - Physician Li is here. 02:24.583 --> 02:25.583 You're here. 02:26.263 --> 02:27.943 Quite the crowd you've got here. 02:27.983 --> 02:28.823 Where's that brat? 02:28.863 --> 02:29.863 This way, please. 02:42.143 --> 02:43.463 Cangcang, calm down. 02:43.463 --> 02:44.463 Physician Li already said 02:44.463 --> 02:45.383 he can still be saved. 02:48.863 --> 02:50.943 But he's been treating him all day 02:50.983 --> 02:52.063 and there's still no change. 02:58.983 --> 03:00.343 Your brother is blessed by heaven. 03:00.383 --> 03:01.543 Don't work yourself up. 03:09.583 --> 03:10.183 No. 03:10.823 --> 03:11.783 I'll go check on him. 03:15.023 --> 03:15.823 Physician Li! 03:16.423 --> 03:17.183 How is he? 03:18.583 --> 03:19.543 Your Majesty, 03:19.823 --> 03:21.063 as long as His Majesty pulls through 03:21.143 --> 03:21.783 and wakes up, 03:21.863 --> 03:22.863 he'll be out of danger! 03:23.583 --> 03:24.463 He'll be fine? 04:06.143 --> 04:06.663 Cangcang, 04:07.143 --> 04:08.663 what's going on between you and Xiao Huan? 04:14.383 --> 04:15.223 What's between us 04:17.623 --> 04:19.423 isn't something you can explain in a few words. 04:22.423 --> 04:24.263 If he really gets better, 04:24.623 --> 04:26.303 will you go back to the palace with him? 04:31.623 --> 04:32.423 I don't know. 04:36.703 --> 04:37.743 Given Master's death, 04:38.183 --> 04:39.343 Luo's tragedy, 04:40.063 --> 04:41.823 and everything between my father and him... 04:50.823 --> 04:51.863 Let's not talk about this. 05:12.423 --> 05:13.743 Why isn't he waking up yet? 05:25.063 --> 05:25.823 You're awake? 05:28.503 --> 05:29.343 Where's Cangcang? 05:31.623 --> 05:33.743 She's outside catching up with Zhong Lin. 05:38.383 --> 05:39.543 You saved me at last. 05:41.183 --> 05:43.383 That stubborn Physician Li forced me 05:44.383 --> 05:46.063 to hand over the Frost Blossom. 05:46.303 --> 05:47.823 I honestly wasn't planning to save you. 05:48.863 --> 05:50.383 But Her Majesty 05:50.383 --> 05:52.583 sent her best friend, Zhong Lin, 05:52.823 --> 05:55.063 to cling to me and beg nonstop. 05:55.623 --> 05:57.543 Only then did I decide to spare your life. 05:57.823 --> 05:58.743 Once you're better, 05:59.063 --> 06:00.023 I'll come settle the score with you. 06:01.623 --> 06:02.423 So you're saying 06:03.143 --> 06:04.423 I don't need to thank you, 06:04.863 --> 06:07.263 just my empress, 06:07.383 --> 06:08.143 Zhong Lin 06:08.303 --> 06:09.663 and Physician Li? 06:09.703 --> 06:10.263 Hey... 06:10.503 --> 06:12.183 How can you be so heartless? 06:17.183 --> 06:17.943 So, 06:18.383 --> 06:19.663 do you like the present 06:20.303 --> 06:21.583 I gave you? 06:24.183 --> 06:25.143 This pouch is for you. 06:25.383 --> 06:26.583 When the time is right, 06:27.303 --> 06:28.583 you can open it. 06:32.063 --> 06:32.823 I don't like it. 06:35.623 --> 06:37.023 When I needed it, it wasn't there. 06:37.503 --> 06:39.503 If you send it too late, it doesn't mean anything. 06:40.823 --> 06:42.143 It's just like a true heart: 06:43.063 --> 06:44.103 if it gets no answer, 06:44.823 --> 06:46.423 then there's no need to answer ever again. 06:48.143 --> 06:48.823 Is that so? 06:49.703 --> 06:52.463 Then give the Divination Chart back to me. 06:55.663 --> 06:56.183 Hey... 06:56.503 --> 06:57.823 Trying to take back a gift 06:57.823 --> 06:58.863 you've already given? 06:59.303 --> 07:00.383 Then spit out the Frost Blossom 07:00.383 --> 07:01.583 and give that back to me too. 07:02.063 --> 07:03.343 To find that lousy leaf 07:03.383 --> 07:05.463 that could save your life, 07:05.823 --> 07:07.663 I almost lost mine. 07:10.623 --> 07:11.543 What are you laughing at? 07:13.143 --> 07:13.823 Name it. 07:14.503 --> 07:15.583 What else do you want 07:16.063 --> 07:17.183 besides the Divination Chart? 07:21.303 --> 07:22.663 Let me think about it. 07:38.623 --> 07:41.143 The poison you took that day was incurable. 07:41.863 --> 07:42.943 His Majesty 07:43.303 --> 07:45.063 gave you his Frost Reed. 07:45.623 --> 07:47.303 He gave you the only Frost Reed 07:47.303 --> 07:48.823 that could have saved his life! 07:50.383 --> 07:51.063 Cangcang... 07:51.303 --> 07:52.103 I'm here. 07:52.183 --> 07:53.143 I'm right here. 07:53.823 --> 07:54.863 Don't leave me... 07:57.823 --> 07:58.583 Cangcang, 07:59.143 --> 08:00.423 I really like you. 08:01.143 --> 08:01.863 Marry me, 08:02.183 --> 08:02.943 will you? 08:07.903 --> 08:12.823 ♪Faint fireflies fade in late autumn...♪ 08:15.063 --> 08:15.823 Cangcang, 08:16.623 --> 08:17.303 Father, 08:18.383 --> 08:19.863 My death means nothing! 08:24.823 --> 08:29.543 ♪Who is reading this heart of mine?♪ 08:30.543 --> 08:35.663 ♪In ten thousand years, what will still remain?♪ 08:35.903 --> 08:41.023 ♪Will anyone still love with an unchanging heart?♪ 08:41.623 --> 08:47.463 ♪I will remember those days long past♪ 08:49.103 --> 08:52.823 ♪As the wind drifts with the white sail♪ 08:53.383 --> 08:58.663 ♪Ten thousand years ago, did you once walk this shore?♪ 08:59.103 --> 09:04.223 ♪Why can't our bond be severed in this life?♪ 09:04.823 --> 09:11.263 ♪I am lost yet willing, still I love you with a steadfast heart...♪ 09:13.663 --> 09:14.863 Has the Empress not come yet? 09:15.383 --> 09:16.823 Her Majesty should already be resting. 09:17.463 --> 09:18.663 You should rest early too. 09:20.663 --> 09:22.023 I'll go check on her. 09:22.503 --> 09:23.103 Your Majesty. 09:32.863 --> 09:33.663 Your Majesty, 09:34.023 --> 09:36.583 do you think my golden reputation 09:36.623 --> 09:38.783 hasn't been smashed hard enough by you? 09:39.863 --> 09:40.823 Physician Li, 09:41.143 --> 09:42.263 I'm already fine. 09:42.663 --> 09:43.663 Fine, my foot! 09:43.863 --> 09:44.823 You just haven't managed to die yet! 09:44.903 --> 09:46.143 Now hurry back! 10:50.623 --> 10:51.663 What a beautiful hairpin! 10:52.903 --> 10:54.423 This splendid Capital 10:55.423 --> 10:57.823 is riddled with scheming and deceit. 10:58.583 --> 10:59.583 I've lost 11:02.583 --> 11:03.583 and I'm tired. 11:09.663 --> 11:10.383 Cangcang, 11:11.943 --> 11:12.743 what are you thinking about? 11:13.423 --> 11:14.143 Nothing. 11:17.183 --> 11:17.983 What is it 11:18.023 --> 11:18.823 that's got you so happy? 11:20.343 --> 11:21.143 Nothing. 11:21.703 --> 11:23.343 It's just that His Majesty said 11:23.423 --> 11:24.423 life at the border is harsh, 11:24.663 --> 11:26.143 so he'll give me a month off every year 11:26.183 --> 11:28.103 to come back and visit you and Father. 11:28.703 --> 11:29.503 Really? 11:30.223 --> 11:31.423 He even wrote the decree himself. 11:31.783 --> 11:34.503 He's also sending officials over agriculture and works 11:34.583 --> 11:35.703 to open up trade routes for Jiangzhou. 11:35.943 --> 11:38.223 Later, I'll meet with Kumor to discuss 11:38.423 --> 11:40.383 how to resettle the people of Xijiang. 11:41.663 --> 11:42.383 That's wonderful. 11:45.903 --> 11:46.423 Cangcang, 11:47.063 --> 11:48.583 Father always told me 11:48.703 --> 11:50.303 emperors are the most heartless, 11:50.423 --> 11:51.383 that a ruler's heart is unreadable. 11:51.423 --> 11:52.623 He wanted me to train hard 11:52.703 --> 11:54.343 and become a strong warlord. 11:54.423 --> 11:55.423 But I think 11:56.183 --> 11:58.343 His Majesty isn't as heartless as Father said. 11:58.903 --> 11:59.863 He's an emperor, 12:00.423 --> 12:01.383 but he has a kind heart. 12:03.663 --> 12:04.383 Yes, 12:05.943 --> 12:07.223 he's a good emperor. 12:08.023 --> 12:09.023 Most importantly, 12:09.183 --> 12:10.183 he treats you well. 12:10.703 --> 12:12.503 He's willing to ride into the enemy camp for you, 12:12.703 --> 12:13.743 risking his life. 12:14.023 --> 12:15.103 You can't ask for more than that. 12:19.423 --> 12:19.983 Cangcang, 12:20.103 --> 12:22.223 hurry up and give birth to a little prince. 12:22.343 --> 12:23.863 I'm dying to be an uncle. 12:26.423 --> 12:27.383 You brat, 12:27.783 --> 12:29.823 what do you think about all day? 12:32.223 --> 12:33.023 Cangcang, 12:33.943 --> 12:34.823 I feel like 12:35.423 --> 12:36.823 things between you and His Majesty 12:37.703 --> 12:38.943 are a little off. 12:39.423 --> 12:40.823 Back when he was seriously ill, 12:40.943 --> 12:42.623 you stayed by his side every moment. 12:43.183 --> 12:44.623 When he was in danger, 12:44.703 --> 12:46.623 you even risked your own life to save him. 12:46.783 --> 12:48.103 But now that he's awake, 12:48.903 --> 12:50.423 you won't go and see him. 12:53.183 --> 12:54.263 What's between us 12:57.703 --> 12:59.023 isn't something you'd understand! 13:01.663 --> 13:03.863 There's nothing a good drink can't fix. 13:04.943 --> 13:05.543 Cangcang, 13:05.943 --> 13:08.223 back when you insisted on roaming the martial world, 13:08.423 --> 13:09.663 Father was dead set against it. 13:09.943 --> 13:10.783 Didn't you say 13:11.063 --> 13:12.663 all those martial world dreams 13:12.903 --> 13:14.343 aren't worth a single cup of wine? 13:14.423 --> 13:15.783 I've never seen you 13:15.903 --> 13:17.383 this weighed down before. 13:19.583 --> 13:20.383 Yeah. 13:22.183 --> 13:23.383 A sword and a jar of wine, 13:23.943 --> 13:25.543 that's the Cangcang I'm supposed to be. 13:34.423 --> 13:35.023 Cangcang, 13:35.183 --> 13:37.183 where are you going? 13:38.103 --> 13:39.823 His Majesty's better now. 13:40.703 --> 13:41.623 I've still got things to do, 13:41.783 --> 13:42.703 so I have to leave first. 13:43.703 --> 13:45.143 You're not staying with His Majesty? 13:50.543 --> 13:53.703 [Post Station] 14:12.423 --> 14:13.143 Your Majesty, 14:14.063 --> 14:15.383 Her Majesty left early this morning. 14:17.423 --> 14:19.943 Summon Kumor and Ling Jueding to discuss affairs. 14:20.423 --> 14:22.623 Your body still can't take too much strain. 14:22.703 --> 14:23.383 It's fine. 14:24.183 --> 14:25.903 I need to get everything in Xijiang and Jiangzhou 14:25.943 --> 14:26.903 properly arranged 14:27.183 --> 14:28.143 so we can set out as soon as possible. 14:29.023 --> 14:29.543 Yes, Your Majesty. 14:31.423 --> 14:32.023 Hongqing, 14:32.423 --> 14:33.903 escort Physician Li back to the Capital. 14:34.703 --> 14:35.383 Shi Yan, 14:35.663 --> 14:36.663 return to Fenglai Pavilion. 14:39.703 --> 14:40.423 All right. 14:40.583 --> 14:41.383 General Ling, 14:41.903 --> 14:43.143 even though Jiangzhou is settled, 14:43.183 --> 14:45.343 there will be plenty of loose ends. 14:45.703 --> 14:47.383 I hope you won't relax your guard. 14:48.423 --> 14:49.423 I obey, Your Majesty. 14:49.583 --> 14:51.143 I will see to everything personally. 14:52.703 --> 14:53.423 General Ling, 14:54.023 --> 14:54.943 do you know 14:55.783 --> 14:57.183 where the Empress has gone? 14:59.703 --> 15:00.903 My sister didn't tell me. 15:01.183 --> 15:01.903 But... 15:02.183 --> 15:03.743 Your Majesty may head toward Yanxia Lake. 15:03.903 --> 15:04.903 She once said 15:04.943 --> 15:06.103 she wanted to see it. 15:07.183 --> 15:07.903 All right. 15:08.703 --> 15:09.703 Thank you, General Ling! 15:12.703 --> 15:13.863 Your Majesty! 15:14.663 --> 15:16.743 You've only just begun to recover. 15:16.903 --> 15:18.663 You can't push yourself like this! 15:18.703 --> 15:19.583 Physician Li, 15:20.023 --> 15:21.223 didn't I tell you 15:21.423 --> 15:22.583 I'm already fine? 15:22.703 --> 15:24.663 And I just took my medicine, didn't I? 15:26.223 --> 15:27.103 Your Majesty... 15:29.183 --> 15:29.903 Don't kneel. 15:56.023 --> 15:56.783 Madam, 15:57.223 --> 15:58.423 General Lu requests an audience. 16:04.383 --> 16:04.903 Let him in. 16:05.063 --> 16:05.663 Yes, Madam. 16:13.703 --> 16:14.423 Preceptor Du. 16:15.183 --> 16:15.983 General Lu. 16:17.343 --> 16:18.383 How is His Majesty? 16:19.183 --> 16:20.623 His Majesty and Her Majesty 16:21.183 --> 16:22.143 will be able to return soon. 16:22.183 --> 16:23.503 How is His Majesty's health? 16:23.943 --> 16:25.223 His Majesty is in excellent health. 16:25.703 --> 16:26.223 It's just... 16:26.703 --> 16:27.543 it's just... 16:29.703 --> 16:30.583 Just what? 16:32.703 --> 16:33.863 His Majesty gave a verbal edict 16:34.223 --> 16:35.503 for me to pass on to you. 16:37.583 --> 16:38.383 What edict? 16:40.423 --> 16:41.303 His Majesty said 16:42.423 --> 16:44.343 the Empress will soon return to the palace, 16:45.943 --> 16:47.223 and that you... 16:50.183 --> 16:51.143 that you are 16:52.183 --> 16:53.383 to remember what he told you 16:53.703 --> 16:54.823 back in Jiangzhou. 16:59.663 --> 17:00.663 In this world, 17:01.143 --> 17:02.663 there is more than one person 17:03.383 --> 17:04.703 who can heal my body. 17:05.903 --> 17:07.183 But as for my empress, 17:07.903 --> 17:09.383 there's only Cangcang. 17:17.463 --> 17:18.023 I obey, 17:18.663 --> 17:19.423 Your Majesty. 17:22.063 --> 17:22.863 Madam! 17:26.783 --> 17:27.543 Madam, 17:28.063 --> 17:28.983 what happened to you? 17:37.023 --> 17:38.183 I followed His Majesty's will 17:39.223 --> 17:41.023 and reflected in Nanrong Palace. 17:42.983 --> 17:44.543 But you can't hurt yourself. 17:45.583 --> 17:47.063 So what if I hurt myself? 17:48.583 --> 17:50.143 No one cares anyway. 17:50.863 --> 17:51.663 I... 17:57.383 --> 17:58.223 Coward. 17:59.383 --> 17:59.743 Madam... 17:59.783 --> 18:01.183 You like someone but don't dare admit it. 18:01.223 --> 18:02.383 If that doesn't make you a coward, 18:02.663 --> 18:03.663 what does? 18:06.663 --> 18:07.383 Madam, 18:08.143 --> 18:09.383 do you still remember 18:09.383 --> 18:11.623 your mother's last words? 18:20.663 --> 18:21.823 Think this through. 18:22.663 --> 18:24.423 If you stay by my side today, 18:25.063 --> 18:27.583 you belong to me from now on, 18:29.783 --> 18:32.423 your life and death at my command. 18:36.383 --> 18:37.783 If you want my heart, 18:39.063 --> 18:40.423 I will give it to you! 19:04.823 --> 19:05.863 Come catch me! 19:07.943 --> 19:08.983 Catch me! 19:11.183 --> 19:11.863 You can't catch me! 19:16.663 --> 19:18.343 I never imagined 19:18.783 --> 19:20.423 that after all these years, 19:21.623 --> 19:24.223 there'd be so many shops here. 19:33.463 --> 19:34.263 Sir, 19:35.023 --> 19:37.503 one plate of fennel dumplings. 19:37.503 --> 19:38.223 Got it! 19:39.183 --> 19:39.983 Today 19:40.343 --> 19:41.623 is my foster son's birthday. 19:41.663 --> 19:42.183 And also, 19:43.183 --> 19:44.143 bring a small jar of wine too. 19:44.143 --> 19:44.623 All right! 20:02.143 --> 20:03.063 Luo! 20:06.343 --> 20:07.103 Cangcang! 20:08.783 --> 20:10.343 I can't protect you anymore! 20:11.783 --> 20:12.783 Live well. 20:15.183 --> 20:16.783 You must live on! 20:28.303 --> 20:29.063 Cangcang, 20:30.303 --> 20:31.303 we'll meet again someday. 20:42.183 --> 20:43.063 Good child, 20:43.783 --> 20:44.583 I'll be waiting 20:45.623 --> 20:46.943 for good news from you. 20:51.623 --> 20:52.343 I will not 20:53.103 --> 20:54.663 fail your expectations! 21:12.663 --> 21:13.823 Long live Lingbi! 21:14.343 --> 21:15.543 All hail the Protector! 21:20.303 --> 21:21.743 Long live Lingbi! 21:21.863 --> 21:23.223 All hail the Protector! 21:24.303 --> 21:25.063 Xianxue, 21:26.863 --> 21:28.183 you've done very well. 21:29.783 --> 21:31.623 You make me proud. 21:40.103 --> 21:41.583 Thank you for backing me, Father. 21:42.063 --> 21:43.423 But what brings you here 21:43.623 --> 21:44.423 this time? 21:49.743 --> 21:51.503 Has something happened in Jiangzhou? 21:52.103 --> 21:53.783 The Jiangzhou crisis is over. 21:54.303 --> 21:55.063 Jueding 21:55.783 --> 21:57.303 got out of it in one piece. 21:57.423 --> 21:58.423 But Xiao Huan 22:00.623 --> 22:02.663 sacrificed the status verification system 22:03.343 --> 22:05.303 to make Kumor agree to withdraw. 22:09.303 --> 22:10.183 But Father, 22:10.983 --> 22:12.023 wasn't the system 22:12.823 --> 22:13.823 your idea? 22:18.143 --> 22:21.263 Xiao Huan wants Xiao Qianqing to act as Regent 22:21.663 --> 22:24.543 mainly to counter me and the Empress Dowager, 22:24.783 --> 22:27.063 so he can reap all the gains, 22:27.423 --> 22:29.663 and push his talent recommendation system through. 22:33.623 --> 22:36.143 New emperor, new court. 22:36.703 --> 22:40.463 He means to stand against me completely. 22:41.383 --> 22:42.623 And that's not all. 22:43.183 --> 22:45.103 Xiao Qianqing even went to Jiangzhou in person. 22:45.623 --> 22:48.383 Who knows what he's plotting. 22:48.663 --> 22:49.863 At this rate, 22:49.903 --> 22:51.703 not only our Ling clan, 22:52.143 --> 22:53.143 but Cangcang as well 22:54.343 --> 22:55.823 will find it 22:56.623 --> 22:57.663 even harder 22:58.223 --> 22:59.263 to survive 22:59.903 --> 23:01.023 in that imperial city. 23:05.783 --> 23:07.303 Whatever you need of me, 23:08.103 --> 23:09.303 I will not refuse. 23:18.303 --> 23:19.063 Cangcang, 23:19.183 --> 23:20.063 go easy on the wine. 23:20.103 --> 23:21.423 This really isn't like you. 23:24.343 --> 23:25.183 Jueding said 23:25.383 --> 23:26.623 a jar of wine and a sword, 23:26.663 --> 23:27.623 that's the real me. 23:28.143 --> 23:29.663 Isn't that just the old Ling Cangcang? 23:29.663 --> 23:30.423 How is that not me? 23:37.423 --> 23:38.663 At this point, 23:38.663 --> 23:40.303 you have to learn to move on. 23:42.623 --> 23:43.303 Yeah, 23:44.103 --> 23:44.903 move on. 23:44.943 --> 23:45.983 That's why I'm saying, 23:46.103 --> 23:48.063 why don't we go back and rebuild Fenglai Pavilion? 23:52.303 --> 23:53.063 What's wrong? 23:53.783 --> 23:54.863 You're acting really strange. 23:56.383 --> 23:57.783 Are you hiding something from me? 24:07.783 --> 24:09.063 - Cangcang, I... - I know. 24:13.103 --> 24:15.543 You've been bewitched by Xiao Qianqing. 24:17.863 --> 24:19.423 What are you even talking about? 24:20.383 --> 24:21.743 You're lying to me. 24:22.303 --> 24:23.063 No... 24:23.343 --> 24:24.223 We're talking about you. 24:24.303 --> 24:25.943 How did this get turned on me? 24:26.823 --> 24:28.023 Look how flustered you are. 24:28.423 --> 24:29.423 I hit the mark, didn't I? 24:29.863 --> 24:31.023 You do like him. 24:31.383 --> 24:32.343 Don't talk nonsense. 24:32.423 --> 24:33.623 So what if you like him? 24:33.943 --> 24:35.303 What's so hard about admitting it? 24:41.783 --> 24:42.543 Cangcang, 24:44.183 --> 24:45.143 I actually... 25:49.103 --> 25:50.183 What are you doing here? 25:51.143 --> 25:52.263 So my brother can come, 25:52.383 --> 25:53.623 but I can't? 26:03.663 --> 26:04.423 Cangcang, 26:05.103 --> 26:06.383 why did you leave so suddenly? 26:10.303 --> 26:11.583 Come back to the Capital with me. 26:11.863 --> 26:13.103 You promised you would. 26:14.343 --> 26:15.423 It's harsh out here, 26:15.423 --> 26:16.423 nothing like the palace. 26:16.423 --> 26:17.223 Why don't we 26:17.423 --> 26:18.783 head back a little earlier? 26:19.303 --> 26:20.183 We? 26:21.463 --> 26:22.423 You mean... 26:23.183 --> 26:24.503 you and I going back to the Capital together? 26:27.303 --> 26:28.063 Xiao Huan, 26:30.663 --> 26:31.783 stop coming after me. 26:32.423 --> 26:33.863 You're the Empress of Great Qi, 26:34.063 --> 26:35.023 head of Fenglai Pavilion. 26:35.183 --> 26:37.143 How can someone like you go back on her word? 26:37.703 --> 26:38.863 Ten more li ahead, 26:39.143 --> 26:40.223 and we'll reach Yanxia Lake. 26:41.303 --> 26:43.063 We can take the waterway back. 26:51.303 --> 26:52.263 I just feel 26:52.303 --> 26:53.223 there are things 26:54.383 --> 26:55.543 I need to sort out in my head. 27:05.583 --> 27:07.143 He's chased his wife a thousand li, 27:07.223 --> 27:08.783 and you insist on getting in the way here. 27:10.663 --> 27:12.783 They get to enjoy the scenery on their way back, 27:13.143 --> 27:15.223 while I have to deal with all those old foxes. 27:15.823 --> 27:16.583 How is that fair? 27:16.943 --> 27:18.903 She's the Empress of Great Qi. 27:19.223 --> 27:20.623 How could that be the same? 27:21.303 --> 27:22.303 I'm warning you, 27:22.943 --> 27:24.343 with that attitude, 27:24.623 --> 27:25.823 watch they don't dump you halfway 27:26.183 --> 27:27.423 and feed you to the wolves. 27:27.863 --> 27:29.223 I'm not scared. 27:29.583 --> 27:30.903 I've still got you, don't I? 27:31.303 --> 27:33.303 You won't have the heart to dump me. 27:33.343 --> 27:35.223 I'll toss you in first! 27:49.303 --> 27:51.583 Please don't hurt my child! 28:00.303 --> 28:00.823 Zhong Lin! 28:03.143 --> 28:04.743 Zhong Lin! 28:37.103 --> 28:37.743 Zhong Lin! 28:42.863 --> 28:43.943 What did you make her take? 28:50.463 --> 28:51.823 You think we're idiots 28:52.143 --> 28:53.503 who'd swallow your poison? 28:53.543 --> 28:54.903 Say one more word 28:54.943 --> 28:56.223 - and I'll stab her again! - Wait! 28:56.623 --> 28:57.823 Stop! 29:07.903 --> 29:08.623 Eat it, now! 29:24.623 --> 29:25.943 I thought it was something serious. 29:26.223 --> 29:28.503 Turns out it's just some cheap soft-bone powder. 29:28.983 --> 29:30.863 Hardly worth all this fuss. 29:31.383 --> 29:31.983 Talk! 29:32.583 --> 29:33.703 What do you people actually want? 29:33.903 --> 29:35.623 Send someone who can negotiate. 30:09.463 --> 30:12.423 [Zhu Sha, branch leader of the Lingbi Sect] 30:33.463 --> 30:34.503 Honestly, 30:35.223 --> 30:37.903 none of you know how to treat a lady. 30:38.783 --> 30:40.503 Such a pretty little thing, 30:41.103 --> 30:43.223 how can you be so rough with her? 30:43.383 --> 30:44.383 Who on earth are you? 30:45.063 --> 30:45.943 Don't hurt her. 30:46.103 --> 30:47.343 If you want to talk, talk to me. 30:47.383 --> 30:48.263 Talk to you? 30:49.063 --> 30:49.783 Sure. 30:50.183 --> 30:51.063 Come here. 30:54.823 --> 30:55.943 Cangcang, don't come any closer... 30:56.383 --> 30:57.503 This is Bone-Eating Ice, 30:57.623 --> 30:58.423 deadly poison. 31:04.943 --> 31:06.343 So you're one of us. 31:06.783 --> 31:08.623 No wonder you know what Bone-Eating Ice is. 31:09.783 --> 31:10.783 How funny. 31:11.183 --> 31:12.783 Since when did the Lingbi Sect's assassins 31:13.103 --> 31:15.663 grow so soft-hearted? 31:17.063 --> 31:18.063 What are you talking about? 31:18.463 --> 31:19.783 What Lingbi Sect assassin? 31:21.463 --> 31:23.223 Looks like your friend 31:23.223 --> 31:25.063 still doesn't know who you really are. 31:27.663 --> 31:29.143 We've got two grown men right here. 31:29.463 --> 31:30.823 Why are you bullying a girl? 31:31.343 --> 31:32.503 If you've got guts, come at us! 31:33.903 --> 31:35.343 Don't rush. 31:36.543 --> 31:38.063 Here I am. 31:40.663 --> 31:41.503 Heal her. 31:42.023 --> 31:42.783 Otherwise, 31:42.823 --> 31:43.943 there's nothing to talk about. 31:45.023 --> 31:46.023 Sir, 31:46.183 --> 31:48.783 how did you know I wanted to talk to you? 31:48.783 --> 31:50.503 If anything happens to her, 31:50.623 --> 31:51.623 I can guarantee 31:51.943 --> 31:53.063 that what you want 31:53.343 --> 31:54.623 will never be yours. 31:56.063 --> 31:57.863 Oh, I'm so scared! 31:59.343 --> 32:00.503 Treating her 32:00.623 --> 32:02.063 isn't out of the question. 32:06.063 --> 32:07.423 This sir, 32:07.783 --> 32:09.983 you were so fired up just now. 32:10.223 --> 32:11.023 What, 32:11.343 --> 32:13.103 trying to play the hero? 32:13.343 --> 32:14.343 And what if I am? 32:15.223 --> 32:16.063 How about this: 32:16.623 --> 32:19.503 if you stab yourself once, 32:19.903 --> 32:21.103 I'll treat her wound. 32:22.743 --> 32:23.543 Xiao Qianqing, 32:23.983 --> 32:25.303 don't listen to this madwoman... 32:25.463 --> 32:26.903 Well? 32:27.423 --> 32:28.223 If you don't, 32:28.663 --> 32:31.423 Miss Zhong will die from this Bone-Eating Ice. 32:46.983 --> 32:48.103 Not deep enough. 32:48.423 --> 32:49.463 Go deeper 32:49.543 --> 32:52.343 and the two ladies will go to the VIP parlor. 32:52.863 --> 32:53.783 There'll be food, 32:53.783 --> 32:54.663 drink, 32:54.903 --> 32:55.783 medicine, 32:55.983 --> 32:57.103 and a warm brazier. 33:14.903 --> 33:15.903 That's the spirit! 33:16.543 --> 33:20.783 Take Miss Ling and Miss Zhong to the VIP parlor. 33:20.783 --> 33:21.303 Yes, Madam! 33:35.303 --> 33:36.343 The drug we gave you 33:36.423 --> 33:37.903 does more than just sap your strength 33:37.983 --> 33:39.103 and block your inner force. 33:39.423 --> 33:41.543 It also slows your bleeding. 33:41.863 --> 33:43.543 You'll die very slowly, 33:44.103 --> 33:45.343 and ever so beautifully. 33:47.183 --> 33:48.423 What are you really after? 33:48.983 --> 33:50.543 I thought you knew. 33:50.663 --> 33:51.983 How would I know if you don't say? 33:52.543 --> 33:53.423 Don't rush. 33:54.103 --> 33:55.223 You can stay here 33:55.223 --> 33:57.543 and slowly admire your brother's misery. 34:25.103 --> 34:25.903 Cangcang... 34:28.983 --> 34:30.223 there's something 34:32.223 --> 34:34.543 I've never known how to say to you. 34:36.983 --> 34:37.983 I... 34:49.903 --> 34:50.743 You don't have to. 34:51.783 --> 34:52.903 I already know. 34:53.663 --> 34:55.183 I've actually suspected for a long time 34:55.423 --> 34:57.303 that Master sent you to my side. 34:58.343 --> 35:00.183 After his identity was exposed, 35:00.423 --> 35:01.983 I started doubting who you were too. 35:03.423 --> 35:04.223 But... 35:06.983 --> 35:08.103 if the truth had really come out, 35:08.663 --> 35:10.543 I wouldn't have known how to face it either. 35:13.663 --> 35:14.423 Cangcang, 35:15.103 --> 35:17.303 I never meant to hide it from you. 35:18.423 --> 35:20.743 You're the person I care about most. 35:21.783 --> 35:23.103 I'd rather go to my death 35:23.103 --> 35:25.223 than ever hurt you in the slightest. 35:25.303 --> 35:26.423 I know. 35:27.223 --> 35:28.663 That's why I trust you. 35:28.783 --> 35:29.903 I won't hold it against you. 35:36.343 --> 35:37.663 After everything we've been through, 35:38.183 --> 35:39.223 I've finally realized 35:39.223 --> 35:41.103 a lot of things aren't simply black or white. 35:41.543 --> 35:42.343 I know 35:42.903 --> 35:44.543 you must have had your reasons. 35:47.903 --> 35:48.983 You've changed. 35:50.103 --> 35:52.103 It's like you suddenly grew up. 35:55.543 --> 35:56.663 Let's drop it. 35:56.783 --> 35:57.983 Our top priority now 35:57.983 --> 35:59.663 is figuring out how to get out of here. 36:02.663 --> 36:04.543 Those people are from the Lingbi Sect? 36:04.783 --> 36:05.543 Right. 36:06.903 --> 36:08.463 They know who we are, 36:08.983 --> 36:10.423 and they know ordinary poisons 36:10.783 --> 36:11.863 can't do anything to Xiao Huan, 36:12.863 --> 36:14.903 so they hit us with soft-bone powder right away. 36:15.423 --> 36:16.303 Looks like 36:16.423 --> 36:17.423 they came well-prepared. 36:22.743 --> 36:23.783 What is she after? 36:26.303 --> 36:27.543 How's your wound? 36:28.303 --> 36:30.783 I hate it when you dodge the question like that. 36:30.903 --> 36:31.463 Same. 36:32.303 --> 36:34.503 I hate it when you keep badgering me. 36:35.903 --> 36:37.663 I only got hurt because of you. 36:37.703 --> 36:39.343 You clearly just wanted to play the hero. 36:39.623 --> 36:40.623 What's that got to do with me? 36:40.783 --> 36:42.023 Of course it has to do with you. 36:42.303 --> 36:43.903 They were obviously coming for you. 36:44.263 --> 36:46.663 If I'd known, I should've wiped them all out. 36:49.783 --> 36:51.103 What else do you know 36:51.183 --> 36:52.303 about the Lingbi Sect? 36:53.183 --> 36:55.663 Ever since Master Li Lu sent me to you, 36:56.423 --> 36:58.023 I've barely had any contact with them. 36:58.663 --> 37:00.543 I only heard their saintess came out of seclusion. 37:01.183 --> 37:02.503 And not long ago, 37:02.503 --> 37:04.463 a Lingbi Sect Protector suddenly came to me 37:06.383 --> 37:07.983 and ordered me to kill Xiao Qianqing. 37:08.663 --> 37:09.783 There was such a thing? 37:10.663 --> 37:12.903 And Xiao Qianqing pulled a disappearing act 37:12.903 --> 37:13.903 and helped me get away. 37:14.663 --> 37:16.543 But now that they've recognized me again, 37:16.783 --> 37:18.303 they definitely won't let this go. 37:19.543 --> 37:21.663 But this time, I won't dance to their tune. 37:21.903 --> 37:24.783 Their earlier attempt to kill Xiao Qianqing 37:26.183 --> 37:27.783 is surely not as simple as it seems. 37:28.623 --> 37:29.543 And the woman today 37:29.903 --> 37:31.263 doesn't seem to want him dead. 37:31.903 --> 37:33.143 Then what does she want? 37:35.543 --> 37:36.423 This operation 37:37.303 --> 37:38.903 is to intercept and kill the Emperor of Great Qi 37:39.463 --> 37:40.863 and take back the Lingbi Sect's sacred relic. 37:41.663 --> 37:43.223 That's the Emperor of Great Qi! 37:43.543 --> 37:44.823 And you dare set an ambush for him? 37:45.503 --> 37:46.183 Don't forget: 37:46.703 --> 37:47.463 if he doesn't die, 37:48.023 --> 37:49.023 you will. 38:10.783 --> 38:12.103 I forgot to introduce myself. 38:13.183 --> 38:15.663 I'm Zhu Sha, branch leader of Shuyang chapter 38:15.663 --> 38:16.983 of the Lingbi Sect. 38:17.663 --> 38:18.903 As for me, 38:18.903 --> 38:20.143 I love thinking up 38:20.263 --> 38:22.423 new ways to torment people. 38:23.023 --> 38:25.903 So should I try them out on you, 38:26.063 --> 38:28.143 or on Ling Cangcang? 38:28.663 --> 38:29.783 If you lay a finger on her, 38:30.383 --> 38:31.143 I swear 38:31.663 --> 38:32.823 you'll never get 38:32.903 --> 38:34.063 what you're after! 38:34.263 --> 38:37.543 They say emperors are heartless. 38:38.023 --> 38:38.903 But you'd turn out 38:39.023 --> 38:40.903 to be such a lovesick fool! 38:41.183 --> 38:44.383 I heard the Ghost King's token, the Moon-Eclipse, is in your hands. 38:44.543 --> 38:45.303 How about this: 38:45.383 --> 38:46.543 divorce Ling Cangcang, 38:46.783 --> 38:47.903 and I'll marry you. 38:48.263 --> 38:49.303 You be the Emperor, 38:49.303 --> 38:50.423 I'll be the Ghost King. 38:50.423 --> 38:51.823 We'll work together 38:51.903 --> 38:53.023 and rule the world. 38:54.303 --> 38:55.183 My brother 38:55.263 --> 38:56.543 doesn't need to work 38:56.543 --> 38:58.663 with some freakish witch like you. 38:59.783 --> 39:00.663 Xiao Qianqing, 39:00.903 --> 39:02.783 do you want Zhong Lin dead that badly? 39:03.183 --> 39:03.943 Guards! 39:04.143 --> 39:05.343 Go tie Zhong Lin up! 39:05.343 --> 39:06.263 Wait! 39:06.663 --> 39:07.223 Miss... 39:07.663 --> 39:09.223 Miss Zhu Sha, 39:09.423 --> 39:10.143 hold on. 39:10.143 --> 39:11.183 Don't be hasty. 39:11.543 --> 39:12.663 If he won't agree, 39:13.023 --> 39:14.263 you can have me. 39:14.423 --> 39:16.903 I... I am younger than he is, 39:17.183 --> 39:18.303 and a lot gentler. 39:18.543 --> 39:20.903 We can work together. 39:23.783 --> 39:24.743 Really? 39:27.783 --> 39:28.543 Guards, 39:28.903 --> 39:29.943 open the cage. 39:36.303 --> 39:37.743 But I like 39:37.783 --> 39:40.063 the proud streak on you even more. 39:41.263 --> 39:43.023 If you're willing to spend one night with me, 39:43.183 --> 39:44.543 I'll let them go. 39:44.783 --> 39:45.583 How about it? 39:45.703 --> 39:47.143 What's wrong with your taste? 39:47.783 --> 39:49.343 He's got no sense of romance at all. 39:50.023 --> 39:51.023 I'm different. 39:51.543 --> 39:52.303 Guards, 39:53.623 --> 39:55.263 take him to my room. 39:55.263 --> 39:55.823 Yes, Madam! 40:20.543 --> 40:22.583 You really are a stunning beauty. 40:23.143 --> 40:26.783 No wonder the Emperor fell so hard for you. 40:26.943 --> 40:27.823 Cut the nonsense. 40:28.383 --> 40:29.543 What exactly are you after? 40:30.383 --> 40:32.903 There are so many lovesick ones in this world. 40:33.823 --> 40:35.063 Whether their love is real, 40:35.503 --> 40:38.183 my Illusion-Butterfly Powder will tell. 40:40.823 --> 40:41.703 Tell me, 40:42.503 --> 40:44.223 for your sake, 40:45.223 --> 40:46.983 will Xiao Huan hand over the Moon-Eclipse? 41:40.023 --> 41:40.823 Cangcang, 41:41.423 --> 41:42.263 does it still hurt? 41:46.383 --> 41:47.423 Let's think of a way 41:47.543 --> 41:48.663 to get out of here. 41:50.183 --> 41:50.943 Your Majesty... 41:55.023 --> 41:55.823 Cangcang, 41:56.663 --> 41:57.503 what's wrong? 42:03.063 --> 42:03.863 Cangcang! 42:05.423 --> 42:06.303 It's me, Xiao Huan! 42:07.583 --> 42:09.383 She's inhaled my Illusion-Butterfly Powder. 42:09.983 --> 42:11.823 It traps people in illusions. 42:12.983 --> 42:15.023 Her mind and the drug will tear at her, 42:15.103 --> 42:16.183 driving her into agony 42:17.063 --> 42:19.263 until her insides collapse and she dies. 42:22.623 --> 42:23.503 How long 42:23.503 --> 42:25.223 do you think she can last? 42:27.143 --> 42:27.943 Zhu Sha, 42:28.343 --> 42:29.623 how can you be so vicious? 42:29.743 --> 42:31.263 You're only realizing that now? 42:31.463 --> 42:32.863 You just want the Moon-Eclipse, don't you? 42:33.143 --> 42:33.983 I can give it to you! 42:34.463 --> 42:35.423 Right now, in her eyes, 42:35.503 --> 42:37.943 you're a mortal enemy she's fighting to the death. 42:39.063 --> 42:39.663 Cangcang, 42:40.623 --> 42:41.463 it's me, Xiao Huan. 42:42.463 --> 42:43.383 I don't believe you'd really kill me. 43:40.663 --> 43:45.863 ♪Who walks lone through storm and snow♪ 43:46.383 --> 43:49.943 ♪Reading every warmth and chill♪ 43:50.543 --> 43:53.703 ♪Of the heart?♪ 43:55.103 --> 43:59.863 ♪Who stands proud against a thousand weights♪ 44:00.263 --> 44:04.063 ♪Grace only a mask he wears?♪ 44:04.183 --> 44:07.383 ♪My blade sweeps the heavens♪ 44:07.943 --> 44:10.823 ♪Blood once drenched♪ 44:11.103 --> 44:14.303 ♪My armor and charging steed♪ 44:14.583 --> 44:17.183 ♪I know what it means to let go♪ 44:17.623 --> 44:21.503 ♪When to step in, when to hold back♪ 44:21.943 --> 44:25.063 ♪A broken blade cuts through♪ 44:25.223 --> 44:28.223 ♪Years of winter and summer♪ 44:28.623 --> 44:31.143 ♪Enemy flags burn to ash like gauze♪ 44:31.463 --> 44:37.183 ♪Yet my heart still bears the scars of rise and fall♪ 44:37.343 --> 44:43.303 ♪I'm willing to wield my sword with you and burn the waning moon♪ 44:44.263 --> 44:50.463 ♪I'm willing to brave all storms with you, boiling with passion♪ 44:50.863 --> 44:57.423 ♪I'm willing to break my wings and become the blade in your hand♪ 44:58.223 --> 45:04.423 ♪I'm willing to write with you this torn, enduring page of history♪ 45:05.023 --> 45:11.143 ♪I'm willing to travel thousands of miles, seeking your ambition♪ 45:12.063 --> 45:18.343 ♪I'm willing to give my life to keep you safe for a lifetime♪ 45:19.183 --> 45:25.703 ♪I'm willing to sing through every farewell and wait for you another thousand years♪