WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:03.128 --> 00:05.672 ‫مامان فایده نداره. پاره شده. 00:05.797 --> 00:07.424 ‫عیب نداره، عزیزم. ‫یه پارگی کوچیک ـه. 00:07.507 --> 00:10.218 ‫- عجله کن، مامان! ‫- تو واسه چی جوش می‌زنی؟ 00:10.343 --> 00:13.346 ‫- سالی مسخره‌مون می‌کنه. ‫- سالی ایرسون؟ 00:14.097 --> 00:18.143 ‫گفت مادرش لباسش رو از بلومینگدیل خریده ‫و تو خودت برامون لباس دوختی. 00:18.268 --> 00:20.061 ‫مثل احمقا به نظر میاییم. 00:20.979 --> 00:23.690 ‫شما دخترا اون آهنگ رو یادتونه ‫که دیروز بهش گوش می‌کردید؟ 00:23.815 --> 00:26.151 ‫- خانمی که درباره‌ی احترام می‌خوند؟ ‫- ریسا؟ 00:26.276 --> 00:27.819 ‫آریسا، درسته. 00:27.944 --> 00:30.196 ‫به خیالتون وقتی تو دیترویت بزرگ می‌شده ‫یه عالمه پول داشته؟ 00:30.196 --> 00:32.073 ‫- دیترویت چیه؟ ‫- اسم یه شهره. 00:32.198 --> 00:35.618 ‫می‌خوام بگم یکی از بهترین ‫خواننده‌های دنیاست. 00:36.453 --> 00:37.620 ‫اگه باز سالی بدجنسی کرد، 00:37.746 --> 00:40.165 ‫مجبور میشم ماشین کروکی نو باباشو ‫خط خطی کنم. 00:40.290 --> 00:42.500 ‫عالیه. و ممنون! 00:42.625 --> 00:44.377 ‫می‌دونید یعنی چی؟ 00:45.003 --> 00:46.004 ‫خوبه. 01:07.066 --> 01:12.530 ‫« ریزه میزه، بیا باهام حرف بزن» 01:12.739 --> 01:18.161 ‫« بیا بشین روبروی من» 01:39.182 --> 01:49.025 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 02:06.167 --> 02:08.169 ‫[شش ماه بعد] 02:10.171 --> 02:11.005 ‫- سلام. ‫- سلام. 02:11.130 --> 02:13.466 ‫هنوز با چیس و هاوس حرف نزدی؟ ‫جلسه انضباطی دارن. 02:13.549 --> 02:15.343 ‫موعد پرونده آقای مک‌گینلی دو هفته دیگه‌س. 02:15.468 --> 02:16.594 ‫فرداست. 02:16.719 --> 02:18.179 ‫زمانبندی فاجعه‌آمیزه، ‫اصلاً نمی‌خوای در موردش بشنوی. 02:18.179 --> 02:19.889 ‫باید پسرا رو برای جلسه آماده کنی، 02:19.889 --> 02:21.933 ‫و بهشون مشورت قانونی بدی. 02:22.058 --> 02:24.394 ‫- میشه از یکی دیگه بخوای؟ ‫- از تو می‌خوام. 02:25.436 --> 02:27.981 ‫وکالت چیس رو بر عهده می‌گیرم. ‫هاوس بهتره یه وکیل مجزا داشته باشه. 02:28.106 --> 02:29.899 ‫دنبال هر چیزی داری می‌گردی نگرد. 02:30.024 --> 02:32.110 ‫تو این یه ماه اخیر، ‫هاوس به همه پُز می‌داده 02:32.235 --> 02:35.029 ‫که نمی‌تونی باهاش کار کنی ‫چون از عشقش سر به بیابون گذاشتی. 02:35.154 --> 02:38.282 ‫در حال حاضر هیچ حسی بهش ندارم ‫چه برسه به عشق. 02:38.408 --> 02:41.786 ‫خب، اگه نتونی باهاش کار کنی، ‫یعنی عاشقشی. 02:42.036 --> 02:45.415 ‫دعوامون شد. وضعیت ناجوره. ‫چرا یه وکیل دیگه نمی‌گیری؟ 02:45.540 --> 02:48.543 ‫چون 40 درصد شکایت‌های پارسال ‫از هاوس بوده. 02:48.668 --> 02:51.546 ‫اگه نمی‌تونی باهاش کار کنی. ‫نمی‌تونی اینجام کار کنی. 02:52.505 --> 02:53.840 ‫الکی شلوغش کرده. 02:54.632 --> 02:57.844 ‫دزدکی رفتی تو مطب روانشناسش ‫و پرونده خصوصیش رو خوندی. 02:57.969 --> 02:59.971 ‫وقتی نیکسون این کار رو کرد، ‫کارش به دادگاه کشید. 03:00.096 --> 03:04.017 ‫یعنی میگی با یه اینترن هم ‫نمی‌تونم ارتباط داشته باشم؟ 03:04.225 --> 03:06.728 ‫آره! و آره. 03:06.853 --> 03:10.773 ‫اون پرونده بانی خیر شد برم اتاق ‫زیرشیروونیش و برام درددل کنه. 03:10.898 --> 03:13.484 ‫تنها اشتباهم این بود که دستم رو شد. 03:15.028 --> 03:16.612 ‫چیس کجاست؟ 03:17.071 --> 03:20.116 ‫فعلاً سرش شلوغه تا بعد از ساعت کاری ‫در خدمتت باشه. 03:20.616 --> 03:22.618 ‫هر چند من چند دقیقه وقت دارم. 03:22.785 --> 03:24.454 ‫راحت باش هر چی خواستی بگو مثل، 03:24.579 --> 03:26.748 ‫«با این وقت باقیمونده چی کار کنیم؟» 03:27.206 --> 03:29.542 ‫یا حرص بخور، اینم جواب میده. 03:29.667 --> 03:31.335 ‫قبل از اینکه خشن بشه ‫جوشی میشه. 03:31.461 --> 03:34.213 ‫تو این یکی نوشته مشکلی نیست ‫جلسه انضباطی به فردا موکول بشه. 03:34.213 --> 03:37.133 ‫این یکی هم نوشته ‫حقوق قانونیت رو برات گفتم. 03:38.092 --> 03:40.553 ‫- حق قانونی‌ای دارم که خودم ازش بی‌خبرم؟ ‫- نه. 03:42.054 --> 03:43.514 ‫عالیه. 03:43.639 --> 03:46.517 ‫تو رو باش که فکر می‌کردی ناجور میشه. 03:47.101 --> 03:48.644 ‫نباید امضاش کنی. 03:48.770 --> 03:50.730 ‫به تعویق انداختن جلسه ‫همیشه انتخاب خیلی درسته. 03:50.730 --> 03:52.982 ‫اعصابشون سر جاش اومده، ‫قضیه رو فراموش کردن. 03:53.107 --> 03:55.151 ‫اگه حکم بدن تمومه، درسته؟ 03:55.276 --> 03:57.570 ‫- آره، ولی... ‫- پس بهتره کلکَش رو بکَنم بره. 03:57.695 --> 04:00.448 ‫- تا حالا «ارزیابی همپیشگان» انجام دادی؟ ‫- نه. 04:00.573 --> 04:01.616 ‫خوبه. 04:01.824 --> 04:04.660 ‫همپیشگاه کلمه اشتباهیه. ‫اونا رئیس‌تون هستن. 04:04.786 --> 04:07.580 ‫ممکنه به قیمت پول، کمی مزایا تموم بشه، 04:07.705 --> 04:09.832 ‫یا ممکنه به قیمت حرفه‌ات تموم بشه. 04:10.166 --> 04:11.959 ‫فقط می‌تونم بهشون بگم چه اتفاقی افتاد. 04:12.084 --> 04:13.795 ‫یه واقعیت عینی در مورد ‫اتفاقی که افتاده وجود داره، 04:13.795 --> 04:16.005 ‫که کمیته هرگز ازش خبردار نمیشه. 04:16.130 --> 04:18.216 ‫تمام چیزی که می‌دونن چیزیه که تصور می‌کنن، 04:18.341 --> 04:21.677 ‫که یه کم به حرفی که میزنی ‫بستگی داره و خیلی زیاد 04:22.553 --> 04:23.971 ‫به طرز گفتنت بستگی داره. 04:24.931 --> 04:26.390 ‫11 ماه مه. 04:27.266 --> 04:29.894 ‫- بیمار به درمانگاه مراجعه کرد. ‫- اسمش چی بود؟ 04:30.019 --> 04:32.146 ‫- تو پرونده نوشته. ‫- می‌دونی؟ 04:32.396 --> 04:33.606 ‫پس ازش استفاده کن. 04:34.690 --> 04:38.945 ‫کیلا با درد شکم و مفاصل اومد درمانگاه. 04:39.278 --> 04:41.989 ‫دکتر فورمن رو برای مشاوره پزشکی صدا کردن. 04:42.114 --> 04:43.491 ‫فایده‌ی این کار چیه، مرد؟ 04:43.616 --> 04:46.035 ‫هماهنگی مغزی خواهرت رو بررسی می‌کنم. 04:46.160 --> 04:48.538 ‫پا و شکمش مشکل داره. 04:48.663 --> 04:51.958 ‫شش ساعت تو درمانگاه منتظر بودیم ‫تا بتونه پانتومیم بازی کنه؟ 04:52.416 --> 04:54.752 ‫می‌تونستید دیشب برید اورژانس. 04:55.211 --> 04:57.588 ‫تو میای از بچه‌هاش پرستاری می‌کنی؟ 04:57.713 --> 05:00.508 ‫باشه. خانواده بیمار عوضین، می‌فهمم. 05:00.633 --> 05:02.510 ‫میشه به بخش پزشکی‌ـش بچسبی؟ 05:02.843 --> 05:04.595 ‫مشکلی هست؟ 05:04.720 --> 05:07.014 ‫- رنگینه چشمش ملتهب بود. ‫- یعنی؟ 05:07.139 --> 05:10.142 ‫عنبیه چشم یا همون قسمت رنگی ‫چشمش ملتهب بود. 05:10.268 --> 05:12.853 ‫- یعنی؟ ‫- بدترین حالت ممکن، نابیناییه. 05:13.437 --> 05:15.564 ‫ولی یه نکته مثبت داشت. 05:15.898 --> 05:17.900 ‫اونقدر عجیب بود ‫که توجه‌ی هاوس جلب شد. 05:18.025 --> 05:20.987 ‫زن جوان، درد مفصل 05:21.279 --> 05:23.656 ‫درد چندگانه ‌س. ‫شاید روماتیسمـه. 05:23.781 --> 05:25.700 ‫معمولاً در مورد مفاصل کوچیکه، ‫این به زانوش زده. 05:25.783 --> 05:27.576 ‫آرتریت تاکایسو ـه. ‫(بیماری التهابی و تنگ‌کننده شریان) 05:29.078 --> 05:31.372 ‫میزان رسوبات و آزمایش سرولوژی بگیرید. 05:32.540 --> 05:34.250 ‫ضد بچه! 05:34.417 --> 05:36.294 ‫مگه چند تا بچه میرن سر وایکودین؟ 05:36.502 --> 05:39.672 ‫- بدش من. ‫- صحیح. دیگه پسش نمیدی. 05:40.423 --> 05:41.424 ‫چیس؟ 05:41.549 --> 05:43.968 ‫وایکودین مهم نیست. 05:44.093 --> 05:46.804 ‫شاید فقط سرخرگ‌هاش نباشه، ‫تمام رگ‌هاش باشه. 05:46.929 --> 05:49.598 ‫واسکولیت داره با درد شکم، ‫پس «بیماری بهجت» ـه. 05:49.724 --> 05:52.393 ‫نه، وگرنه درد در نقطه دیگه هم داشت. 05:53.144 --> 05:54.437 ‫برو معاینه کن. 05:55.938 --> 05:59.400 ‫فکر می‌کردم بیمار فورمن ـه. ‫چرا تو معاینه‌ش کردی؟ 06:00.151 --> 06:02.695 ‫- وگرنه درد دیگه هم داشت. 06:03.070 --> 06:04.363 ‫برو معاینه ‌ش کن. 06:11.078 --> 06:12.413 ‫فورمن. 06:12.538 --> 06:14.790 ‫چیس می‌تونه از پسش بر بیاد. 06:16.709 --> 06:18.044 ‫نه، فقط اینکه... 06:18.169 --> 06:19.587 ‫باشه، فهمیدم شما دو تا صمیمی شدید، 06:19.628 --> 06:21.297 ‫احتمالاً واسه همین ازت شکایت نکرده. 06:21.297 --> 06:23.049 ‫بیمارا هیچ وقت از دکتری که دوست دارن ‫شکایت نمی‌کنن. 06:23.174 --> 06:25.551 ‫ولی خلاصه بگو، خب؟ ‫کمیته دوست نداره فکر کنه 06:25.676 --> 06:28.512 ‫به بازی گرفته شده وقتی داری بازی‌شون میدی. 06:28.637 --> 06:30.139 ‫چند تا زخم داشت. 06:30.306 --> 06:32.099 ‫که بیماری بهجت رو تایید می‌کرد. 06:32.224 --> 06:36.645 ‫بهش پردنیزون و ضد اسید دادم ‫و از دستش آزمایش پاترژی گرفتم. 06:36.771 --> 06:38.731 ‫تاییدش 24 ساعت طول می‌کشه. 06:38.856 --> 06:40.608 ‫بهش گفتم می‌تونه بره پیش هر دکتری. 06:40.733 --> 06:42.902 ‫- براش وقت ویزیت نذاشتی. ‫- نه. 06:43.027 --> 06:44.320 ‫خودش اومد. 06:46.781 --> 06:48.866 ‫- دکتر چیس؟ ‫- سلام. 06:49.950 --> 06:52.036 ‫باشه، بذار یه نگاهی بندازم. 06:54.914 --> 06:58.042 ‫باشه، این تاول چرکی یعنی آزمایش مثبته. 06:58.167 --> 07:02.046 ‫با پرستار پرون حرف بزن، بگو برات ‫از دکتر براستین تو رومالوتوژی وقت بگیره. 07:02.171 --> 07:05.049 ‫بهجت خیلی قابل درمانه. خوب میشی. 07:05.174 --> 07:07.051 ‫باشه. ممنون. 07:08.177 --> 07:10.304 ‫داشتی تلفنی با کسی حرف می‌زدی 07:10.429 --> 07:11.931 ‫و یهویی اومد پیش تو. 07:12.056 --> 07:12.890 ‫همینطور شد. 07:13.015 --> 07:15.267 ‫وقت ندادی، معاینه کامل هم نکردی؟ 07:15.392 --> 07:16.936 ‫فقط نتیجه آزمایش رو بهش گفتم. 07:17.061 --> 07:19.271 ‫با این معاینه سرپایی و کوتاه، 07:19.396 --> 07:22.066 ‫واقعاً انتظار نداشتی ‫مشکل دیگه‌ای هم داشته باشی. 07:22.066 --> 07:24.276 ‫جتی نرفتیم تو اتاق معاینه. 07:29.073 --> 07:33.452 ‫به عنوان وکیلت، نمی‌تونم جلوی دروغ ‫گفتنت رو بگیرم، حتی نمی‌تونم تو اتاق باشم. 07:33.577 --> 07:36.747 ‫سهل‌انگاری کردم اگه آماده‌ت نکنم ‫بهتر از این دروغ بگی. 07:38.499 --> 07:41.836 ‫براش نسخه نوشتی، ‫که یعنی معاینه‌ش کردی. 07:41.961 --> 07:43.337 ‫واقعاً چه اتفاقی افتاد؟ 07:44.004 --> 07:45.589 ‫من تلفنی حرف می‌زدم. 07:48.759 --> 07:51.303 ‫دکتر چیس؟ سلام. 07:51.887 --> 07:53.013 ‫سلام. 07:53.764 --> 07:55.849 ‫کیلا هستم. واسه آزمایش دستم اومدم. 07:55.975 --> 07:57.851 ‫آهان، آره. 07:58.852 --> 07:59.853 ‫باشه. 08:00.354 --> 08:01.772 ‫مثبته. 08:01.897 --> 08:05.943 ‫با پرستار پرون حرف بزن، بگو برات ‫از دکتر براستین تو رومالوتوژی وقت بگیره. 08:07.194 --> 08:10.990 ‫اون دارو رو مصرف کردم، ‫ولی هنوز دلم درد می‌کنه. 08:14.034 --> 08:15.953 ‫از چیزی که فکر می‌کردم بهجت قوی‌تره، 08:16.078 --> 08:18.831 ‫یا می‌تونه برگشت اسید معده ‫به‌خاطر پردنیزون باشه. 08:19.832 --> 08:21.750 ‫اینم یه ضد اسید قوی. 08:22.459 --> 08:24.920 ‫- دکتر؟ ‫- بله؟ 08:27.339 --> 08:28.340 ‫هیچی. 08:30.426 --> 08:33.262 ‫در مورد دل دردش هیچی نپرسیدی؟ 08:33.929 --> 08:36.640 ‫یه اشتباه کوچیک کردم. 08:37.057 --> 08:39.643 ‫یه اشتباه خیلی بزرگ بود. 08:44.189 --> 08:47.192 ‫فقط به چیس مشورت میده؟ ‫به تو نمیده؟ 08:47.401 --> 08:50.362 ‫خب، کمیته می‌خواد باهام چی کار کنه؟ ‫من حتی بیمار رو ندیدم. 08:50.487 --> 08:52.072 ‫تحقیر شمردن تعاملات انسانی 08:52.197 --> 08:54.199 ‫تبرئه‌ات نمی‌کنه، بلکه متهم جلوه‌ت میده. 08:54.742 --> 08:56.869 ‫تو چارت بیمار رو امضاء کردی، ‫مسئول تمام کارای چیس هستی. 08:56.869 --> 08:58.329 ‫واسه همین مهم نیست. 08:58.454 --> 09:00.039 ‫از چیس محافظت کنه، ‫یعنی از من محافظت کرده. 09:00.164 --> 09:03.876 ‫مگه اینکه با چیس معامله کنه ‫و تو رو بندازه وسط. 09:04.418 --> 09:08.297 ‫«متاسفم. اگه دکتر هاوس توجه کرده بود. 09:08.589 --> 09:11.216 ‫اصلاً بیمار رو ندید و هیچ وقت نمی‌بینه.» 09:11.467 --> 09:13.677 ‫چیس عاشق منه و اهل ترکیه نیست. 09:14.261 --> 09:16.680 ‫کمرون عاشقته، ‫چیس عاشق شغلشه. 09:16.805 --> 09:18.932 ‫واقعاً فکر می‌کنی استیسی ‫اینقدر ازم متنفر شده؟ 09:19.058 --> 09:22.227 ‫به نظرم بیش از حد ازت متنفره. 09:22.394 --> 09:25.647 ‫فکر می‌کنی احساسات فقط ‫روی قضاوت دکترها اثر می‌ذاره؟ 09:29.610 --> 09:31.737 ‫همه چی تو تعامل ریشه داره. 09:31.862 --> 09:33.030 ‫حسابی می‌کوبنت زمین. 09:33.113 --> 09:36.366 ‫حواست پرت شد؟ مشکل خودته. ‫زیادی کار کردی؟ مشکل اوناست. 09:36.492 --> 09:37.618 ‫فراموشکاری، مشکل توئه، تنبلی... 09:37.743 --> 09:39.661 ‫فکر کردم درد شکم برای بهجت ـه. 09:39.745 --> 09:41.121 ‫هر دکتری بود این فکر رو می‌کرد. 09:41.121 --> 09:44.458 ‫پس چرا یه ساعت بعدِ رفتنش از درمانگاه ‫بهش زنگ زدی؟ 09:44.583 --> 09:47.336 ‫پرستار پرون گفته تو خواستی ‫کیلا برگرده درمانگاه. 09:47.461 --> 09:51.340 ‫اونطور که تردید داشت، ‫گفتم نکنه سوال «دستگیره دری» داره. 09:52.299 --> 09:53.550 ‫بیمار میاد درمانگاه، 09:53.675 --> 09:56.553 ‫میگه آبریزش بینی داره، ‫ده دقیقه معاینه‌ش می‌کنی، درسته؟ 09:56.678 --> 09:58.347 ‫بعدش داری میری، ‫دستت روی دستگیره‌ ی دره. 09:58.347 --> 10:01.683 ‫اون میگه، «راستی، بدنم سبز شده.» 10:01.809 --> 10:04.228 ‫سوال خجالت‌آوریه و مهمّیه که ‫بیمار می‌ذاره واسه آخر کار. 10:04.228 --> 10:07.773 ‫پس می‌دونستی می‌خواد ‫مهمترین سوال رو ازت بپرسه 10:07.981 --> 10:09.108 ‫و تو گذاشتی رفتی. 10:09.233 --> 10:12.027 ‫نه، اینطور نشد. بعدش فهمیدم. 10:12.152 --> 10:13.403 ‫چی عوض شد؟ 10:13.821 --> 10:15.614 ‫- هیچی. ‫- جواب بدیه. 10:15.739 --> 10:18.575 ‫- اولش درست فکر نمی‌کردم. ‫- بدتر شد که. 10:19.201 --> 10:21.370 ‫خب سوال دستگیره‌ی دری‌ـش چی بود؟ 10:21.620 --> 10:23.956 ‫گفتم شاید تو مدفوعش خون دیده، 10:24.414 --> 10:26.792 ‫که نشون می‌داد زخم معده داره. 10:26.917 --> 10:27.835 ‫حرف بزن. 10:27.960 --> 10:30.212 ‫زن 35 ساله، ‫یه عالمه خون بالا آورده، 10:30.212 --> 10:33.298 ‫درجه هوشیاریش پایینه، فشار خون ‫8 روی 2، ضربان قلب 140. 10:33.423 --> 10:34.258 ‫بهش سرم زدید؟ 10:34.383 --> 10:36.969 ‫سه لیتر بیرون از اینجا، ‫و الان یکی دیگه داریم می‌زنیم. 10:36.969 --> 10:38.470 ‫باید زخم معده باشه، دکتر. 10:38.595 --> 10:41.723 ‫همکاراش می‌گفتن مثل نقل و نبات ‫ایبوپروفن می‌خورده. 10:41.932 --> 10:43.684 ‫فکر کردم بیماری بهجت داشت! 10:43.976 --> 10:46.103 ‫یک، دو، سه. 11:02.578 --> 11:03.829 ‫الان داخل شکمش شدم. 11:03.954 --> 11:05.539 ‫خیلی خون هست، نمی‌تونم ببینم. 11:05.664 --> 11:07.833 ‫- شریانش پاره شده؟ ‫- نه. 11:07.958 --> 11:10.252 ‫اونجا. حباب میده بیرون. ‫زخم معده‌س. 11:10.377 --> 11:11.378 ‫زخم رو می‌سوزونم. 11:11.503 --> 11:13.922 ‫- نمی‌تونم ببینم، بازم محلول نمکی بزن. ‫- صبر کن. 11:14.047 --> 11:15.048 ‫باشه. 11:16.758 --> 11:19.845 ‫خوب به نظر میاد. ‫معده‌ش خونریز داشت. حلش کردیم. 11:20.012 --> 11:21.722 ‫دو ساعت قبل حالش خوب بود. 11:21.888 --> 11:23.515 ‫فشار سیستولیک روی 7 ـه. 11:23.640 --> 11:25.809 ‫- زخم کجاست؟ ‫- قهوه‌اییه، سوزوندمش. 11:25.934 --> 11:27.477 ‫باید یه چیز دیگه باشه. 11:27.603 --> 11:28.604 ‫اونجا. 11:28.729 --> 11:31.898 ‫- زخم دوم؟ ‫- دیگه نیست. سوراخ شده. 11:32.774 --> 11:33.900 ‫ببریدش اتاق عمل! 11:34.192 --> 11:36.945 ‫جراح‌ها تونستن سوراخ رو بخیه بزنن. 11:37.696 --> 11:39.865 ‫ولی محتویات معده‌ی بیمار، 11:40.073 --> 11:43.035 ‫محتویات معده‌ی کیلا تو بدنش پخش شده بود. 11:43.869 --> 11:44.870 ‫دچار عفونت شد. 11:44.995 --> 11:47.080 ‫بعد عفونت باعث کاهش فشار خونش شد... 11:47.205 --> 11:48.915 ‫حتی 5 هم شد. 11:49.041 --> 11:51.293 ‫به کلیه‌ها و کبدش آسیب زد. 11:52.794 --> 11:54.880 ‫گوش کن، می‌دونم بد به نظر میاد. 11:55.005 --> 11:56.757 ‫مشخصاً تشخیصم اشتباه بود. 11:56.882 --> 11:58.675 ‫ولی همه چیو بر اساس دستورالعمل انجام دادم. 11:58.842 --> 12:01.219 ‫نمی‌دونستم قراره چه اتفاقی بیفته. 12:01.553 --> 12:04.806 ‫اگه قهوه نخورم، بداخلاق میشم. ‫تو چیزی نمی‌خوای؟ 12:13.690 --> 12:15.776 ‫چرا چیس خراب کرد؟ 12:15.901 --> 12:18.737 ‫فراموش کرد یه سوال بپرسه، ‫حتماً باید علت خاصی داشته باشه؟ 12:18.862 --> 12:20.072 ‫ممکنه کمکش کنه. 12:20.197 --> 12:23.408 ‫تا جایی که می‌دونم، ‫یه اشتباه کوچیک کرده. پیش میاد. 12:23.533 --> 12:24.618 ‫چقدر می‌دونی؟ 12:24.743 --> 12:26.536 ‫فکر می‌کنی من روش تعصب دارم؟ 12:26.703 --> 12:29.664 ‫همکارته. بیشتر از یه ساله با هم کار کردید. 12:29.790 --> 12:31.833 ‫و همه میگن با هم صمیمی بودید. 12:32.584 --> 12:33.752 ‫کی میگه؟ 12:33.877 --> 12:36.296 ‫جواب صحیح اینه که، ‫«ما با هم نیستیم و من تعصبی نیستم.» 12:36.296 --> 12:39.299 ‫با هم نیستیم و من نمی‌دونم چرا خراب کرده. 12:39.883 --> 12:42.552 ‫هاوس بیشتر از من باهاش کار کرده. 12:42.677 --> 12:44.304 ‫باید با هاوس حرف بزنی. 12:45.972 --> 12:47.099 ‫آره. 12:47.349 --> 12:49.434 ‫چرا چیس خرابکاری کرد؟ 12:49.726 --> 12:51.978 ‫چون بیمارا براش مهم نیستن. 12:52.104 --> 12:53.855 ‫همیشه بیماران ازش رضایت دارن. 12:53.855 --> 12:56.358 ‫آره. چون همش نیشش بازه. 12:56.483 --> 12:57.776 ‫داستان عمل لوزه‌ش رو براشون میگه... 12:57.901 --> 13:00.570 ‫- داستان قشنگیه. ‫- هنوز لوزه داره! 13:00.695 --> 13:03.824 ‫به محض اینکه از اتاق میاد بیرون، ‫به محض اینکه بتونه خلاص بشه، 13:03.907 --> 13:05.617 ‫میاد از مریضا بدگویی می‌کنه. 13:05.742 --> 13:08.078 ‫فکر می‌کنه اگه اهمیت نده مثل هاوس میشه. 13:08.203 --> 13:10.288 ‫انگار الهام‌بخششه. 13:11.456 --> 13:12.833 ‫من باید شهادت بدم؟ 13:12.958 --> 13:15.460 ‫ترغیبشون نمی‌کنم تو رو صدا بزنن. 13:15.585 --> 13:16.753 ‫هاوس چی گفت؟ 13:22.634 --> 13:26.721 ‫- دو ماهه وضعم همینه. ‫- بذار حدس بزنم، بیمه نداری. 13:26.847 --> 13:29.766 ‫تازه در مورد درمانگاه رایگان شنیدی. ‫حرکت خوبی بود. 13:29.891 --> 13:34.229 ‫نمی‌خوای از چیزای ضروری مثل ‫ساعت مچی و ام‌پی‌تری پلیر بگذری. 13:34.646 --> 13:36.398 ‫باید حرف بزنیم. 13:36.648 --> 13:38.567 ‫- از درگاه در؟ ‫- محرمانه‌س. 13:38.692 --> 13:40.527 ‫ایول. عاشق غیبتم. 13:43.280 --> 13:44.781 ‫صدای خش خش رو می‌شنوی؟ 13:44.948 --> 13:46.741 ‫مثل مچاله کردن کاغذ؟ 13:46.867 --> 13:49.828 ‫گوش بده، اگه تغییر کرد خبرم کن. 13:59.796 --> 14:00.839 ‫دو تا سوال دارم. 14:00.964 --> 14:03.550 ‫چرا چیس خرابکاری کرد، ‫و چقدر بد بود؟ 14:03.675 --> 14:06.678 ‫وای. چقدر جامع، من فقط یه جواب دارم. 14:06.803 --> 14:08.930 ‫- چیس خرابکاری نکرد. ‫- خودش گفت کرده. 14:09.055 --> 14:11.892 ‫خب، من وکیل نیستم، ولی به نظر میاد ‫یه استراتژی قانونی افتضاح رو در پیش گرفتی. 14:12.017 --> 14:14.936 ‫می‌خوان بدونن به نظرت ‫اگه جای چیس یه دکتر منطقی دیگه بود 14:14.936 --> 14:15.937 ‫چی کار می‌کرد. 14:16.021 --> 14:18.481 ‫اگه فکر می‌کردم منطقی نیست، ‫استخدامش نمی‌کردم. 14:18.481 --> 14:20.108 ‫وای خدا، شما دو نفر نابغه‌ایید. 14:20.233 --> 14:23.361 ‫منکر همه چی میشید، وکیلی رو که ‫می‌خواد کمکتون کنه احمق جلوه می‌دید. 14:23.486 --> 14:26.740 ‫خیلی بده که اعضای کمیته دکتر هستن. 14:27.240 --> 14:28.617 ‫استیسی. 14:32.495 --> 14:33.663 ‫وارد شکم شدم. 14:33.788 --> 14:35.790 ‫خیلی خون هست، نمی‌تونم ببینم. 14:35.916 --> 14:37.667 ‫- شریانش پاره شده؟ ‫- نه. 14:37.792 --> 14:40.670 ‫اونجا. حباب میده بیرون. ‫یه زخم شدیده. 14:41.504 --> 14:43.673 ‫باشه. زخم رو می‌سوزونم. 14:43.798 --> 14:47.135 ‫- خوب به نظر میاد. ‫- خونریزی معده بود. حلش کردیم. 14:47.469 --> 14:48.762 ‫دو ساعت قبل حالش خوب بود. 14:48.887 --> 14:51.514 ‫منظورت از «خوب» یعنی از هر سوراخی 14:51.640 --> 14:54.559 ‫خون فوران می‌کرد بیرون، ‫باشه، حرفت رو باور می‌کنم. 14:55.810 --> 14:58.146 ‫به گمونم زنگ جشن به صدا در اومده. 14:58.271 --> 14:59.689 ‫فشار سیستولیک روی 7 ـه. 14:59.814 --> 15:00.815 ‫زخم رو ببینم. 15:00.857 --> 15:02.150 ‫قهوه‌اییه. سوزوندمش. 15:02.275 --> 15:04.611 ‫برگرد عقب. ‫کل معده رو نشونم بده. 15:06.488 --> 15:07.530 ‫وایسا. 15:08.406 --> 15:11.493 ‫- یه زخم دیگه؟ ‫- زخم نیست. سوراخ شده. 15:12.410 --> 15:13.620 ‫ببریدش اتاق عمل! 15:14.704 --> 15:15.705 ‫بریم. 15:18.208 --> 15:21.044 ‫دو ساعت قبل «خوب» نبوده. 15:21.586 --> 15:24.172 ‫- گفت دل درد داره؟ ‫- آره، بهش یه ضد اسید قوی‌تر... 15:24.172 --> 15:26.883 ‫- معاینه‌ش نکردی. ‫- برای پیگیری اومد. 15:27.008 --> 15:28.635 ‫نتیجه آزمایش پاترژی... 15:28.760 --> 15:30.220 ‫با گوشی به معده‌ش گوش دادی؟ 15:30.345 --> 15:31.346 ‫علایم حیاتیش رو چک کردی؟ 15:31.429 --> 15:33.682 ‫شاید اگه می‌گفت ایبوپروفن می‌خوره، 15:33.807 --> 15:35.684 ‫- و می‌گفت تو مدفوعش خون‌ـه... ‫- آره! 15:35.809 --> 15:38.103 ‫چرا مثل تو نرفته دانشکده پزشکی؟ 15:38.228 --> 15:41.022 ‫اسهال، خون تو مدفوع، ‫همه اینا سوالات روتین هستن. 15:41.147 --> 15:42.482 ‫که دکترا همیشه ازش رد میشن. 15:42.607 --> 15:44.984 ‫یه اشتباه کوچیک بود، ‫نمی‌دونستم این طور میشه... 15:44.984 --> 15:47.195 ‫اشتباهات مثل نتیجه‌شون جدّی هستن. 15:47.320 --> 15:50.240 ‫چون زورت اومد یه سوال ساده بپرسی ‫زنه نزدیک بود بمیره. 15:50.365 --> 15:52.200 ‫نه، ممکن بود بمیره چون من 15:52.367 --> 15:54.244 ‫موقع باز کردن وایکودین لعنتیت ‫بدشانسی آوردم. 15:54.369 --> 15:57.163 ‫حرفای نیش‌داری بهش زدم. 15:57.288 --> 16:00.083 ‫که چیس رو به گریه انداخت، ‫هیچ کدومش رو شهادت نمی‌دم. 16:00.375 --> 16:02.585 ‫مگه اینکه چیس رو متقاعد کنی ‫منو بندازه جلو. 16:03.628 --> 16:06.756 ‫ببخشید؟ شهادت چی؟ 16:10.260 --> 16:11.261 ‫چاک. 16:11.636 --> 16:13.721 ‫می‌خوام سرگذشت ‫این دکتر خبیث رو بذارم کنار 16:13.847 --> 16:18.226 ‫و یه داستان درباره‌ی یه بیمار تعریف کنم، ‫بیا اسمش رو بذاریم باک. 16:18.768 --> 16:21.729 ‫که اکسیژن خونش پایینـه ‫و ریه‌هاش صدای خش خش میدن. 16:21.855 --> 16:22.689 ‫مثل من. 16:22.814 --> 16:26.067 ‫باک بیماری فیبروز ریوی ایدیوپاتیک داره. 16:26.359 --> 16:28.528 ‫بافت‌های ریه‌ش داره مثل سنگ میشه. 16:28.736 --> 16:30.864 ‫علت شناخته‌ شده‌ای نداره، ‫درمانی نداره. 16:30.989 --> 16:33.575 ‫- آروم آروم خفه میشه. ‫- منو میگی؟ 16:33.700 --> 16:36.369 ‫هزینه پیوند ریه 500 هزار دلاره. 16:36.494 --> 16:38.079 ‫ولی این بدبخت بیچاره بیمه نداره. 16:38.121 --> 16:41.541 ‫اگه الان بخواد خودشو بیمه کنه، ‫به خاطر وضعیتش بیمه شاملش نمیشه. 16:41.666 --> 16:43.793 ‫بذار از وکیلم بپرسم. 16:44.669 --> 16:45.712 ‫تایید می‌کنه. 16:46.504 --> 16:50.800 ‫کاش باک قبل از اینکه فیبروز ریوی ‫ایدیوپاتیک بگیره خودشو بیمه کرده بود. 16:51.009 --> 16:53.595 ‫خب بریم سر آزمایشت.‌ 17:04.439 --> 17:06.816 ‫اینطور به این مرد میگی داره می‌میره؟ 17:06.941 --> 17:08.902 ‫آروم باش. سرما خورده. 17:09.068 --> 17:10.862 ‫و خیلی زود خودشو بیمه می‌کنه. 17:11.654 --> 17:14.532 ‫عجب قهرمانی هستی، ‫همیشه غلط‌ها رو درست می‌کنی. 17:14.741 --> 17:16.451 ‫کی اهمیت میده کی رو بازیچه دستت می‌کنی. 17:16.576 --> 17:17.744 ‫شرمنده. 17:17.869 --> 17:20.455 ‫نمی‌دونستم تو و باک صمیمی بودید. 17:24.083 --> 17:25.668 ‫واسه همین داری دنبالم میای. 17:25.793 --> 17:27.670 ‫- چند تا یادداشت خوندم بابا. ‫- اگه چیس خرابکاری کرده باشه... 17:27.795 --> 17:31.049 ‫اشتباه کردم! ‫معذرت می‌خوام. 17:31.174 --> 17:33.384 ‫اگه چیس بدجور خرابکاری کرده، ‫چرا اخراجش نکردی؟ 17:33.509 --> 17:34.969 ‫بچه مو قشنگیه. 17:36.346 --> 17:38.473 ‫- چی رو مخفی می‌کنی؟ ‫- من متاهلم. 17:39.182 --> 17:42.685 ‫عه، منظورت این نبود. ‫هر چند خیلی چیزا رو توضیح میده. 17:42.810 --> 17:45.104 ‫دوست دیگه‌ای ندارم، همیشه با ویلسون می‌پرم. 17:45.229 --> 17:47.315 ‫عاشق کتونی هستم. 17:48.733 --> 17:50.485 ‫اسهال، خون در مدفوع. 17:50.610 --> 17:52.528 ‫دو تا سوال ساده که می‌تونستی ‫شش ماه قبل ازش بپرسی 17:52.528 --> 17:56.074 ‫و کل این جریان رو عوض کنی. ‫هیچ کدومش رو نپرسیدی. چرا؟ 17:57.033 --> 18:00.036 ‫از روی سوالت و رفتارت حدس می‌زنم، 18:00.286 --> 18:02.664 ‫پیش هاوس بودی. 18:03.206 --> 18:05.041 ‫قبلاً در موردش حرف زدیم. ‫نمی‌دونم. 18:05.166 --> 18:06.459 ‫یه دکتر خوب چنین اشتباهی نمی‌کنه. 18:06.459 --> 18:08.294 ‫دکتر خوب یادش نمیره سوال بپرسه؟ 18:08.419 --> 18:10.797 ‫اونوقت جوابت رو گرفتی، ‫از قرار معلوم من دکتر خوبی نیستم. 18:10.797 --> 18:13.591 ‫محض اطلاعت، دلسوزی به حال خود ‫تو چنین جلساتی جواب نمیده. 18:13.716 --> 18:15.843 ‫بعد از جراحی چه اتفاقی افتاد؟ 18:17.011 --> 18:19.180 ‫آسیب کلیه خیلی بد نیست. 18:19.347 --> 18:21.057 ‫نارسایی کبد خیلی بدتره. 18:21.182 --> 18:23.142 ‫کبد رو نمیشه دیالیز کرد. 18:23.267 --> 18:26.437 ‫می‌دونم. ولی اگه کبدش رو از دست بده، ‫می‌تونه پیوند بزنه، درسته؟ 18:26.562 --> 18:28.314 ‫می‌تونیم بذاریمش تو لیست پیوند اعضا. 18:29.232 --> 18:30.566 ‫من بهش میدم. 18:31.401 --> 18:32.694 ‫می‌تونم یه قسمت از کبدم رو بهش بدم. 18:32.694 --> 18:34.612 ‫تا وقتی اهداکننده واسه یه مدت طولانی 18:34.779 --> 18:36.739 ‫فکراشو نکرده باشه ‫جراح‌ عمل نمی‌کنن. 18:36.864 --> 18:37.990 ‫بازار سیاه هم هست. 18:38.157 --> 18:39.158 ‫برای اعضا؟ 18:39.242 --> 18:43.162 ‫- اون... ‫- وای دلم! 18:43.287 --> 18:45.248 ‫- دردت مداومه؟ ‫- آره! 18:45.373 --> 18:47.583 ‫- تیزه یا زیاد؟ ‫- نمی‌دونم! 18:47.709 --> 18:50.169 ‫یه کم سرده. 18:50.878 --> 18:53.172 ‫- آپاندیسه؟ ‫- نه. لخته‌ی خونه. 18:53.297 --> 18:57.218 ‫پرستار! اتاق عمل رو آماده کنید. ‫باید برای آمبولکتومی آماده‌ش کنیم. 18:58.594 --> 19:01.264 ‫تست شمارش کامل خون، پلاسما ‫و کبد بگیرید. 19:01.556 --> 19:04.809 ‫عفونت باعث افت فشار خونش شد، ‫تو کبدش لخته ایجاد کرد. 19:04.934 --> 19:07.311 ‫که سرخرگ کبدی رو مسدود کرد، ‫جریان خون قطع شد. 19:07.437 --> 19:08.813 ‫کبدش از بین رفت. 19:08.938 --> 19:11.691 ‫کادی تو لیست گذاشتش؟ ‫با این همه مشکل دیگه؟ 19:13.067 --> 19:16.779 ‫فراموشش کن! ‫نمی‌تونیم به زنی که اینقدر مریضه کبد بدیم. 19:16.904 --> 19:18.197 ‫می‌شنوی چی میگی؟ 19:18.197 --> 19:22.118 ‫فایده نداره به کسی که واسکولیت داره ‫کبد جدید داد. 19:22.243 --> 19:24.370 ‫- قابل درمانه. ‫- نارسایی کلیه هم داره. 19:24.495 --> 19:27.081 ‫- داره خوب میشه. ‫- می‌دونی چی داره می‌کشتش؟ 19:27.206 --> 19:30.293 ‫چیس یادش رفت یه سوال ساده ‫در مورد دل درد بیمار بپرسه. 19:30.418 --> 19:32.712 ‫تشخیصش اشتباه بود، ‫معده‌ی بیمار سوراخ شد، 19:32.837 --> 19:35.131 ‫عفونت گرفت، ‫فشار خونش اومد پایین، 19:35.298 --> 19:37.467 ‫خونش لخته شد، ‫بعدش کبدش رو از دست داد. 19:37.633 --> 19:41.345 ‫کبد یه عضو حیاتیه، کادی. ‫بدون کبد نمیشه زندگی کرد. از اسمش معلومه. 19:41.471 --> 19:42.597 ‫یه مشکل بزرگ داریم. 19:42.722 --> 19:46.434 ‫جیش کارمند بیمارستانه، ‫و کیلا هم مادر دلسوز 19:46.559 --> 19:49.729 ‫دو تا ماپت خیلی مهربون ‫به اسم کیلب و کودی ـه. 19:50.021 --> 19:51.189 ‫دوری و نیکی. 19:51.314 --> 19:55.109 ‫غیر از اینکه می‌خوای چیس رو ‫شرمنده کنی، می‌خوای بگی 19:55.234 --> 19:59.030 ‫به نظر میاد بیمارستان هم این وسط مسئوله. 19:59.155 --> 20:00.948 ‫خب، ممنون که قضیه رو روشن کردی. 20:01.073 --> 20:02.783 ‫برای وارد کردن اسمش ‫یه دلیل پزشکی می‌خوام. 20:02.950 --> 20:04.744 ‫این دلیل پزشکیه. 20:04.869 --> 20:09.165 ‫اگه خانواده تو جلسه پیروز بشه، ‫اینجا رو تبدیل به مجتمع می‌کنن. 20:09.290 --> 20:12.710 ‫و مریضایی که بیرونِ مجتمع منتظرن ‫می‌میرن. 20:17.924 --> 20:21.052 ‫دعا کن 12 تا ماشین با هم تصادف کنن، 20:21.177 --> 20:24.180 ‫چون ما اینجا کبد کافی نداریم. 20:29.894 --> 20:33.689 ‫وقتی شهادت میدی، ‫حرفی از جزئیات متقاعد کردن کادی نزن. 20:33.814 --> 20:36.943 ‫فکر نکنم اونایی که تو لیست عقب موندن ‫بخوان دلیلش رو بدونن. 20:36.943 --> 20:37.944 ‫به هر حال مهم نبود. 20:38.486 --> 20:40.404 ‫- نفر بعدی تو لیسته؟ ‫- آره. 20:40.529 --> 20:43.574 ‫ولی گروه خونیش AB منفیه، ‫خیلی کمیابه. 20:45.576 --> 20:47.703 ‫چقدر می‌تونه با این وضع دووم بیاره؟ 20:47.995 --> 20:49.789 ‫احتمالاً یکی دو روز دیگه. 20:52.708 --> 20:54.794 ‫- من بهش کبد میدم. ‫- سم در موردش حرف زدیم. 20:54.835 --> 20:57.797 ‫کبدم بهش می‌خوره، ‫هر شش تا پروتینمون مثل همه. 20:58.255 --> 20:59.715 ‫چطور اینقدر سریع چک کردی؟ 20:59.840 --> 21:02.176 ‫به آشنا تو آزمایشگاه دارم، ‫بهش پول دادم سریع انجامش بده. 21:02.259 --> 21:05.179 ‫- سم رشوه داد تا آزمایش رو سریع انجام بدن؟ ‫- شما بودی نمی‌دادی؟ 21:05.346 --> 21:07.223 ‫یکی این وسط مقصر شناخته میشه. 21:07.223 --> 21:09.684 ‫هر چی بیشتر بین بقیه پخش بشه، ‫شاید بتونیم... 21:09.809 --> 21:13.729 ‫گفتی هیچ جراحی تو این مدت کم ‫عمل پیوند رو انجام نمیده. 21:13.854 --> 21:16.023 ‫هاوس اون مشکل رو حل کرد. 21:19.151 --> 21:21.070 ‫خون بیمارت به زور لخته میشه. 21:21.779 --> 21:24.949 ‫با مکمل ویتامین K ‫و پلاسمای تازه‌ی سرد ردیف میشه. 21:25.074 --> 21:26.158 ‫خیلی خطرناکه. 21:26.283 --> 21:28.786 ‫واسه همین اومدم سراغ بهترین ‫جراح پیوند توی بیمارستان. 21:28.786 --> 21:30.538 ‫بدون تو می‌میره. 21:32.707 --> 21:34.375 ‫بعد از ظهر عملش می‌کنم. 21:35.668 --> 21:38.421 ‫- خیلی ممنونم. ‫- خواهش می‌کنم. 21:38.671 --> 21:41.340 ‫این درست قبل از بگو مگوت بود؟ 21:41.465 --> 21:44.385 ‫قسمتی بود که دستم رو به گرمی فشرد، 21:44.510 --> 21:46.595 ‫- زیاده‌روی کردم؟ ‫- چی کارش کردی؟ 21:46.721 --> 21:49.348 ‫وکیل بیمارستان ازم می‌پرسه ‫کار غیر اخلاقی کردم یا نه؟ 21:49.473 --> 21:51.767 ‫اگه کردم، آخرین کسی که بهش میگم ‫وکیل بیمارستانه، 21:51.851 --> 21:54.478 ‫خصوصاً از وقتی که خیلی قانون‌مدار شده. 21:54.603 --> 21:57.523 ‫- بهم میگی. ‫- باشه پس. 21:58.065 --> 22:02.319 ‫از سه تا دکتر گذشتم، چهار تا بهتره. 22:02.445 --> 22:05.197 ‫اگه یکی‌شون جا بزنه، ‫هنوز سه تای دیگه هست. 22:05.322 --> 22:07.700 ‫اگه دو نفرشون جا بزنه، ‫بازم میشه یه کاری کرد. 22:07.825 --> 22:09.410 ‫متحیر می‌مونی حتی اگه سه نفر... 22:09.410 --> 22:11.287 ‫هر حرفی بزنی بین موکل و وکیل باقی می‌مونه. 22:11.412 --> 22:13.622 ‫پس می‌تونی در مورد بدترین کاری که کردی ‫مشاوره بگیری 22:13.748 --> 22:16.667 ‫و می‌دونی چون نمی‌تونم به احدی بگم ‫حسابی شکنجه میشم. 22:17.668 --> 22:19.920 ‫راستش یه جورایی باحاله. 22:20.880 --> 22:23.716 ‫زده به سرت؟ 22:24.216 --> 22:25.634 ‫خودش داره می‌میره، 22:25.760 --> 22:28.387 ‫چرا باید جلادش بشم؟ 22:28.679 --> 22:32.266 ‫در هر صورت برادره ازم شکایت می‌کنه. 22:33.726 --> 22:34.727 ‫5 هزار دلار. 22:35.769 --> 22:39.315 ‫این فقط پیش پرداخته، ‫بعد جراحی 15 هزاری تای دیگه میدم. 22:39.440 --> 22:41.734 ‫بهت بگم انعامم شاملش میشه. 22:43.694 --> 22:45.696 ‫من سالی 600 هزار دلار درآمد دارم. 22:45.821 --> 22:49.366 ‫فکر می‌کنی برای 20 هزارتا ‫کارم رو به خطر می‌ندازم؟ 22:49.700 --> 22:50.993 ‫مالیات نداره. 22:51.327 --> 22:52.703 ‫محض اطلاعت، 22:52.828 --> 22:54.788 ‫خدا کنه بیمارستان تو و چیس رو بگیره 22:54.914 --> 22:57.875 ‫و از در پشتی با اُردنگی پرتتون کنه بیرون. 22:58.751 --> 22:59.752 ‫عالی شد! 23:00.669 --> 23:03.130 ‫یعنی دیگه مجبور نیستم ‫از زیر پرداخت 15 تایی که بهت بده کارم 23:03.255 --> 23:04.798 ‫شونه خالی کنم. 23:05.674 --> 23:08.511 ‫اگه جراحی رو انجام ندی، ‫به زنت میگم 23:08.636 --> 23:11.388 ‫با پرستارها زیادی صمیمی میشی. 23:11.847 --> 23:14.517 ‫در حال حاضرم با پرستار کاتلر ‫تو رادیولوژی. 23:15.142 --> 23:17.728 ‫600 تقسیم بر دو چقدر میشه؟ 23:18.521 --> 23:19.855 ‫مهمونی کریسمس پارسال، 23:19.980 --> 23:22.900 ‫پرستار کاتلر بهت ساندویچ داد. 23:23.108 --> 23:25.110 ‫و تو ازش تشکر نکردی. 23:25.402 --> 23:28.781 ‫وقتی اینطور میشه ‫که با طرف خیلی خیلی صمیمی باشی. 23:29.406 --> 23:31.867 ‫یکی این، و اینکه دیدم همش با هم هستید 23:31.867 --> 23:35.579 ‫کِیفت خیلی کوکه، و از قیافه‌ت مشخصه ‫یه خبرایی هست. 23:35.704 --> 23:37.831 ‫ظاهراً فقط همسرت خبر نداره. 23:37.957 --> 23:39.375 ‫امکان نداره بهش بگی. 23:39.541 --> 23:42.544 ‫البته که نمیگم. ‫بزدل‌تر از این حرفام. 23:42.836 --> 23:44.838 ‫نه، فقط یه نامه ناشناس براش می‌فرستم. 23:44.964 --> 23:49.051 ‫حالام اتاق عمل رو برای ‫ساعت 4 بعد از ظهر رزرو کردم. 23:49.677 --> 23:51.178 ‫وقتت آزاده؟ 23:55.140 --> 23:57.559 ‫و «محض اطلاعت»، 23:57.685 --> 24:00.771 ‫تو بدترین جراح پیوند اعضا تو بیمارستانی. 24:00.896 --> 24:04.984 ‫متاسفانه فقط تو داری به زندگیت پشت پا میزنی 24:11.407 --> 24:14.201 ‫بهش رشوه دادی ‫و بعدش ازش باج گرفتی؟ 24:14.326 --> 24:17.288 ‫اگه آیرزمن رو مجبور نمی‌کردم جراحی کنه ‫بیمار دو روز بعدش می‌مرد. 24:17.413 --> 24:19.790 ‫بخش باج‌گیری رو به کمیته نگو. 24:19.790 --> 24:21.667 ‫سعی کردم اینو تعریف نکنم. 24:21.792 --> 24:24.420 ‫بعدش تو محوطه پارکینگ یه اتفاقی افتاد. 24:24.545 --> 24:26.880 ‫این کار رو نکن! ‫چیه، دیوونه شدی؟ 24:27.256 --> 24:28.716 ‫نه، خواهش می‌کنم، ‫من اون کار رو نکردم. 24:28.841 --> 24:31.552 ‫- من هیچ کاری نکردم! لطفاً! ‫- نه! 24:31.677 --> 24:34.471 ‫ظاهراً یه شخصی یه نامه ناشناس ‫برای زنش فرستاد. 24:34.596 --> 24:38.517 ‫از آیرزمن باج گرفتی، ‫اون جراحی رو انجام داد، بازم لوش دادی؟ 24:38.642 --> 24:39.727 ‫منصفانه به نظر نمیاد، نه؟ 24:39.852 --> 24:41.645 ‫دستِ خودت نیست، مگه نه؟ 24:41.770 --> 24:43.647 ‫مهم نیست چقدر احمق باشی و... 24:43.772 --> 24:46.608 ‫برای راحت‌تر شدن گفتگومون، 24:46.734 --> 24:50.112 ‫میشه گفت از همه چی حرف زدیم ‫جزء کاری که باهات کردم؟ 24:50.237 --> 24:52.906 ‫به‌خاطر اینکه یواشکی رفتم تو ‫اتاق روانشناست عصبانی نشدی. 24:53.032 --> 24:54.324 ‫آره، مات و مبهوت موندم. 24:54.408 --> 24:55.701 ‫باشه، کار بدی کردم. 24:55.784 --> 24:56.785 ‫ولی اگه چیزی که پیدا کرده بودم 24:56.869 --> 24:59.163 ‫بچه گربه و نور مهتاب تو مارک‌ویل بود ‫باهاش مشکلی نداشتی. 24:59.163 --> 25:01.540 ‫- فراموشش می‌کردی. ‫- نه، نمی‌کردم. 25:01.665 --> 25:04.084 ‫از دستم عصبانی هستی ‫چون بهت گفتم چی کار کردم. 25:04.209 --> 25:06.545 ‫چون دوست داشتی ‫اوضاع مثل قبل پیش بره. 25:09.173 --> 25:11.341 ‫و به‌خاطر این، خیلی متاسفم. 25:11.759 --> 25:13.051 ‫کارم احمقانه بود. 25:24.062 --> 25:26.565 ‫بذار یه داستان درباره‌ی یه بیمار بگم. 25:27.107 --> 25:30.110 ‫بیماری که اسمشو می‌ذاریم فوزان. 25:31.570 --> 25:33.489 ‫چون سم با عجله آزمایش داده، 25:33.614 --> 25:36.658 ‫تونستیم عصر اون روز جراحی کنیم. 25:37.576 --> 25:40.662 ‫دکتر آیرزمن عمل پیوند رو انجام داد. 25:41.413 --> 25:43.624 ‫لوب راستی، رگ کبدی، 25:43.791 --> 25:45.793 ‫و سرخرگ کبدیِ کبد سم رو برداشت، 25:45.918 --> 25:47.878 ‫و به کبد کیلا پیوند زد. 25:48.003 --> 25:49.755 ‫جراحی موفقیت‌آمیز بود. 25:50.672 --> 25:53.342 ‫کیلا و سم تحت نظر روزانه بودن. 25:54.593 --> 25:58.263 ‫دو ماه بعد، کیلا اومد برای معاینه. 25:58.430 --> 26:01.683 ‫دقیق‌تر بگیم 24 ژوئیه. ‫تو معاینه کردیش؟ 26:01.809 --> 26:03.310 ‫- صادقانه بگم، من می‌خواستم... ‫- «صادقانه»؟ 26:03.393 --> 26:04.728 ‫یعنی تا الان دروغ می‌گفتی؟ 26:04.811 --> 26:07.064 ‫بیا یه معامله بکنیم. ‫از کلمه‌ی صادقانه استفاده نمی‌کنم 26:07.189 --> 26:08.774 ‫و شمام نرو پیش هاوس. 26:08.899 --> 26:11.985 ‫تا بعدش اوقات تلخیت رو سر من خالی نکنی. ‫چطوره؟ 26:14.071 --> 26:16.865 ‫می‌خواستم هر چقدر ممکنه ‫از کیلا فاصله بگیرم. 26:17.241 --> 26:19.076 ‫و هاوس همش به روم میاورد. 26:19.201 --> 26:20.744 ‫دخترا چطورن؟ 26:20.869 --> 26:22.287 ‫عالی هستن. 26:22.788 --> 26:25.791 ‫دوری با یکی دوست شده، ‫خیلی بانمکه. 26:25.916 --> 26:26.917 ‫جدّی؟ 26:27.167 --> 26:29.086 ‫و بعدش با دوستش قهر کرد، 26:29.211 --> 26:30.921 ‫که زیادم بانمک نبود. 26:33.549 --> 26:36.802 ‫گرمی. 37.3 درجه. 26:37.511 --> 26:38.929 ‫- سرفه هم می‌کردی؟ ‫- نه. 26:39.054 --> 26:41.056 ‫- موقع ادرار کردن درد داری؟ ‫- نه. 26:43.559 --> 26:45.852 ‫37.3 درجه اونقدرام بالا نیست، نه؟ 26:46.395 --> 26:49.523 ‫داروی سرکوب‌کننده دستگاه ایمنی ‫مانع تب میشه. اصلاً نباید تب کنی. 26:51.567 --> 26:54.236 ‫یه پرستار می‌فرستم ازت نمونه ادرار بگیره. 26:54.653 --> 26:56.363 ‫و از سینه‌ت هم عکس بگیرن. 26:56.488 --> 26:58.490 ‫دیگه نمی‌خواستم مرتکب اشتباه بشم. 26:58.615 --> 27:00.575 ‫اینو نباید جلوی کمیته بگی. 27:00.701 --> 27:02.744 ‫یه ساعت بعدش تبش بالا رفت. 27:02.869 --> 27:06.540 ‫آزمایش AST و ALT بالا بود. ‫بدنش داره کبد رو پس می‌زنه. 27:06.665 --> 27:08.375 ‫نه، فقط عفونتـه. 27:08.500 --> 27:10.335 ‫تو ادرارش باکتری بود. 27:10.460 --> 27:11.753 ‫فقط یکی؟ ‫احتمالاً از آلودگی بوده. 27:11.878 --> 27:14.548 ‫آب بدنش کم شده، ‫درصد گلبول قرمز بالاست. به‌خاطر باکتریه. 27:14.673 --> 27:16.091 ‫آنزیم آمینوترانسفراز بالاست. 27:16.216 --> 27:18.302 ‫- فقط به‌خاطر وجود باکتریه. ‫- ای بابا، چیس. 27:18.427 --> 27:20.512 ‫با این باکتری ما رو کشتی. 27:20.637 --> 27:22.514 ‫کبدش رو پس نمی‌زنه. 27:23.640 --> 27:25.851 ‫فقط عفونته، خوب میشه. 27:25.976 --> 27:27.602 ‫بدترین حالت اینه که ‫دوباره وارد لیست بشه. 27:27.728 --> 27:28.979 ‫تو هاوس هستی؟ 27:29.146 --> 27:33.442 ‫بستگی داره. ‫می‌خوای دکتر هاوس رو بزنی؟ 27:34.568 --> 27:37.112 ‫حتی هنوز خواهرم رو معاینه نکردی ‫و داری خوشمزه‌بازی در میاری؟ 27:37.237 --> 27:39.698 ‫سم، الان داریم درباره‌ش حرف می‌زنیم. 27:39.823 --> 27:41.867 ‫- شاید تبش... ‫- ممکنه هپاتیت B یا C باشه، درسته؟ 27:41.992 --> 27:45.579 ‫قابل‌درمانه. ‫بهش اینترفرون بدید. خوب میشه، درسته؟ 27:45.704 --> 27:47.331 ‫درباره هپاتیت خیلی سررشته داری. 27:47.456 --> 27:49.624 ‫تازه کبدش رو اهدا کرده. 27:50.625 --> 27:53.754 ‫- برافروخته شدی. مریضی؟ ‫- خسته‌م. 27:53.879 --> 27:55.839 ‫چرا الکی میگی مریض نیستی. 27:56.923 --> 27:58.675 ‫- چرا باید این کار رو بکنی؟ ‫- هی، چی کار... 27:58.675 --> 28:00.343 ‫یا خودت خواستی 28:00.469 --> 28:03.055 ‫یه خالکوبی قلب برات بزنن ‫که زیادی تو آفتاب مونده. 28:03.138 --> 28:05.265 ‫یا خودت تو خونه خالکوبی کردی. 28:05.390 --> 28:08.769 ‫اینطور راحت میشه هپاتیت گرفت. ‫که داری. 28:08.894 --> 28:10.812 ‫خیلی وقته داری. 28:15.317 --> 28:16.985 ‫اونطور نمی‌شد به خواهرم کبد بدم. 28:16.985 --> 28:19.071 ‫به آزمایشگاه پول دادی ‫بگه هیچ مشکلی نداری؟ 28:19.196 --> 28:21.656 ‫چندین ساله نهفته بوده، ‫اگه بهش کبد نمی‌دادم می‌مُرد. 28:21.656 --> 28:24.743 ‫به یکی رشوه دادی؟ ‫این کاملاً غیر اخلاقیه! 28:25.619 --> 28:28.413 ‫فوراً از اون و خواهرش ام‌آر‌آی بگیرید. 28:29.706 --> 28:31.291 ‫از من هپاتیت گرفته، نه؟ 28:31.416 --> 28:33.919 ‫نه! نه، نه، نه. ‫وای خدا، نه! 28:34.377 --> 28:36.546 ‫فکر می‌کنم از تو سرطان گرفته. 28:42.177 --> 28:43.637 ‫هاوس حق داشت؟ 28:43.762 --> 28:45.847 ‫برادره یه تومور کبدی داشت 28:45.972 --> 28:47.933 ‫که به کبد خواهرش انتقال داده بود. 28:48.058 --> 28:51.686 ‫چون کیلا داروی سرکوب‌کننده دستگاه ایمنی ‫می‌خورد، تومورش سریع‌تر رشد کرد. 28:51.895 --> 28:53.396 ‫هاوس از کجا می‌دونسته؟ 28:53.522 --> 28:55.649 ‫هپاتیت باعث سرطان کبد میشه. 28:55.774 --> 28:59.236 ‫تازه، تعداد گلبول‌های قرمز خونش بالا بود. 28:59.361 --> 29:04.449 ‫معمولاً به معنای کم آبی بدن، ‫و در موارد نادر سرطانه. 29:05.992 --> 29:07.869 ‫احتمالاً جون سم رو نجات داد. 29:08.036 --> 29:12.249 ‫تونستیم قبل از پخش شدن تومور ‫سم رو عمل کنیم. 29:12.415 --> 29:13.959 ‫پایداره. 29:16.002 --> 29:18.588 ‫کیلا هم کبد رو پس می‌زد. 29:18.713 --> 29:21.842 ‫- به‌خاطر سرطان تو لیست پیوند قرار نمی‌گرفت. ‫- کاری از دستمون بر نمی‌اومد 29:22.133 --> 29:23.593 ‫خوبه. 29:23.760 --> 29:26.054 ‫برادره در مورد مریضیش دروغ گفته، ‫مداخله کرده. 29:26.179 --> 29:28.682 ‫علت اولیه مرگ سرطان بوده نه اشتباه تو. 29:28.807 --> 29:31.893 ‫اگه کبد برادرش رو بهش نمی‌دادیم ‫همون شش ماه قبل می‌مُرد. 29:32.018 --> 29:33.478 ‫شاید. نمیشه ثابتش کرد. 29:35.689 --> 29:37.732 ‫باید همراهم بیای. 29:37.857 --> 29:39.568 ‫الان کاغذها به دستم رسید. 29:39.693 --> 29:41.236 ‫راستش همش یه برگه‌س. 29:41.820 --> 29:44.906 ‫«مدعی‌علیه بیمارستان پرینستون 29:45.031 --> 29:47.492 ‫و دکتر رابرت چیس و غیره و ذالک. 29:47.617 --> 29:50.537 ‫قصور در طبابت، سهل‌انگاری. ‫غیره و غیره.» 29:50.662 --> 29:51.913 ‫تعجب کردی ازمون شکایت کردن؟ 29:52.205 --> 29:55.000 ‫خیال می‌کنی اونقدر چیس رو دوست دارن ‫که فراموش می‌کنن... 29:55.125 --> 29:58.545 ‫خسارت 10 میلیون دلاره. 29:58.670 --> 30:01.381 ‫خسارت؟ ‫یعنی سهل‌انگاریت رو مدنظر قرار دادن. 30:01.506 --> 30:03.258 ‫وکلاشون حتماً یه تخته کم دارن. 30:03.383 --> 30:05.468 ‫لری روسکاس دیوونه نیست. 30:05.635 --> 30:07.804 ‫نه. تا حالا ازم شکایت کرده. 30:07.929 --> 30:10.807 ‫تو کل روز پنهون کاری کردی ‫و بهم دروغ گقتی. 30:10.932 --> 30:12.601 ‫درباره‌ی هیچی دروغ نگفتم. 30:12.726 --> 30:15.186 ‫جزء اون قسمتایی که خودم ‫اعتراف کردم دارم دروغ میگم. 30:15.312 --> 30:18.148 ‫از من شکایت نشده. ‫برام عجیبه. 30:18.857 --> 30:21.776 ‫چیو بهمون نگفتی؟ 30:32.454 --> 30:35.749 ‫قبل از اینکه کیلا ترخیص بشه، ‫سم یه کبد دیگه پیدا کرد. 30:35.874 --> 30:38.793 ‫- سرطان داشت، چطور... ‫- تو بازار سیاه. 30:38.918 --> 30:41.588 ‫یه دکتر تو مکزیکو سیتی حاضر بود ‫عمل جراحی رو انجام بده. 30:41.713 --> 30:43.590 ‫ساعت 5 پرواز داره. 30:43.715 --> 30:45.842 ‫تا یه مرد مکزیکی رو پشت یه ون ببینه 30:45.967 --> 30:47.469 ‫که کبد خوک و اَره دستشه؟ ‫دیوونگیه! 30:47.469 --> 30:48.845 ‫می‌خوای منو به هاوس لو بدی؟ 30:48.970 --> 30:51.431 ‫بهت میگه اگه شانست یک در میلیون باشه ‫ریسک کن. 30:51.556 --> 30:52.932 ‫کیلا همچین چیزی نمی‌خواد. 30:53.058 --> 30:54.768 ‫بازیچه دست برادری شده که از نظر اخلاقی 30:54.893 --> 30:57.854 ‫احساس گناه می‌کنه و دکتری که از ‫نظر قانونی احساس گناه بیشتری می‌کنه. 30:57.979 --> 31:01.274 ‫- فکر می‌کنی می‌خواد بمیره؟ ‫- در هر صورت می‌میره. 31:02.942 --> 31:03.943 ‫چیس! 31:04.736 --> 31:07.739 ‫چند نفر رو دیدی که با عضو بازار سیاه 31:07.864 --> 31:09.157 ‫از یه جراح پیش پا افتاده زنده موندن، هان؟ 31:09.240 --> 31:11.409 ‫راه نجاتت این نیست. 31:11.576 --> 31:14.037 ‫فقط یه اتهام دیگه به اتهامات اضافه میشه. 31:14.788 --> 31:17.332 ‫برو اونجا، آدم خوبه باش. 31:22.462 --> 31:23.880 ‫باید حرف بزنیم. 31:24.005 --> 31:26.508 ‫- نه، وقت نیست. ‫- دو دقیقه. 31:27.092 --> 31:28.259 ‫کیلا. 31:29.219 --> 31:30.762 ‫من اشتباه کردم. 31:31.971 --> 31:35.225 ‫به علایم بیماریت دقت نکردم. 31:35.683 --> 31:37.435 ‫احتمالاً نمی‌خواستم خودم تنهایی ‫باهاشون روبرو بشم. 31:37.602 --> 31:39.395 ‫دکتر چیس، لطفاً این کار رو نکن. 31:39.521 --> 31:44.275 ‫استرس مسافرت، ‫عمل جراحی و حتی بعدش سرطان... 31:44.442 --> 31:47.153 ‫- کیلا، داریم می‌ریم! ‫- بابام مُرده. 31:48.029 --> 31:49.239 ‫سرطان ریه داشت. 31:49.364 --> 31:51.449 ‫چند ماه قبل از این اتفاق دیدمش. 31:51.574 --> 31:52.742 ‫هیچ وقت درموردش حرف نزدیم. 31:52.867 --> 31:54.828 ‫متاسفم که پدرت مُرده ولی این ربطی... 31:54.953 --> 31:56.830 ‫اصلاً بهم نگفت مریضه. 31:57.789 --> 31:59.249 ‫کاش گفته بود. 32:00.500 --> 32:01.668 ‫اینطور... 32:04.796 --> 32:07.507 ‫می‌میری. تنها و بی‌کس. 32:07.632 --> 32:09.425 ‫هزار کیلومتر دورتر از بچه‌هات. 32:09.592 --> 32:11.427 ‫این کار رو باهاشون نکن. 32:20.395 --> 32:22.564 ‫- کیلا... ‫- متاسفم، سم. 32:24.315 --> 32:27.235 ‫کیلا، نباید تسلیم بشی. 32:29.404 --> 32:30.947 ‫اگه این کار رو بکنی، 32:33.032 --> 32:34.701 ‫اگه بر گردی خونه، 32:36.619 --> 32:38.121 ‫یعنی من کشتمت. 32:41.457 --> 32:42.709 ‫نه. 32:45.712 --> 32:48.339 ‫سه ماه بیشتر بهم دادی. 32:49.048 --> 32:52.218 ‫یه دوری و نیکی سه ماه بیشتر وقت دادی ‫تا پیشم باشن. 32:54.929 --> 32:56.848 ‫و وقتی فهمیدن سرطان دارم، 32:58.808 --> 33:00.018 ‫سرطان تو هم مشخص شد. 33:04.230 --> 33:06.858 ‫باید برادر کوچولوم رو نجات می‌دادم. 33:18.620 --> 33:21.289 ‫یه هفته بعد، کیلا تو خونه فوت کرد. 33:22.332 --> 33:24.042 ‫سم عصبانی بود. 33:24.500 --> 33:26.044 ‫شاید به خاطر همین شکایت کرده. 33:26.169 --> 33:27.712 ‫- این حرفا باورت میشه؟ ‫- معلومه که نه. 33:27.754 --> 33:29.881 ‫هیچ پیوند غیرقانونی عضو در کار نبوده، ‫هیچ علت و معلولی نیست. 33:30.006 --> 33:31.841 ‫حاضر بود منو بکشه. 33:32.091 --> 33:33.885 ‫شاید داره به وکلاش دروغ می‌گه. 33:34.052 --> 33:35.678 ‫یا تو به ما دروغ میگی. 33:35.845 --> 33:38.890 ‫پنج شنبه گذشته واسه پیگیری اومد دیدن تو. ‫اگه از دکترت متنفر باشی، 33:39.015 --> 33:41.976 ‫قبلِ پیدا کردن وکیل یه دکتر دیگه پیدا می‌کنی. 33:42.602 --> 33:45.438 ‫این یارو از کمرون یا فورمن شکایت نکرده، ‫حتی از هاوس شکایت نکرده! 33:45.563 --> 33:46.981 ‫یه موضوع شخصی این وسط هست، 33:47.106 --> 33:49.984 ‫یه چیزی که نمی‌خوای قبل از جلسه ما بشنویم. 33:50.818 --> 33:54.238 ‫اون بابا قبل از معاینه ازت متنفر نبود، ‫بعدش متنفر شد. 33:56.366 --> 33:58.159 ‫اوضاع در چه حاله؟ 33:58.284 --> 34:00.078 ‫- دخترا؟ ‫- می‌دونی که. 34:00.203 --> 34:02.955 ‫یکریز گریه می‌کنن، ‫کابوس می‌بینن. 34:05.500 --> 34:07.168 ‫اینو از سر می‌گذرونیم. 34:08.753 --> 34:09.879 ‫خوبه. 34:10.046 --> 34:12.965 ‫ولی دخترا دوست ندارن از این شهر بریم. 34:14.092 --> 34:15.885 ‫عاشق خونه‌، 34:16.677 --> 34:18.471 ‫حیاط و دوستاشون هستن. 34:18.596 --> 34:19.972 ‫- می‌خواید نقل مکان کنید؟ ‫- آره. 34:20.098 --> 34:22.809 ‫از زمان جراحی، ‫از بیمه ازکارافتادگی استفاده می‌کنم. 34:23.184 --> 34:24.894 ‫و رهن خونه... 34:26.729 --> 34:29.482 ‫از این ایالت می‌ریم، ‫می‌ریم یه جای ارزون‌تر. 34:30.108 --> 34:32.402 ‫به هر حال، ممنونم. 34:36.906 --> 34:38.324 ‫من خواهرت رو کشتم. 34:39.951 --> 34:44.747 ‫زخم معده‌ش رو اشتباه تشخیص دادم. ‫همین به کشتنش داد. 34:44.914 --> 34:45.915 ‫خفه شو، مرد. 34:47.333 --> 34:48.918 ‫تو رو دوست داشت، فقط... 34:49.043 --> 34:51.754 ‫وقتی اومد دیدن من، خمار بودم. 34:51.879 --> 34:54.924 ‫نصف شب رو نوشیدنی خورده بودم، ‫سردرد داشتم. 34:55.049 --> 34:57.677 ‫فقط می‌خواستم بزنم بیرون. 35:00.680 --> 35:04.600 ‫برام مهم نبود خواهرت در مورد ‫درد شکمش چی می‌گفت. 35:18.698 --> 35:21.993 ‫میشه با کارمند سابق آینده‌م حرف بزنم؟ 35:23.494 --> 35:24.662 ‫داستان عالی‌ایه. 35:25.037 --> 35:26.581 ‫فکر می‌کنی دروغ میگم؟ 35:26.706 --> 35:27.957 ‫دقیقاً همینو بهش گفتم. 35:28.040 --> 35:29.542 ‫مطمئنم همین‌ طور بوده. 35:30.084 --> 35:32.628 ‫ولی تو بهش دروغ گفتی. ‫خودت می‌خوای ازت شکایت کنه. 35:32.753 --> 35:34.463 ‫من خواهرش رو کشتم. 35:34.672 --> 35:37.550 ‫امروز صبح قهوه تلخ سفارش دادم با خامه. 35:37.967 --> 35:41.095 ‫- همه خراب می‌کنن. ‫- اونا تو قهوه‌ت سم نریختن. 35:41.220 --> 35:42.972 ‫خماریت رو دیدم. 35:43.097 --> 35:45.141 ‫اون روز که تشخیص اشتباه دادی ‫خمار نبودی. 35:45.182 --> 35:48.227 ‫دلیلش چه اهمیتی داره؟ ‫اگه یه بهونه خوب بیارم زنده میشه؟ 35:48.352 --> 35:51.480 ‫اگه فکر می‌کردم به خاطر نوشیدنی گند زدی، ‫خودم اخراجت می‌کردم. 35:51.606 --> 35:54.650 ‫- تو می‌دونستی؟ ‫- افسرده بودی و حواست پرت بود. 35:55.943 --> 35:59.113 ‫حدس زدم نامادریت بهت زنگ زده. 36:01.657 --> 36:02.783 ‫رابرت هستم. 36:13.336 --> 36:15.046 ‫از چی فوت کرد؟ 36:19.926 --> 36:21.469 ‫غیرممکنه. 36:22.136 --> 36:26.015 ‫همین دو ماه پیش دیدمش. ‫اگه سرطان ریه داشت، بهم... 36:34.982 --> 36:36.275 ‫دکتر چیس؟ 36:50.998 --> 36:54.001 ‫خبر خوب اینه که الان ‫هر جفت والدینت مردن، 36:54.126 --> 36:55.920 ‫پس دیگه اینقدر گند بالا نمیاری. 36:56.045 --> 36:57.463 ‫از کجا می‌دونستی؟ 36:57.588 --> 37:01.050 ‫شبکه‌ای از کامپیوترها وجود داره، 37:01.175 --> 37:02.802 ‫یا «درون وبی»، که می‌تونی... 37:02.968 --> 37:04.637 ‫از کجا می‌دونستی بری ببینی؟ 37:06.305 --> 37:09.975 ‫وقتی اومده بود اینجا، ‫گفت فقط دو ماه زنده‌س. 37:10.309 --> 37:12.895 ‫وقتی گند زدی، من دودو تا چهارتا کردم. 37:13.020 --> 37:14.605 ‫چرا بهم نگفتی داره می‌میره؟ 37:14.772 --> 37:16.399 ‫خودش ازم خواست نگم. 37:18.484 --> 37:21.570 ‫پس گذاشتی من از همه جا بی‌خبر بمونم؟ 37:22.446 --> 37:24.698 ‫آره، چیس، همش تقصیر منه. 37:26.534 --> 37:29.662 ‫ببین، حق انتخاب داری. ‫می‌تونی حقیقت رو بگی، 37:29.787 --> 37:33.040 ‫بیمارستان خسارت میده، ‫و یه مقدار پول گیر خانواده‌ش میاد. 37:33.165 --> 37:35.459 ‫می‌تونن خونه‌شون رو نگه دارن. 37:36.419 --> 37:38.337 ‫یا می‌تونی به این دروغ گفتنات ادامه بدی. 37:39.171 --> 37:41.424 ‫خانواده خسارت زیادی می‌گیرن، 37:41.549 --> 37:43.968 ‫یه جت می‌خرن، ‫میرن پارک اونیو. 37:44.969 --> 37:47.096 ‫تو هم مجبوری یه شغل دیگه پیدا کنی. 37:47.221 --> 37:48.931 ‫تو هیچی نمیگی؟ 37:49.098 --> 37:50.850 ‫من دهنم رو می‌بندم. 37:53.769 --> 37:56.981 ‫از نظر قانونی ‫به نفع منه اگه تو قربانی بشی. 38:15.416 --> 38:17.877 ‫چیس در مورد پدرش به کمیته میگه؟ 38:18.794 --> 38:20.129 ‫نمی‌دونم. 38:22.965 --> 38:25.801 ‫فکر می‌کردم تشویقش می‌کنی ‫منو بفروشه. 38:27.052 --> 38:29.138 ‫- این کار رو نمی‌کردم. ‫- چرا که نه؟ 38:29.263 --> 38:30.973 ‫آخه تو هم موکلم هستی. 38:31.640 --> 38:33.100 ‫آره. 38:34.643 --> 38:37.730 ‫تا از شغلت کناره نگیری ‫این وضع عوض نمیشه 38:38.564 --> 38:39.732 ‫یا من کناره بگیرم. 38:40.357 --> 38:43.569 ‫خب چطور با همکاری که بهش علاقمندی ‫کنار میای؟ 38:43.694 --> 38:45.404 ‫منفی یا مثبت. 38:47.948 --> 38:49.783 ‫نمی‌خوام عاقبتم مثل چیس بشه. 38:50.075 --> 38:54.872 ‫نمی‌خوام از نظر احساسی درگیر بشم ‫و تو رو بکشم. 39:02.129 --> 39:03.881 ‫همش منفی نیست. 39:15.184 --> 39:17.102 ‫شاید حق با تو باشه، شاید... 39:20.981 --> 39:22.775 ‫شاید مشکل همینه. 39:30.950 --> 39:32.159 ‫حالا چی کار کنیم؟ 39:37.748 --> 39:39.083 ‫نمی‌دونم. 39:43.003 --> 39:44.171 ‫دکتر هاوس؟ 39:55.891 --> 39:59.228 ‫بعد از مدنظر گرفتن شهادتنامه ‫و مدارک مستند، 39:59.353 --> 40:03.232 ‫کمیته پزشکی در مورد ‫کیلا مک‌گینلی تصمیم گرفت. 40:03.357 --> 40:04.650 ‫دکتر چیس. 40:05.651 --> 40:08.070 ‫خطای شما منجر به مرگ بیمار شد. 40:08.362 --> 40:11.824 ‫همینطور دروغ گفتید، ‫هم به مافوقتون و هم به برادر بیمار. 40:13.158 --> 40:16.453 ‫ولی با توجه به مرگ پدرتون، 40:16.578 --> 40:18.956 ‫تصمیم گرفتیم امتیاز شما رو لغو نکنیم. 40:19.957 --> 40:23.961 ‫یه هفته از کار معلق می‌شید، ‫و این خطا برای همیشه تو پرونده‌تون ثبت میشه. 40:24.086 --> 40:26.088 ‫در خصوص دکتر هاوس. 40:26.797 --> 40:28.882 ‫مدرکی در مورد نظارت نادرست 40:29.007 --> 40:31.176 ‫دیده نشد که منجر به تنبیه انضباطی بشه. 40:31.677 --> 40:36.557 ‫با اینحال، اونقدر شکایت هست که ‫شما رو به دردسر بندازه. 40:37.057 --> 40:41.562 ‫از جمله اتهام اخاذی ‫از طرف تیم پیوند اعضاء، 40:41.687 --> 40:45.023 ‫و خودداری همیشگی شما از معاینه‌ی بیماران. 40:45.941 --> 40:47.985 ‫باید لحاظ کرد که سرطان بیمار شما 40:48.110 --> 40:50.863 ‫در نتیجه‌ی معاینه‌ی فیزیکی مستقیم ‫تشخیص داده شد... 40:50.988 --> 40:53.657 ‫بیمار نه. برادرش رو دیدم، ‫اما بیمار رو ندیدم. 40:53.824 --> 40:58.078 ‫می‌خواید هر وقت یه بیمار میاد ‫برم با خانواده‌ش آشنا بشم؟ 40:58.203 --> 41:00.831 ‫کمیته تصمیم گرفته به مدت یک ماه، 41:00.956 --> 41:04.126 ‫دکتر هاوس باید تحت نظارت ‫یه دکتر دیگه طبابت کنه، 41:04.251 --> 41:06.795 ‫که دکتر کادی تصمیم می‌گیره. 41:06.920 --> 41:08.881 ‫ختم جلسه. 41:24.104 --> 41:25.856 ‫می‌دونستی اینطور میشه؟ 41:25.981 --> 41:27.566 ‫یه ساعت پیش باهام تماس گرفتن. 41:27.691 --> 41:29.443 ‫چیس چی میشه؟ 41:29.735 --> 41:31.069 ‫حالا اخراجی! 41:31.236 --> 41:32.821 ‫نه، نیست. 41:33.947 --> 41:34.948 ‫دکتر هاوس، 41:35.866 --> 41:37.409 ‫با رئیس جدیدت آشنا شو. 41:45.667 --> 41:47.586 ‫به گمونم الان دوست صمیمیِ فورمن ـم. 41:51.590 --> 42:01.600 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez