WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.172 --> 00:08.383 ‫[آنچه گذشت] 00:09.843 --> 00:11.970 ‫این هفته شیفتی نداری. لاولی هم همینطور. 00:12.178 --> 00:13.263 ‫اون واسه چی تنبیه می‌شه؟ 00:13.263 --> 00:14.264 ‫کارهاتون عواقبی داره دنی! 00:14.514 --> 00:15.765 ‫تا وقتی که بهت نگفتم برنمی‌گردی سرکار! 00:15.974 --> 00:18.143 ‫وایستا! تو رو خدا! ماوسر گم شده. 00:18.393 --> 00:19.978 ‫دیدیمش که این پشت می‌دوید. 00:20.395 --> 00:21.479 ‫چی شده؟ 00:21.688 --> 00:23.064 ‫من دردسر درست کردم. 00:23.273 --> 00:24.899 ‫توی محل ساخت‌وساز ‫توی چه مرحله‌ای هستین؟ 00:25.442 --> 00:26.568 ‫بتن‌ریزی فونداسیون. 00:26.776 --> 00:27.902 ‫خیلی‌خب، می‌بریمش اونجا. 00:28.069 --> 00:29.154 ‫توی بتن دفنشون می‌کنیم. 00:29.154 --> 00:30.613 ‫اینا چی‌ان؟ 00:30.613 --> 00:31.990 ‫زمین‌هایی که توی لیتل هائیتی خریدم. 00:32.198 --> 00:33.491 ‫سه تا از ساکنان هستن که مقاومت می‌کنن. 00:33.700 --> 00:35.410 ‫می‌خوام یه بررسی کامل ‫روی تک‌تک‌شون انجام بدی. 00:35.618 --> 00:36.911 ‫خانم شری... 00:37.078 --> 00:39.080 ‫کارفرمای من علاقه‌مند به... 00:39.289 --> 00:42.000 ‫می‌دونم کارفرمات به چی علاقه داره، 00:42.167 --> 00:43.543 ‫و می‌تونی بری بهش بگی... 00:43.752 --> 00:45.920 ‫من خونه‌ام رو نمی‌فروشم. 00:46.087 --> 00:47.422 ‫هدف بعدیت. 00:47.630 --> 00:48.923 ‫اگزیویر آلتا. 00:48.923 --> 00:50.884 ‫به یاد بیار که برادرت رو کشت. 00:53.011 --> 00:54.888 ‫می‌خوام آخرین خاطره‌ی شادت... 00:55.055 --> 00:57.766 ‫با وایت رو به یاد بیاری. 00:59.768 --> 01:00.894 ‫حالا چه احساسی داری؟ 01:02.020 --> 01:03.063 ‫باشه. 01:05.607 --> 01:06.566 ‫تو کی هستی؟ 01:11.988 --> 01:14.157 ‫می‌خوای بیرون منتظرم بذاری؟ 01:20.080 --> 01:21.122 ‫دم. 01:25.710 --> 01:27.128 ‫بازدم. 01:33.635 --> 01:34.719 ‫دم. 01:36.054 --> 01:37.472 ‫بازدم. 01:43.978 --> 01:45.188 ‫زود باش. 01:49.192 --> 01:50.652 ‫آهنگ نمی‌ذاری؟ 02:03.456 --> 02:05.041 ‫زود باش دیگه. 02:06.126 --> 02:07.127 ‫بیا اول قدردان باشیم. 02:11.589 --> 02:12.590 ‫عدالت. 02:17.262 --> 02:19.013 ‫حالا هر چی. 02:27.105 --> 02:29.149 ‫نمیای الویرا؟ 02:32.277 --> 02:33.653 ‫نمی‌شنوی چی می‌گم؟ 02:36.739 --> 02:37.615 ‫گفتم بیا... 02:38.366 --> 02:39.826 ‫یعنی چی؟ 02:41.786 --> 02:43.371 ‫توی نوشیدنیم چیزی ریختی؟ 02:54.215 --> 02:56.885 ‫تترودتوکسین. فلج‌کننده است. 02:59.262 --> 03:00.346 ‫جالبه نه؟ 03:01.514 --> 03:04.350 ‫می‌تونی ببینی و بشنوی که چی می‌شه... 03:04.559 --> 03:06.728 ‫ولی نمی‌تونی کاری بکنی. 03:10.064 --> 03:11.816 ‫وقتی وایت رو کشتی من ‫هم دقیقا چنین حسی داشتم. 03:13.902 --> 03:15.403 ‫بهترین داداش دنیا بود. 03:16.779 --> 03:19.616 ‫صبور بود، بامزه بود... 03:21.201 --> 03:23.786 ‫دیر عصبانی می‌شد، زود می‌خندید. 03:24.454 --> 03:26.331 ‫خیلی قشنگ می‌خندید. 03:28.875 --> 03:31.336 ‫خیلی عمیق و از ته قلب بود. 03:32.921 --> 03:34.881 ‫بلند می‌خندید. 03:37.967 --> 03:40.053 ‫با شنیدنش خودت هم خندت می‌گرفت. 03:42.305 --> 03:43.640 ‫انگار واگیردار بود. 03:49.979 --> 03:51.981 ‫دیگه صدای خنده‌ی وایت رو نمی‌شنوم. 03:54.567 --> 03:55.610 ‫هیچکس نمی‌شنوه. 04:00.031 --> 04:01.032 ‫چی گفتی؟ 04:02.951 --> 04:04.285 ‫قسر در نمی‌رم؟ 04:09.207 --> 04:10.375 ‫مطمئن باش که می‌رم. 04:53.668 --> 04:54.627 ‫ده تا مونده. 04:55.420 --> 04:57.005 ‫و همه‌چیز داره خوب پیش می‌ره. 04:57.046 --> 04:58.047 ‫آلتا حقش بود. 05:00.425 --> 05:01.634 ‫نظری ندارم. 05:02.051 --> 05:03.428 ‫و این سری مثل سری قبل کسی آسیب ندید. 05:04.804 --> 05:06.389 ‫قطعا پیشرفتی در کار بوده. 05:08.057 --> 05:09.976 ‫ولی همچنان توی دفتر مامانم سرنخی نیست. 05:10.810 --> 05:11.978 ‫هنوز نیست. 05:12.186 --> 05:13.896 ‫یه دلیلی داشته که رمزنگاریش کرده. 05:14.272 --> 05:15.481 ‫در نهایت می‌فهمیش. 05:17.650 --> 05:19.110 ‫خب تا اون موقع فقط لونه رو دارم. 05:19.652 --> 05:21.904 ‫- لونه؟ ‫- شرکت حمل و نقل دریایی جگوار. 05:24.824 --> 05:26.534 ‫پوششیه که کارتل خانواده ‫روهاس ازش استفاده می‌کنه. 05:26.951 --> 05:28.828 ‫خیلی واسه شکار جای خوبیه. 05:30.455 --> 05:31.539 ‫کجا می‌ری؟ 05:31.748 --> 05:32.999 ‫- شکار. ‫- با چی؟ 05:34.000 --> 05:35.251 ‫چیه؟ 05:35.460 --> 05:37.378 ‫نظارت آنالوگ؟ 05:37.545 --> 05:39.505 ‫سری آخر جواب داد. 05:40.882 --> 05:42.175 ‫حالا که دو نفرشون مرده... 05:42.383 --> 05:45.011 ‫باید بیشتر احتیاط کنی. 05:45.219 --> 05:47.764 ‫وقتشه که وارد قرن بیست و یکم بشی. 05:58.775 --> 05:59.901 ‫ارتفاعت رو حفظ کن. 06:00.485 --> 06:01.736 ‫نباید ببیننت. 06:02.320 --> 06:03.279 ‫پنج تا از دوازده‌ نفر اونجان. 06:03.488 --> 06:04.405 ‫آره. 06:04.572 --> 06:05.573 ‫موادها توی یخچالن. 06:05.782 --> 06:06.866 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 06:07.075 --> 06:08.326 ‫والدینم هم از همون یخچال استفاده می‌کردن. 06:09.577 --> 06:11.162 ‫هر چند وقت یه بار انجامش می‌دادن؟ 06:11.371 --> 06:12.455 ‫هفته‌ای یک بار. 06:12.622 --> 06:13.956 ‫عملیاتی در چنین مقیاسی... 06:14.165 --> 06:16.000 ‫باید افراد بیشتری داشته باشن. 06:16.834 --> 06:18.711 ‫[یه نفر به مدت سه شب ‫توی مسافرخونه اتاق گرفته.] 06:18.961 --> 06:22.215 ‫پهپاد رو بیار پایین. ‫دو ساعت دیگه مهمون دارم. 06:22.423 --> 06:23.674 ‫ما که هنوز سرنخی به دست نیاوردیم. 06:23.925 --> 06:26.969 ‫فعلا که عجله‌ای در کار نیست. 06:27.178 --> 06:29.764 ‫می‌خوای همچنان یه سرنخ پیدا کنی؟ 06:31.057 --> 06:33.059 ‫رمز مادرت رو کشف کن. 06:46.155 --> 06:47.490 ‫پیشرفت کردی. 06:47.657 --> 06:49.242 ‫آره، تقریبا کامل رمزگشاییش کردم. 06:50.284 --> 06:51.702 ‫چطوری راهش رو پیدا کردی؟ 06:52.495 --> 06:53.704 ‫پروسه آزمون و خطا. 06:53.955 --> 06:55.623 ‫اول سزار و افاین رو بررسی کردم... 06:55.832 --> 06:57.500 ‫ولی با ویژنر موفق شدم. 06:57.667 --> 06:58.835 ‫ویژنر چیه؟ 06:58.835 --> 07:01.546 ‫یه رمزنگاری جدولی پیچیده است که... 07:01.712 --> 07:03.589 ‫واسه حل کردن یه کلمه نیاز داره. 07:04.590 --> 07:05.716 ‫کلمه‌اش چی بود؟ 07:06.801 --> 07:07.927 ‫هنریتا. 07:10.680 --> 07:12.807 ‫- اتا مستعار اسمه؟ ‫- اسم مستعار. 07:13.599 --> 07:15.726 ‫اسم واقعیت... 07:15.977 --> 07:17.395 ‫صداش رو در نیار. 07:19.105 --> 07:21.232 ‫- هنریتاست؟ ‫- لاولی. 07:22.233 --> 07:23.985 ‫اسم قشنگیه. 07:24.861 --> 07:26.779 ‫- خیلی اشرافیه. ‫- قدیمیه. 07:28.698 --> 07:31.826 ‫مادرت خیلی دوستت داشته ‫که اسمت رو کرده رمزش. 07:36.456 --> 07:37.498 ‫آره خب. 07:37.665 --> 07:40.501 ‫مامان آمار تمام مرسوله‌ها رو داشت... 07:41.085 --> 07:43.337 ‫مقدار پرداختی‌ها، مختصات مکانشون. 07:43.546 --> 07:44.839 ‫خیلی با دقت یادداشت می‌کرد. 07:45.089 --> 07:46.257 ‫مال چندین ساله. 07:47.758 --> 07:49.719 ‫فکر کنم یه حالت بیمه بود. 07:49.969 --> 07:51.637 ‫بیمه؟ 07:51.637 --> 07:54.140 ‫در صورت گیر افتادن خانوادم ‫ازش استفاده می‌کرد که امنیت بخره. 07:55.683 --> 07:56.726 ‫آهان. 07:57.268 --> 07:59.312 ‫فقط این بخشش مونده که تموم بشه. 08:03.399 --> 08:04.525 ‫معنیشون چیه؟ 08:05.526 --> 08:09.155 ‫چیزهایی که امتحان کردم و جواب ندادن... ‫مختصات معامله... 08:09.363 --> 08:10.781 ‫تاریخ‌ها، پرداختی‌ها بوده. 08:11.407 --> 08:12.575 ‫همه نه حرفی هستن. 08:12.992 --> 08:14.076 ‫اوهوم. 08:14.660 --> 08:16.245 ‫ممکنه شماره حساب‌ها باشه. 08:16.454 --> 08:18.164 ‫کجا رفت؟ 08:18.372 --> 08:19.415 ‫وقت اجاره است. 08:23.252 --> 08:24.795 ‫اجاره کامل. 08:26.464 --> 08:27.507 ‫وقتت تموم شده. 08:28.299 --> 08:30.468 ‫- بله خانم. ‫- جایی پیدا کردی؟ 08:31.719 --> 08:32.887 ‫هنوز نه. همچنان دارم می‌گردم. 08:33.095 --> 08:34.138 ‫کجا؟ 08:34.430 --> 08:37.433 ‫آلاپاتا، گلیدویو، پاینوود. 08:37.642 --> 08:38.643 ‫خیلی دورن. 08:38.893 --> 08:40.520 ‫خب پولم به همین می‌رسه. 08:40.520 --> 08:42.438 ‫وقتی پس‌انداز کنم و ماشین ‫بخرم دیگه دور نیستن. 08:42.605 --> 08:44.023 ‫باز هم فرق می‌کنه. 08:44.023 --> 08:45.566 ‫- هوم. ‫- هنوز هم همدیگه رو سرکار می‌بینیم. 08:47.151 --> 08:50.321 ‫می‌تونی بری با لاولی همخونه بشی. 08:50.488 --> 08:51.739 ‫می‌تونه؟ 08:51.989 --> 08:53.574 ‫تاتی جودیت... 08:55.743 --> 08:58.412 ‫- می‌شه دنی بمونه؟ ‫- نه، اشکال نداره. 08:58.579 --> 09:00.748 ‫جدا می‌گم. بخاطر من قوانین رو نادیده نگیر. 09:00.998 --> 09:02.667 ‫من از اعضای خانواده نیستم. 09:04.210 --> 09:05.545 ‫می‌تونی بمونی. 09:05.753 --> 09:08.089 ‫ماهی ششصد تا. می‌خوای ‫بخواه، نمی‌خوای نخواه. 09:08.839 --> 09:09.882 ‫می‌خوام. باشه. 09:11.425 --> 09:12.510 ‫ممنون خانم شری. 09:12.718 --> 09:14.011 ‫ماشینم رو پس می‌گیرم. 09:15.555 --> 09:16.639 ‫من می‌رم سرکار. 09:17.348 --> 09:18.474 ‫بعدا می‌بینمت! 09:24.605 --> 09:26.148 ‫می‌خوای بعدش بریم واسه اتاقمون خرید کنیم؟ 09:26.357 --> 09:29.569 ‫دوست دارم، ولی توی اوشن ۱۰ شیفت دارم. 09:30.486 --> 09:31.946 ‫خاله کارمن دوباره بهت شیفت داده؟ 09:32.321 --> 09:33.322 ‫آره. 09:33.906 --> 09:34.991 ‫خوش به حالت. 09:35.950 --> 09:38.160 ‫از اون موقع باهاش حرف زدی؟ 09:38.369 --> 09:40.621 ‫سعی کردم. خوب پیش نرفت. 09:40.871 --> 09:42.081 ‫عذرخواهی کردی؟ 09:44.417 --> 09:45.585 ‫آره، اون رو هم امتحان کردم. 09:46.919 --> 09:47.920 ‫خیلی توش خوب نیستم. 09:49.922 --> 09:51.090 ‫خب دوباره امتحان کن. 09:52.216 --> 09:54.176 ‫از من که تونستی عذرخواهی کنی. 09:54.885 --> 09:56.137 ‫من هم بخشیدمت. 09:57.388 --> 09:59.348 ‫خب اون مثل تو حمایت‌گر نیست. 09:59.515 --> 10:01.392 ‫عمرا اگه لیستم رو درک کنه. 10:02.977 --> 10:04.478 ‫خب اون رو باهاش به اشتراک نذار. 10:06.355 --> 10:09.483 ‫من یه سری چیزهام رو به مادرم هم نمی‌گفتم. 10:10.151 --> 10:11.235 ‫آمی عزیز... 10:12.612 --> 10:14.071 ‫چه رازهایی رو مخفی می‌کردی؟ 10:14.655 --> 10:16.115 ‫اگه بهت بگم که دیگه راز نیست. 10:19.118 --> 10:21.579 ‫یه سری چیزها رو می‌تونی ‫مخفی نگه داری دنی... 10:22.663 --> 10:24.415 ‫و این اشکالی نداره. 10:25.916 --> 10:27.043 ‫چطوری این کار رو می‌کنی؟ 10:27.251 --> 10:28.336 ‫چیکار؟ 10:28.794 --> 10:30.463 ‫این که همیشه می‌دونی که چی بگی. 10:31.172 --> 10:32.632 ‫نمی‌دونم. 10:33.549 --> 10:35.551 ‫صرفا صادقانه حرفم رو می‌زنم. 10:37.428 --> 10:39.930 ‫باشه، فرشته‌ی زمینی. 10:42.016 --> 10:43.684 ‫به نظرت من فرشته‌ی زمینیم؟ 10:44.435 --> 10:46.562 ‫اگه لقب مناسبی باشه. 11:03.788 --> 11:04.789 ‫هنوز هم می‌خوای فاصله بگیری؟ 11:05.665 --> 11:06.707 ‫یا می‌تونیم حرف بزنیم؟ 11:10.836 --> 11:11.796 ‫بیا داخل. 11:20.846 --> 11:22.264 ‫می‌خوام عذرخواهی کنم. 11:23.599 --> 11:24.600 ‫واسه چی؟ 11:28.729 --> 11:30.731 ‫بی‌احتیاطی. 11:32.692 --> 11:34.235 ‫سواستفاده کردن از اعتمادت و... 11:35.444 --> 11:38.698 ‫این که تو رو کشوندم ‫توی یه شرایط بد. 11:39.615 --> 11:40.741 ‫دیگه چنین کاری نمی‌کنم. 11:43.786 --> 11:44.829 ‫خوبه. 11:49.417 --> 11:50.793 ‫حست رو درک می‌کنم. 11:51.919 --> 11:55.047 ‫ولی تو هنوز کلی از زندگیت مونده. 11:56.841 --> 11:59.051 ‫من خیلی وقته که دیگه چیزی ‫واسه از دست دادن ندارم. 11:59.260 --> 12:01.721 ‫و اگه بلایی سر تو بیاد... 12:04.807 --> 12:07.852 ‫لعنتی! اصلا توی این کار خوب نیستم. 12:15.860 --> 12:17.528 ‫از اون چیزی که فکر می‌کنی بهتری. 12:19.822 --> 12:20.823 ‫خیلی‌خب. 12:23.826 --> 12:25.745 ‫باید بری کلاب. 12:25.953 --> 12:27.455 ‫دوباره بهم شیفت می‌دی؟ 12:27.663 --> 12:29.123 ‫رئیست رو عصبانی نکن. 12:31.208 --> 12:32.168 ‫برو. 12:40.718 --> 12:41.719 ‫مرسی. 12:50.770 --> 12:51.979 ‫یعنی چی بون؟ 12:52.563 --> 12:53.647 ‫محموله رو انداختی؟ 12:54.315 --> 12:57.067 ‫ننداختم بابا. گیرمون انداختن. 12:57.276 --> 12:58.778 ‫گارد ساحلی کشتی رو پیدا ‫کرد و ای‌تی‌اف رو خبر کرد. 12:59.612 --> 13:00.988 ‫اسلحه‌ها و قایقم رو ضبط کردن. 13:01.238 --> 13:02.698 ‫با فدروف تماس بگیر. زود. 13:04.074 --> 13:05.201 ‫همکارت چی شد؟ 13:05.659 --> 13:07.453 ‫گری؟ مُرده. 13:07.661 --> 13:08.954 ‫به محض این که فهمید محاصره شدیم... 13:08.954 --> 13:10.372 ‫شروع کرد به شلیک کردن و دخلش رو آوردن. 13:11.165 --> 13:13.000 ‫من شیرجه زدم و با تمام وجود شنا کردم. 13:13.250 --> 13:14.794 ‫مستقیم اومدم اینجا... 13:15.002 --> 13:17.004 ‫که رودررو حرف بزنیم. 13:18.172 --> 13:20.758 ‫من حرف نمی‌زنم. هیچوقت کسی رو لو ندادم. 13:22.510 --> 13:24.094 ‫درک می‌کنم. 13:27.181 --> 13:28.724 ‫خب من باید مخفی بشم ‫که آب‌ها از آسیاب بیفته. 13:28.933 --> 13:31.227 ‫و بعد برگردم توی بازی. 13:40.110 --> 13:41.111 ‫آقای فدروف. 13:43.739 --> 13:47.034 ‫پسر دومی، خودتی؟ 13:47.618 --> 13:51.121 ‫طرف شما کشتی من رو لو داده. 13:51.330 --> 13:52.915 ‫سی میلیون بهم ضرر زده. 13:53.165 --> 13:54.458 ‫کار ما نبوده. 13:54.458 --> 13:56.460 ‫پوست چهار نفر از افرادم رو کندم. 13:56.669 --> 13:59.129 ‫همه یه حرف رو زدن، ‫از طرف ما نبوده. 13:59.338 --> 14:00.714 ‫پس از طرف شما بوده. 14:01.423 --> 14:03.759 ‫خیلی ناامیدکننده بود بچه‌ها. 14:03.968 --> 14:05.010 ‫آقای فدروف... 14:06.846 --> 14:08.222 ‫لعنتی! 14:09.682 --> 14:11.851 ‫جای بحث نیست. همین الان می‌ری! 14:13.477 --> 14:14.728 ‫گابی، بازی نیست. 14:14.895 --> 14:16.313 ‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟ 14:16.647 --> 14:19.024 ‫باید با پسرها بری خونه‌ی مامانت. 14:19.275 --> 14:21.694 ‫آیزاک و گابریل جاشون امنه. فقط تو در خطری. 14:21.861 --> 14:23.779 ‫- از پسش برمیام. ‫- من نمیام. 14:23.988 --> 14:25.155 ‫من ترکت نمی‌کنم. 14:25.364 --> 14:26.866 ‫گابی، اوضاع واقعا خرابه. 14:27.074 --> 14:28.534 ‫و این چیزی نبوده که تو بخوای. 14:28.742 --> 14:29.660 ‫چرا می‌خواستم. 14:39.003 --> 14:41.547 ‫ظاهرا فقط دو نفر بودن. باید بریم. 14:41.755 --> 14:43.674 ‫- باز هم میان. ‫- تئو. 14:47.011 --> 14:48.012 ‫بذار ببینم. 14:51.849 --> 14:53.392 ‫عزیزم... 14:53.601 --> 14:54.560 ‫باید کمک خبر کنیم. 14:54.768 --> 14:56.228 ‫نه گابی! 14:57.438 --> 14:59.189 ‫گابی! نه! 15:00.024 --> 15:01.066 ‫گابی؟ 15:24.006 --> 15:25.215 ‫همه اومدن؟ 15:25.925 --> 15:27.217 ‫آلتا مرده. 15:27.843 --> 15:28.844 ‫افراد فدروف کشتنش؟ 15:29.219 --> 15:31.013 ‫نه. اوردوز کرده. 15:32.640 --> 15:35.893 ‫توی خونه‌اش توی جکوزیش پیداش کردن. 15:37.686 --> 15:38.729 ‫آکونا چی؟ 15:39.521 --> 15:40.689 ‫هنوز پیدا نشده. 15:40.856 --> 15:41.899 ‫خیلی‌خب، پیداش کنید. 15:42.650 --> 15:44.068 ‫باید همه‌ی افراد آماده باشن. 15:45.361 --> 15:46.403 ‫تو کجا می‌ری؟ 15:51.283 --> 15:52.993 ‫که خوان آکونا رو پیدا کنم. 15:59.833 --> 16:01.126 ‫من تصمیم می‌گیرم. 16:01.126 --> 16:02.878 ‫باید بتونیم روی همه حساب کنیم ماتئو. 16:03.504 --> 16:04.797 ‫الان می‌شه روی تو حساب کرد سم؟ 16:04.964 --> 16:06.298 ‫هی، هی، ماتئو، خواهش می‌کنم. 16:06.507 --> 16:07.883 ‫تو وفاداری؟ 16:07.883 --> 16:09.385 ‫برادرت هر کاری که خواستی کرده ماتئو. 16:09.593 --> 16:10.469 ‫تو چی الیاس؟ 16:10.886 --> 16:13.847 ‫ماتئو... تو رو خدا بس کن. 16:14.014 --> 16:16.517 ‫یه نفر محموله‌ی اسلحه‌ها رو لو داده. 16:16.725 --> 16:18.477 ‫مدرکی نداری که کار الیاس بوده. 16:18.686 --> 16:20.688 ‫من سال‌ها به پدرت خدمت کردم. 16:20.896 --> 16:22.648 ‫فدروف گفته از طرف ما لو رفته. 16:22.856 --> 16:24.024 ‫به حرف فدروف بیشتر اعتماد داری تا من؟ 16:24.274 --> 16:25.734 ‫به روش‌هاش اعتماد دارم. 16:26.402 --> 16:27.569 ‫هر آدمی... 16:28.153 --> 16:30.489 ‫که حاضره افراد خودش ‫رو بکشه و شکنجه کنه... 16:33.367 --> 16:34.868 ‫خوب از قضیه سر در میاره. 16:37.955 --> 16:39.748 ‫تو هیچوقت با این معامله موافقت نکردی. 16:39.915 --> 16:41.583 ‫نق می‌زدی که خیلی خطرناکه. 16:43.752 --> 16:46.296 ‫و تو هم غر می‌زدی... 16:46.505 --> 16:48.424 ‫که پدرم اگه بود چیکار می‌کرد. 16:49.383 --> 16:50.551 ‫به جز ما... 16:50.759 --> 16:52.761 ‫بون و گری تنها افرادی بودن که... 16:52.928 --> 16:54.221 ‫از جزئیات خبر داشتن. 16:54.471 --> 16:56.598 ‫و با در نظر گرفتن این که ‫بحث سی میلیون وسطه... 16:56.807 --> 16:59.476 ‫قطعا من گند نزدم به معامله. 17:01.520 --> 17:02.563 ‫که یعنی یکی از شما دو تا بوده. 17:12.990 --> 17:14.575 ‫دنی؟ 17:15.576 --> 17:16.660 ‫دنی! 17:17.327 --> 17:19.204 ‫مسئول سرو دنبال تو می‌گرده. 17:19.455 --> 17:20.873 ‫هایدی؟ بذار منتظر بمونه. 17:21.790 --> 17:23.417 ‫این پایین چیکار می‌کنی؟ 17:23.417 --> 17:25.044 ‫اون شماره‌ حساب‌ها رو ‫توی دفتر مامانم یادته؟ 17:25.669 --> 17:27.421 ‫- آره. ‫- کیوسیپن. 17:27.629 --> 17:28.672 ‫کیوسیپ چیه؟ 17:28.881 --> 17:30.549 ‫- یه شناسه مالی. ‫- واسه بانکه؟ 17:30.758 --> 17:32.843 ‫یه شرکت توسعه املاک. 17:33.010 --> 17:34.595 ‫عجیبه، نه؟ 17:34.595 --> 17:36.346 ‫وقتی که شرکت پول مواد ‫والدینم رو پولشویی کرد که نبود. 17:36.555 --> 17:37.431 ‫این رو ببین. 17:37.890 --> 17:39.391 ‫آر‌آرجی. 17:40.350 --> 17:43.353 ‫همون شرکتیه که توی ‫محله‌ی ما ساخت‌وساز می‌کنه. 17:43.562 --> 17:45.731 ‫گروه املاکی روهاس. 17:46.982 --> 17:48.901 ‫همون کارتلی که خانوادت رو کشت. 17:49.068 --> 17:51.987 ‫از آرآرجی استفاده می‌کنن که پولشویی کنن. 17:54.239 --> 17:55.949 ‫و اون مسئول کل قضیه است. 17:58.994 --> 18:00.204 ‫یعنی چی که گفت نه؟ 18:00.871 --> 18:02.748 ‫خانم شری آخرین پیشنهادم رو دریافت کرده؟ 18:05.209 --> 18:07.711 ‫تا سه و نیم برو بالا و دوباره امتحان کن. 18:10.506 --> 18:11.590 ‫وقتی تموم شد بهم زنگ بزن. 18:16.220 --> 18:17.387 ‫عه. 18:18.138 --> 18:20.224 ‫تئو. تئو خیلی متاسفم. 18:20.474 --> 18:22.226 ‫سم در مورد گابی بهم گفت. 18:22.476 --> 18:23.811 ‫خیلی بد شد. 18:26.021 --> 18:27.064 ‫فدروف تقاص پس می‌ده. 18:28.732 --> 18:29.817 ‫آیزاک و گابریل چطورن؟ 18:31.068 --> 18:32.111 ‫خیلی ناراحتن. 18:33.320 --> 18:35.781 ‫مشخصه. اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو. 18:35.989 --> 18:36.949 ‫می‌خوام که حواست جمع باشه. 18:37.449 --> 18:38.951 ‫حواسم جمع باشه؟ چرا؟ 18:39.535 --> 18:40.994 ‫بخاطر خودت. 18:43.288 --> 18:44.957 ‫- قضیه چیه؟ ‫- امنیت. 18:45.124 --> 18:47.668 ‫روس‌ها دارن ما رو می‌زنن، ‫پس یعنی تو هم در خطری. 18:48.085 --> 18:49.628 ‫من باید کسب‌وکارم رو اداره کنم. 18:49.837 --> 18:51.213 ‫باید مطمئن بشیم که جات امنه. 18:52.339 --> 18:53.841 ‫و تا کی باید اینطوری باشه؟ 18:54.091 --> 18:56.218 ‫- تا وقتی که به روس‌ها رسیدگی کنیم. ‫- چقدر؟ 18:56.260 --> 18:57.970 ‫یه معامله هست که باید انجام بدم. 18:58.470 --> 19:00.139 ‫تا وقتی که من بگم همین‌جا می‌مونن. 19:03.100 --> 19:04.143 ‫بریم. 19:16.905 --> 19:19.908 ‫چرا یه نفر باید یه پیشنهاد ‫چند میلیونی رو رد کنه؟ 19:20.075 --> 19:21.118 ‫نمی‌دونم. به تماس‌ها و ایمیل‌های... 19:21.326 --> 19:22.452 ‫تیمم جواب نداده. 19:22.452 --> 19:24.913 ‫کارولاین، باید یه کاری بکنی. 19:25.122 --> 19:26.874 ‫اگه می‌خوام طبق برنامه پیش ‫برم باید تا هفته‌ی آینده انجام بشه. 19:27.040 --> 19:28.417 ‫اصلا نباید عقب بمونی. 19:28.625 --> 19:31.253 ‫و نمی‌تونم سرمایه‌گذارها ‫رو بیشتر از این معطل کنم. 19:32.921 --> 19:34.047 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 19:39.303 --> 19:40.512 ‫کاری که اگه پدرم بود می‌کرد. 19:43.307 --> 19:45.142 ‫خودم سعی می‌کنم قانعش کنم. 19:48.228 --> 19:50.272 ‫هی هی! تا حالا ندیده بودم... 19:50.480 --> 19:52.441 ‫جایی انقدر شدید آلوده بشه. 19:52.649 --> 19:54.818 ‫- عه! ‫- از پرواز کردنشون متنفرم! 19:55.444 --> 19:57.070 ‫آره. سوسک‌های پالمتو خیلی بدن. 19:57.738 --> 20:00.282 ‫واسه همین اسپری بهترین جوابه. 20:00.490 --> 20:02.117 ‫می‌تونی ترتیب کلیشون رو یهویی بدی. 20:03.744 --> 20:05.329 ‫ناکارشون می‌کنه. 20:07.956 --> 20:09.249 ‫پنج تا رو همزمان هدف قرار بدی؟ 20:09.791 --> 20:10.959 ‫چرا که نه؟ 20:11.168 --> 20:12.711 ‫- خطرناکه. ‫- بهینه است. 20:12.961 --> 20:14.171 ‫می‌دونم کجا قراره محموله رو برسونن. 20:14.379 --> 20:15.547 ‫می‌دونم تا کی قراره اونجا باشن... 20:15.547 --> 20:16.465 ‫و سخته که کاری کنی که مرگشون... 20:16.673 --> 20:17.925 ‫تصادفی به نظر برسه. 20:20.010 --> 20:21.845 ‫اگه تصور این باشه که قایقشون ‫آتیش گرفته اینطوری نیست. 20:22.054 --> 20:23.388 ‫قایق‌های ماهیگیری قدیمی به این معروفن که... 20:23.597 --> 20:25.390 ‫- نشتی دارن و یه خط سوخت به جا می‌ذارن. ‫- و تو از کجا می‌دونی؟ 20:25.599 --> 20:28.060 ‫از وقتی که بچه بودم کلی قایق تعمیر کردم. 20:28.936 --> 20:31.772 ‫و اون عوضی‌ها از تو هم بیشتر سیگار می‌کشن. 20:34.816 --> 20:37.361 ‫و سیگار کشیدن نزدیک اجسام آتش‌زا... 20:37.569 --> 20:39.488 ‫قایقشون رو تبدیل به یه بشکه باروت می‌کنه. 20:39.696 --> 20:42.074 ‫دقیقا. 20:42.282 --> 20:44.993 ‫چطوری می‌خوای انقدر نزدیک بشی ‫که به سوختشون دسترسی داشته باشی؟ 20:46.536 --> 20:47.621 ‫هوم؟ 20:47.829 --> 20:48.997 ‫اگه لازم نباشه نزدیک بشم چی؟ 20:50.123 --> 20:52.751 ‫حمله‌ی یواشکی. از جنوب شرقی. 20:53.001 --> 20:54.044 ‫سرعت باد؟ 20:54.044 --> 20:55.128 ‫هواشناسی گفته پنج تا شش گره‌ی دریایی. 20:55.337 --> 20:57.214 ‫- ناحیه‌ی فرود؟ ‫- بدنه. 20:57.422 --> 20:58.590 ‫موتور دقیقا زیرشه. 20:58.799 --> 21:00.842 ‫- شعاع انفجار؟ ‫- دوازده متر. 21:01.343 --> 21:03.011 ‫ترتیب انفجار؟ 21:03.387 --> 21:04.721 ‫سه صفر پنج. 21:11.228 --> 21:12.688 ‫حاضری. 21:28.620 --> 21:31.581 ‫- حاضرم. ‫- که چیکار کنی؟ 21:32.082 --> 21:33.083 ‫باهات بیام. 21:34.376 --> 21:36.336 ‫- چرا؟ ‫- می‌خوام کمک کنم. 21:37.587 --> 21:38.755 ‫ممنونم استنلی. 21:38.755 --> 21:40.048 ‫ولی اگه تو نیای بهتره. 21:41.008 --> 21:43.051 ‫- تو بهم کمک کردی. ‫- آره. این قضیه به تو ربطی نداره. 21:43.552 --> 21:45.178 ‫قضیه‌ی من هم به تو ربطی نداشت. 21:50.434 --> 21:52.060 ‫نمی‌تونم بذارم بلایی سرت بیاد. 21:52.227 --> 21:53.353 ‫تو چی؟ 21:53.770 --> 21:54.730 ‫من چی؟ 21:58.317 --> 21:59.443 ‫نگران من نباش. 22:00.027 --> 22:02.321 ‫دو کیلو بمب سی-چهار دارم. 22:11.330 --> 22:12.539 ‫فدروف آخرین محموله‌امون رو ضبط کرد. 22:13.081 --> 22:15.500 ‫- ارزشش چقدر بود؟ ‫- حداقل ده میلیون. 22:15.876 --> 22:17.252 ‫- وای! ده میلیون؟ ‫- افرادش زن‌ها رو بردن.. 22:17.461 --> 22:19.254 ‫افرادمون رو کشتن و درآمدمون رو خراب کردن. 22:21.089 --> 22:23.717 ‫- باید جواب بدیم. ‫- خیلی راه خطرناکیه. 22:23.925 --> 22:25.177 ‫به پسرهامون فکر کن. 22:25.177 --> 22:27.220 ‫اگه تنهایی بریم سراغ فدروف ‫پدرشون رو از دست می‌دن. 22:27.429 --> 22:28.764 ‫پس چی؟ بذاریم ما رو نابود کنه؟ 22:28.972 --> 22:29.973 ‫نه. ما... 22:30.766 --> 22:31.767 ‫یه متحد استخدام می‌کنیم. 22:31.975 --> 22:33.393 ‫- چی؟ نه! ‫- ماتئو. گوش کن. 22:33.393 --> 22:35.604 ‫باید افرادمون رو بیشتر کنیم. ‫قدرتمون رو بیشتر کنیم. 22:35.812 --> 22:37.522 ‫فدروف فقط به ما آسیب نزده. 22:38.690 --> 22:39.649 ‫دیگه کی هست؟ 22:41.276 --> 22:42.527 ‫- دومینیکن‌ها. ‫- پنیا؟ 22:42.736 --> 22:44.363 ‫اون عوضی‌ هم با ما درگیره! 22:44.363 --> 22:45.906 ‫نصف درآمدش رو به روس‌ها می‌ده. 22:48.158 --> 22:49.326 ‫خوشم نمیاد. 22:50.077 --> 22:51.870 ‫مهم نیست. بحث بقاست. 22:52.120 --> 22:53.246 ‫می‌خوای زنده بمونی؟ 22:58.460 --> 22:59.461 ‫یه جلسه بذار. 23:04.841 --> 23:05.801 ‫فرانسیسکو. 23:08.345 --> 23:09.429 ‫آقای پنیا. 23:09.429 --> 23:10.722 ‫خیلی ممنون که تشریف آوردید. 23:13.558 --> 23:14.851 ‫با توجه به جریانات سری قبل... 23:15.936 --> 23:17.646 ‫غافلگیر شدم که باهام تماس گرفتی. 23:17.854 --> 23:19.689 ‫تو وارد قلمرو من شدی. 23:19.898 --> 23:22.776 ‫و الان فدروف هم وارد شده. 23:22.984 --> 23:24.820 ‫جفتمون داریم از روس‌ها آسیب می‌بینیم. 23:25.028 --> 23:25.987 ‫اون نمی‌خواد من رو بکشه. 23:26.196 --> 23:27.197 ‫هنوز نمی‌خواد. 23:27.697 --> 23:29.157 ‫ولی دیر یا زود وقتش می‌رسه. 23:31.118 --> 23:32.661 ‫قضیه‌ی زنت رو شنیدم. 23:32.869 --> 23:34.162 ‫تسلیت می‌گم. 23:38.417 --> 23:39.918 ‫ما یه دشمن مشترک داریم. 23:40.210 --> 23:42.254 ‫- دلیل نمی‌شه که دوست باشیم. ‫- یه فرصتی رو جلومون می‌ذاره. 23:42.462 --> 23:44.047 ‫- که چیکار کنیم؟ ‫- فدروف رو حذف کنیم. 23:47.217 --> 23:49.302 ‫اون نصف درآمدت رو ازت می‌گیره. 23:50.262 --> 23:51.346 ‫ازت باج می‌گیره. 23:51.888 --> 23:53.723 ‫اگه به ما بپیوندی، کل پولت مال خودته. 23:56.810 --> 23:59.938 ‫یا می‌تونم کاری نکنم. 24:01.606 --> 24:03.316 ‫فدروف شما رو نابود می‌کنه، ‫هر چی هم بمونه مال من می‌شه. 24:03.525 --> 24:05.026 ‫اگه ما نابود بشیم بعدش نوبت توئه. 24:06.153 --> 24:08.405 ‫تو منابعش رو نداری که ‫تنهایی جلوش ایستادگی کنی. 24:10.866 --> 24:12.909 ‫- ولی با هم... ‫- سرش رو قطع می‌کنیم. 24:13.994 --> 24:15.579 ‫میامی شمالی رو مساوی تقسیم می‌کنیم. 24:16.329 --> 24:19.249 ‫شرق مال ما می‌شه، ‫غرب مال شما. 24:21.376 --> 24:22.419 ‫بهش فکر کن. 24:33.472 --> 24:35.891 ‫بدویید عوضی‌ها. سوار قایق شید. 24:55.952 --> 24:57.454 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 24:58.121 --> 24:59.372 ‫ماشینم خراب شده. منتظرم که... 24:59.581 --> 25:00.999 ‫دوستم بیاد دنبالم. 25:02.334 --> 25:04.336 ‫- پهپاد داری؟ ‫- ناحیه‌ی ممنوعه که نیست. 25:04.544 --> 25:06.254 ‫جاسوسی. با کی کار می‌کنی؟ 25:06.463 --> 25:07.756 ‫با کی کار می‌کنم؟ نه، ماشینم خراب شده. 25:07.964 --> 25:10.133 ‫- مزخرفه! ‫- من رو کجا می‌بری؟ 25:10.342 --> 25:12.260 ‫- که با رئیس حرف بزنی. ‫- نه، سوتفاهم پیش اومده. 25:12.427 --> 25:13.553 ‫خفه شو! 25:15.680 --> 25:16.640 ‫- آخ! ‫- عه! 25:17.390 --> 25:18.433 ‫عوضی... 25:20.393 --> 25:22.229 ‫استنلی، اینجا چیکار می‌کنی؟ 25:22.395 --> 25:24.481 ‫- کمکت می‌کنم. ‫- تعقیبم کردی؟ 25:24.689 --> 25:25.941 ‫که مطمئن شم حالت خوبه. 25:27.400 --> 25:28.693 ‫زود باش. بیا ببندیمش. 25:34.366 --> 25:37.285 ‫به فدروف ضربه می‌زنیم، ‫همزمان از چند ناحیه. 25:38.703 --> 25:40.497 ‫گلدن گلیدز، اوپالوکا. 25:41.289 --> 25:43.708 ‫ال پورتال، سانی آیلز. 25:45.794 --> 25:46.836 ‫قبوله؟ 25:52.592 --> 25:53.843 ‫لعنتی! قایق رفت. 25:54.052 --> 25:55.428 ‫نه. 25:58.306 --> 25:59.432 ‫باید نقشه رو عوض کنیم. 25:59.849 --> 26:00.976 ‫قبلش چی بود؟ 26:01.726 --> 26:02.769 ‫که پنج نفر رو توی قایق بزنیم. 26:09.401 --> 26:10.485 ‫اون پنج نفر؟ 26:17.826 --> 26:18.785 ‫آره. 26:29.671 --> 26:30.880 ‫نقشه‌ی جدید. 26:33.008 --> 26:34.676 ‫سی چهار به پهپاد وصله؟ 26:36.970 --> 26:39.306 ‫آره. باهاش می‌رم توی ون. 26:39.472 --> 26:40.682 ‫مراقب باش وگرنه متوجه می‌شن. 26:40.890 --> 26:41.808 ‫زود باش. سریع‌تر! 26:46.146 --> 26:48.523 ‫اون دیگه چیه؟ پهپاده؟ 26:48.732 --> 26:50.066 ‫- متوجه شدن. ‫- بهش شلیک کن! 26:50.317 --> 26:51.651 ‫عه! 26:51.985 --> 26:54.446 ‫لعنتی! نمی‌تونم هدایتش کنم و منفجرش کنم. 26:54.654 --> 26:56.573 ‫- به کمکت نیاز دارم. ‫- واسه همین لازمم داری. 26:57.115 --> 26:58.783 ‫کنترل رو بگیر. من پرواز می‌کنم. 26:58.992 --> 27:00.827 ‫- تو منفجرش کن. ‫- باشه. 27:01.036 --> 27:02.329 ‫وقتی گفتم بزن سه صفر پنج. 27:07.792 --> 27:08.793 ‫حالا! 27:14.424 --> 27:15.467 ‫چی بود؟ 27:38.073 --> 27:39.658 ‫فدروف کوفتی. 27:42.577 --> 27:45.205 ‫من نابود بشم بعدی تویی. 27:49.876 --> 27:51.461 ‫بیا میامی شمالی رو بگیریم. 28:04.891 --> 28:07.769 ‫خیلی انفجار بزرگی بود. 28:09.896 --> 28:11.022 ‫معلومه که بود. 28:12.399 --> 28:16.111 ‫انتظار نداشتم انقدر خوشگل باشه. 28:17.737 --> 28:18.947 ‫آره، من هم نداشتم. 28:25.578 --> 28:27.455 ‫ممنون که نجاتم دادی استنلی. 28:28.415 --> 28:30.750 ‫دوست‌ها واسه همینن دیگه. 28:36.756 --> 28:39.718 ‫- کجا پارک کردی؟ ‫- سه خیابون اون سمت‌تر. 28:39.926 --> 28:42.137 ‫واقعا کارت خوبه. 28:42.345 --> 28:43.221 ‫می‌دونم. 28:53.606 --> 28:54.607 ‫خانم شری؟ 28:56.025 --> 28:57.444 ‫شما؟ 28:57.610 --> 28:59.612 ‫کارولاین کارور، مدیرعامل آرآرجی. 29:01.531 --> 29:03.658 ‫از الان دیگه تعقیبم می‌کنید؟ 29:03.867 --> 29:05.493 ‫خب تماس‌های تیمم رو جواب ندادید... 29:05.702 --> 29:06.786 ‫با وکلام حرف نزدید. 29:06.995 --> 29:08.329 ‫چون قصد فروش ندارم. 29:08.538 --> 29:10.999 ‫لطفا قبل گرفتن تصمیم نهایی... 29:11.207 --> 29:13.168 ‫یه نگاهی به پیشنهاد نهاییم بندازید. 29:19.883 --> 29:21.384 ‫چهار میلیون دلار؟ 29:21.593 --> 29:22.719 ‫با این پول زندگیتون عوض می‌شه. 29:22.927 --> 29:24.971 ‫بهم گفته بودن پول زیادی می‌دین... 29:25.180 --> 29:26.514 ‫ولی نه انقدر. 29:27.056 --> 29:29.350 ‫نفر آخر همیشه پاداش دریافت می‌کنه. 29:29.559 --> 29:30.977 ‫و این واسه خریدن یه خونه‌ی خوب... 29:31.186 --> 29:32.312 ‫هر جای میامی کافیه. 29:32.645 --> 29:34.606 ‫کورال گیبلز، کوکونات گرو. 29:34.814 --> 29:36.816 ‫یا وقتی که آباکا ساخته بشه... 29:37.025 --> 29:38.026 ‫می‌تونید بیایید توی یه ‫واحد لوکس زندگی کنید. 29:38.735 --> 29:39.861 ‫عه. 29:40.069 --> 29:41.196 ‫پولدارها. 29:42.363 --> 29:44.532 ‫نمی‌دونید کی باید بی‌خیال بشید. 29:47.160 --> 29:48.328 ‫می‌تونم پول بیشتری پیشنهاد بدم. 29:48.536 --> 29:50.038 ‫بحث پول نیست دخترم. 29:50.246 --> 29:52.290 ‫خانم شری، هر کسی با یه قیمتی راضی می‌شه. 29:52.540 --> 29:54.000 ‫نه، ما نمی‌شیم. 29:54.417 --> 29:56.836 ‫خونه‌ی من فروشی نیست. 29:57.587 --> 30:00.131 ‫این واسه شماست. شماره‌ام داخلشه. 30:00.340 --> 30:02.175 ‫اگه نظرتون عوض شد باهام تماس بگیرید. 30:02.383 --> 30:03.259 ‫نمی‌گیرم. 30:55.228 --> 30:57.146 ‫خوابیدن توی یه تخت واقعی خیلی خوبه بچه‌ها. 31:00.233 --> 31:01.568 ‫کلیدهام رو یادم رفت؟ 31:02.902 --> 31:05.321 ‫ببخشید. شما اینجا زندگی می‌کنید؟ 31:05.947 --> 31:07.073 ‫بله. 31:08.366 --> 31:09.784 ‫خانم جودیت شری رو می‌شناسید؟ 31:09.993 --> 31:11.119 ‫خاله‌ی منه. 31:11.286 --> 31:13.329 ‫متاسفم که این رو بهتون می‌گم. 31:13.872 --> 31:16.332 ‫ساعت هفت و نیم صبح ‫پیداش کردیم که افتاده بود. 31:19.002 --> 31:21.045 ‫افتاده بود؟ چی شده؟ 31:22.297 --> 31:25.258 ‫روی پله‌ها زمین و خورده ‫و آسیب مرگباری دیده. 31:25.425 --> 31:26.426 ‫خدای من. 31:28.636 --> 31:29.846 ‫تاتی جودیت؟ 31:31.264 --> 31:33.057 ‫این وسایل شخصی زمان حادثه... 31:33.266 --> 31:34.434 ‫همراه خانم شری بودن. 31:36.144 --> 31:37.770 ‫تسلیت می‌گم. 31:58.458 --> 31:59.876 ‫باید واسه مامانی قوی باشی... 32:00.084 --> 32:01.336 ‫چون واسه ما قویه. 32:13.056 --> 32:14.265 ‫دلم واست تنگ شده عزیزم. 32:14.974 --> 32:16.059 ‫من هم دلم واسه مامان تنگ شده. 32:16.851 --> 32:17.977 ‫ما میراث اونیم. 32:18.186 --> 32:19.562 ‫میراث یعنی چی؟ 32:21.189 --> 32:22.649 ‫قلمرو. 32:23.149 --> 32:25.109 ‫من و مامانی با هم قلمرو می‌ساختیم. 32:25.735 --> 32:29.405 ‫چیزی که من ساختش رو بخاطر شما ادامه می‌دم. 32:29.614 --> 32:31.199 ‫تو پادشاهی بابایی؟ 32:35.620 --> 32:36.704 ‫هستم. 32:37.705 --> 32:38.873 ‫و می‌دونید هر پادشاهی به چی نیاز داره؟ 32:40.124 --> 32:42.961 ‫یه شاهزاده‌ی قوی. یه شاهزاده‌ی وفادار. 32:43.670 --> 32:45.713 ‫شما شاهزاده‌های قوی و وفادار من می‌شید؟ 32:45.964 --> 32:47.590 ‫- قوی مثل شیر؟ ‫- مثل شیر! 32:47.840 --> 32:49.550 ‫واسه مامانی قوی خواهیم بود. 32:50.343 --> 32:51.594 ‫کاری می‌کنیم بهمون افتخار کنه. 33:00.395 --> 33:02.188 ‫و با بالا رفتن دما... 33:02.397 --> 33:03.773 ‫اینجا در فلوریدای جنوبی دما ‫به ۳۱ درجه خواهد رسید... 33:04.023 --> 33:05.525 ‫و رطوبت ۷۲ درصد خواهد بود. 33:05.733 --> 33:07.902 ‫- برگردیم پیش روبرتو ‫- ممنون وندی. 33:08.111 --> 33:09.612 ‫جودیت شری از ساکنین لیتل هائیتی... 33:09.862 --> 33:12.323 ‫دیشب در ایستگاه متروموور ‫زمین خورد و فوت کرد. 33:12.490 --> 33:14.283 ‫شهروندان میامی سال‌هاست که... 33:14.450 --> 33:16.911 ‫نگرانی این شرایط ناامن رو دارند... 33:17.120 --> 33:19.372 ‫و زمین خوردن از دلایل اصلی فوت... 33:19.539 --> 33:21.874 ‫شهروندان مسن فلوریدای جنوبی می‌باشد. 33:39.767 --> 33:40.810 ‫بوندیه... 33:42.145 --> 33:45.064 ‫مراقب خاله‌ی عزیزمون باش... 33:46.399 --> 33:49.027 ‫و به بهشت هدایتش کن... 33:50.945 --> 33:54.073 ‫که دوباره پیش مادرم باشه. 34:04.792 --> 34:06.252 ‫ممنون که من رو راه دادی. 34:07.045 --> 34:08.838 ‫استنلی؟ 34:10.840 --> 34:12.800 ‫خاله جودیت عاشق مطالعه بود. 34:15.970 --> 34:17.555 ‫اسیر نفس؟ 34:18.264 --> 34:19.432 ‫به نظر خوب میاد. 34:20.475 --> 34:22.977 ‫این رو دوست داشت. 34:29.275 --> 34:30.985 ‫این از اون انگل‌هاست. 34:33.488 --> 34:34.572 ‫می‌شه ببینمش؟ 34:41.579 --> 34:44.582 ‫به خاله جودیت چهار میلیون پیشنهاد دادن. 34:44.791 --> 34:46.084 ‫خیلی زیاده. 34:46.292 --> 34:47.627 ‫عمرا اگه قبول می‌کرد. 34:49.462 --> 34:50.546 ‫اینجا رو ببین. 34:50.755 --> 34:52.799 ‫مدیرعاملشون کارولاین کارور امضاش کرده. 34:54.175 --> 34:55.718 ‫تاریخش رو ببین. 34:56.803 --> 34:58.846 ‫همون روز حادثه است. 35:00.848 --> 35:03.392 ‫اگه حادثه نبوده باشه چی؟ 35:03.559 --> 35:04.602 ‫دنی. 35:04.811 --> 35:06.687 ‫- امکان نداره. ‫- واقعا؟ 35:07.146 --> 35:09.524 ‫آرآرجی واسه خانواده روهاس پولشویی می‌کنه. 35:09.732 --> 35:11.692 ‫پولشون نباید مستقیم وارد سیستمشون بشه. 35:11.901 --> 35:14.779 ‫به پروژه‌های املاکی نیاز دارن ‫که پولشون رو پولشویی کنن. 35:15.029 --> 35:17.323 ‫تمام خونه‌های این خیابون به فروش رفته. 35:17.532 --> 35:20.159 ‫و خاله جودیت تنها شخصی ‫بود که سر راهشون ایستاده بود. 35:20.368 --> 35:21.369 ‫این تئوریه. 35:21.536 --> 35:22.662 ‫ارزش داره که در نظر بگیریمش. 35:23.788 --> 35:25.373 ‫به پلیس خبر می‌دم. 35:25.540 --> 35:27.375 ‫دقیقا چی رو به پلیس می‌گی؟ 35:27.542 --> 35:29.669 ‫خاله جودیت توسط آرآرجی اذیت شده. 35:29.877 --> 35:33.005 ‫و دو پیمانکاری که واسه ‫آرآرجی کار می‌کردن نیستن. 35:33.214 --> 35:34.465 ‫پیمانکارهایی که تو و دنی... 35:34.632 --> 35:35.675 ‫توی بتن دفن کردیم. 35:36.175 --> 35:37.844 ‫نمی‌تونید برید پیش پلیس. 35:38.094 --> 35:40.221 ‫هر تحقیقاتی که صورت بگیره ‫ممکنه به تو منتهی بشه. 35:40.429 --> 35:41.305 ‫و خودتون. 35:47.311 --> 35:49.438 ‫اون‌ها فقط قسر در می‌رن. 35:51.566 --> 35:52.900 ‫خاله جودیت بی‌گناه بود. 35:53.818 --> 35:55.486 ‫- این اشتباهه. ‫- واقعا هست. 35:57.238 --> 35:58.364 ‫ولی می‌خوایم چیکار کنیم؟ 36:02.785 --> 36:03.953 ‫کفه‌های ترازو رو هم‌وزن کنیم. 36:19.427 --> 36:21.637 ‫- خوبی؟ ‫- آره، خوبه. 36:21.971 --> 36:23.472 ‫هنوز باز نکردیم رفیق. 36:23.639 --> 36:25.641 ‫آره می‌دونم، اومدم دنبال دوستم. 36:25.850 --> 36:26.893 ‫اینجا کار می‌کنه؟ 36:27.143 --> 36:28.144 ‫نه. 36:28.728 --> 36:30.438 ‫از مشتری‌‌های ثابته. 36:31.522 --> 36:33.232 ‫آخرین بار اینجا دیدنش. 36:34.942 --> 36:36.485 ‫آره، از مشتری‌های ثابته. 36:36.652 --> 36:38.696 ‫یادته با کی اومده بود اینجا؟ 36:40.156 --> 36:41.115 ‫پلیسی؟ 36:41.782 --> 36:43.326 ‫نه. 36:43.743 --> 36:46.704 ‫می‌خوام فیلم دوربین‌های ‫مداربسته رو نگاه کنم. 36:47.622 --> 36:49.540 ‫نه رفیق، نمی‌تونم قبول کنم. 36:50.082 --> 36:52.293 ‫چنین درخواست‌هایی رو رئیس باید تایید کنه. 36:53.753 --> 36:54.795 ‫رئیست کیه؟ 36:55.504 --> 36:56.589 ‫کارمن تایگر. 37:06.557 --> 37:07.516 ‫الیاس. 37:11.979 --> 37:13.397 ‫خبرش کنم؟ 37:14.315 --> 37:15.483 ‫نه. 37:16.859 --> 37:17.944 ‫بعدا برمی‌گردم. 37:18.968 --> 37:23.968 www.Doostihaa.com