WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:40.290 --> 00:41.875 ‫- بیخیال! ‫- چی شده؟ 00:49.591 --> 00:50.467 ‫ای وای. 00:50.550 --> 00:52.135 ‫بسپرش به من. ‫اعتراضی نشنوم، باشه؟ 00:57.390 --> 00:58.933 ‫صبر کن! 01:00.310 --> 01:01.936 ‫- صبر کن. ‫- ببخشید، آقا. 01:05.106 --> 01:06.941 ‫این کار رو نکن. 01:07.817 --> 01:08.902 ‫ولم کنید! 01:10.945 --> 01:12.280 ‫وای نه! 01:13.531 --> 01:14.491 ‫لعنتی. 01:16.743 --> 01:17.827 ‫نرو بیرون. 01:19.204 --> 01:20.079 ‫هی. 01:22.207 --> 01:23.416 ‫آقا! 01:23.500 --> 01:24.584 ‫لطفاً نکنید! 01:24.667 --> 01:25.585 ‫بسه دیگه. 01:25.668 --> 01:26.503 ‫بیا ببینم. 01:26.586 --> 01:28.254 ‫- بیا دیگه! ‫- گفتم بسه! 01:28.338 --> 01:30.215 ‫- بس کنید دیگه! ‫- وای! 01:43.603 --> 01:45.188 ‫- نوشیدنی نخوردی، نه؟ ‫- نه. 01:45.271 --> 01:46.231 ‫ماشینت کجاست؟ 01:46.314 --> 01:47.357 ‫- اونجا. ‫- بریم. 01:47.440 --> 01:48.274 ‫باشه. 02:11.089 --> 02:12.882 ‫- فیلمنامه‌هاتون رو اینجوری بنویسید! ‫- «فیلمنامه‌هاتون رو اینجوری بنویسید». 02:12.966 --> 02:15.260 ‫از هر کلمه صداقت می‌چکه. 02:15.843 --> 02:18.721 ‫بهترین چیزی بود که تا حالا نوشتی. 02:19.597 --> 02:21.099 ‫فیلمنامه‌هاتون رو اینجوری بنویسید. 02:21.182 --> 02:23.059 ‫«فیلمنامه‌هاتون رو اینجوری بنویسید.» 02:35.029 --> 02:36.239 ‫خوش اومدی. 02:51.379 --> 02:52.964 ‫بقیه کجان؟ 02:53.047 --> 02:53.881 ‫خب... 02:55.008 --> 02:56.509 ‫پلیس اومد و... 02:56.592 --> 02:58.386 ‫واقعاً مطمئن نیستم چی شد. 03:01.764 --> 03:03.099 ‫این برای خسارت پنجره‌ست. 03:03.182 --> 03:05.435 ‫این دویست هزار وون. ‫اگه کافی نبود بهم بگو. 03:07.103 --> 03:08.271 ‫باشه. 03:08.354 --> 03:09.313 ‫تو... 03:11.566 --> 03:12.608 ‫سنگ پرت کردی؟ 03:14.402 --> 03:15.528 ‫آره. 03:16.529 --> 03:17.363 ‫چرا؟ 03:19.782 --> 03:20.867 ‫چون حوصله‌م سر رفته بود. 03:21.492 --> 03:22.326 ‫حوصله‌ت؟ 03:27.915 --> 03:31.753 ‫پلاک 37، هیوون... 03:34.172 --> 03:35.047 ‫شغل؟ 03:50.438 --> 03:51.272 ‫شغل؟ 03:55.902 --> 03:56.944 ‫کارگردانه. 04:02.617 --> 04:03.451 ‫تو کی هستی؟ 04:04.452 --> 04:05.620 ‫تهیه‌کننده. 04:28.768 --> 04:29.685 ‫دونگ‌من! 04:29.769 --> 04:30.978 ‫- دونگ‌من. ‫- خدای من. 04:31.062 --> 04:32.605 ‫دونگ‌من، حالت خوبه؟ 04:34.065 --> 04:35.274 ‫هی. 04:35.358 --> 04:37.068 ‫به همون دلیل پذیرشش نکردن. 04:37.693 --> 04:40.446 ‫گفتن فشار خون و نبضش نرماله، ‫پس مورد اضطراری نیست. 04:40.530 --> 04:41.906 ‫بهشون گفتی بدجوری کتک خورده؟ 04:41.989 --> 04:43.282 ‫آره بابا! 04:43.366 --> 04:45.785 ‫گفتم حسابی کتک خورده و صورتش رو ببینید! 04:45.868 --> 04:47.578 ‫میگه از ضربه مغزی داره می‌میره، 04:47.662 --> 04:50.122 ‫ولی وقتی اسمش رو می‌پرسن، ‫میگه «هوانگ دونگ‌من». 04:50.206 --> 04:52.458 ‫به هر سوالی که پرستار می‌پرسه جواب می‌ده. 04:53.125 --> 04:56.379 ‫باید وانمود کنه بیهوش و گوشه، ‫ولی حتی این کار رو نمی‌تونه بکنه. 04:57.588 --> 04:59.257 ‫چطور می‌تونم اسم خودم رو اشتباه بگم؟ 04:59.340 --> 05:00.466 ‫منظورم این نبود. 05:00.550 --> 05:01.926 ‫فقط جواب نده! 05:02.009 --> 05:04.095 ‫ساکت باش و تظاهر کن بیهوشی! 05:04.178 --> 05:05.054 ‫ای وای. 05:05.680 --> 05:06.806 ‫هر چی. 05:06.889 --> 05:08.975 ‫اگه باز پذیرشش نکنن، می‌برمش خونه. 05:16.274 --> 05:19.360 ‫لعنتی، چرا نمی‌تونی تظاهر کنی بیهوش شدی؟ 05:19.443 --> 05:22.446 ‫فقط اینطور تو اورژانس پذیرش میشی. 05:23.072 --> 05:24.156 ‫خیلی خجالت آوره. 05:25.032 --> 05:27.034 ‫چطور باید رفتار کنم؟ 05:28.160 --> 05:29.036 ‫آسیب ندیده. 05:29.704 --> 05:30.746 ‫به اندازه کافی درد نکشیده. 05:31.956 --> 05:33.916 ‫فشار 12 روی 8... 05:34.417 --> 05:36.460 ‫اسمت چیه، آقا؟ 05:39.088 --> 05:40.214 ‫اسمت چیه، آقا. 05:41.299 --> 05:42.717 ‫اسمت. 05:49.432 --> 05:51.434 ‫چند تا می‌بینی؟ 05:52.601 --> 05:53.477 ‫چند تاست؟ 05:55.146 --> 05:57.565 ‫چرا اینو درست گفتی، احمق؟ 05:57.648 --> 05:59.191 ‫چطور می‌تونم دو رو اشتباه بگم؟ 05:59.275 --> 06:01.861 ‫فقط ببرش خونه، باشه؟ ای بابا. 06:01.944 --> 06:04.030 ‫گفتن مورد اضطراری نیست. 06:04.113 --> 06:05.614 ‫باشه، فقط ببرش خونه! 06:06.741 --> 06:08.159 ‫- چی شده؟ ‫- هی! 06:08.242 --> 06:10.161 ‫- هی! ‫- جلوشو بگیر 06:10.244 --> 06:11.454 ‫- هی! ‫- نه، صبر کن! 06:17.668 --> 06:18.919 ‫تا خرخره خورده. 06:23.632 --> 06:24.842 ‫آب داری؟ 06:24.925 --> 06:25.968 ‫الان، آقا. 06:46.739 --> 06:47.615 ‫داره برف میاد. 06:54.163 --> 06:55.289 ‫بیا. 06:59.293 --> 07:00.336 ‫بگیر. 07:00.419 --> 07:01.420 ‫مرسی. 07:15.476 --> 07:16.560 ‫الان حالم بهتره. 07:37.122 --> 07:39.416 ‫۱۰هزار وون بهت میدم. ‫پاشو بریم. 07:41.961 --> 07:43.003 ‫50 هزار وون میدم. 07:45.422 --> 07:47.049 ‫حتما شوخی می‌کنی. 07:48.968 --> 07:49.802 ‫الو؟ 07:50.344 --> 07:52.263 ‫ضربه مغزی نشده. ‫نیازی به بیمارستان نیست. 07:52.346 --> 07:53.556 ‫حتی انگار درد هم نداره. 07:54.390 --> 07:56.809 ‫داره دیوونه می‌شه ‫که یه سکه ۵۰۰ وونی رو برداره. 07:57.643 --> 07:58.811 ‫آره، ۵۰۰ وون. 07:59.770 --> 08:02.147 ‫از فاضلاب! جایی که بالا آورد! 08:03.857 --> 08:06.485 ‫- بیا، نگهش دار. ‫- حتی 50 هزار وون هم نیست. 08:06.569 --> 08:07.987 ‫۵۰۰ وونه. 08:08.070 --> 08:09.405 ‫- حالت تهوع داشت و... ‫- پایین‌تر، پایین‌تر. 08:09.488 --> 08:11.156 ‫- محض رضای خدا. ‫- پایین. 08:11.240 --> 08:12.074 ‫خوبه. 08:15.452 --> 08:16.370 ‫چی گفت؟ 09:12.176 --> 09:13.719 ‫پارک گیونگ‌سه، بیا بیرون! 09:17.473 --> 09:18.640 ‫گفتم بیا بیرون! 09:20.559 --> 09:22.144 ‫لعنتی. 09:38.786 --> 09:41.497 ‫حرفم ناتموم موند چون داشتم کتک می‌خوردم، 09:41.580 --> 09:42.873 ‫ولی بذار حرفمو تموم کنم. 09:44.208 --> 09:47.044 ‫خیلی چیزا آماده کرده بودم، ‫ولی الان هیچ کدومش مهم نیست. 09:48.337 --> 09:49.505 ‫میرم سر اصل مطلب. 09:51.757 --> 09:52.591 ‫باشگاه هشت؟ 09:54.176 --> 09:55.385 ‫بی خیالش. من نیستم. 09:56.595 --> 09:58.097 ‫برای شما آدمای شاده. 09:59.723 --> 10:02.184 ‫من انتخاب کردم ‫که یه زندگی بی‌ارزش داشته باشم... 10:04.436 --> 10:06.271 ‫پس باشگاه هشت به کارم نمیاد؟ 10:07.523 --> 10:08.565 ‫شرمنده 10:09.191 --> 10:11.193 ‫که وقتی نمی‌خواستنم موندم. 10:12.986 --> 10:14.863 ‫تو با کلمات آدم‌ها رو خوار می‌کنی. 10:15.989 --> 10:18.158 ‫اینو قبول دارم. 10:18.992 --> 10:20.160 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 10:21.036 --> 10:23.664 ‫اگه بخوام، منم می‌تونم این کار رو بکنم. 10:24.414 --> 10:25.624 ‫فقط انتخاب کردم که نکنم. 10:26.750 --> 10:27.626 ‫بکن. 10:28.877 --> 10:29.711 ‫بگو! 10:31.630 --> 10:32.965 ‫شوخی‌هام 10:33.674 --> 10:35.425 ‫فقط برای خالی کردن عصبانیته، 10:36.385 --> 10:38.303 ‫نه برای خوار کردن مردم. 10:42.224 --> 10:43.225 ‫هی، بذار یه چیزی ازت بپرسم. 10:45.060 --> 10:46.979 ‫چرا اینقدر با من بدجنس بودی؟ 10:48.021 --> 10:49.731 ‫با بقیه اینطوری رفتار نمی‌کنی. 10:50.440 --> 10:53.193 ‫ولی همیشه مثل دیوونه‌ها فیلمام رو مسخره کردی. 10:54.194 --> 10:55.445 ‫مردم می‌پرسن، می‌دونی. 10:56.446 --> 10:58.991 ‫چرا هوانگ دونگ‌من ‫از پارک گیونگ‌سه متنفره؟ 11:01.159 --> 11:02.244 ‫باید یه دلیلی داشته باشی. 11:04.329 --> 11:05.956 ‫دلیل تنفرت از من. 11:06.039 --> 11:08.834 ‫من برای مدت کوتاهی هی‌جین رو دوست داشتم. 11:08.917 --> 11:09.918 ‫اون نه، لعنتی. 11:13.422 --> 11:15.674 ‫باید یه دلیلی باشه که چرا ازم متنفری. 11:20.804 --> 11:22.556 ‫چون تو اول ازم متنفر بودی. 11:27.144 --> 11:29.021 ‫چی باعث شد اینقدر از من متنفر باشی؟ 11:57.090 --> 11:59.384 ‫از امروز، باشگاه هشت رو ترک می‌کنم. 12:01.178 --> 12:03.680 ‫ببخشید که اینقدر دیر فهمیدم. 12:03.764 --> 12:04.973 ‫[باشگاه هشت] 12:05.057 --> 12:06.725 ‫گندکاریام رو پشت سر می‌ذارم. 12:07.559 --> 12:08.560 ‫یه گروه چت جدید بساز. 12:14.441 --> 12:15.609 ‫[گروه را ترک می‌کنید؟] 12:19.905 --> 12:20.906 ‫[خارج شد] 12:35.253 --> 12:36.338 ‫[هوانگ دونگ‌من گروه را ترک کرد] 12:37.756 --> 12:38.673 ‫[دعوت هوانگ دونگ‌من به این گروه؟] 12:38.757 --> 12:39.591 ‫[تایید] 12:41.551 --> 12:44.679 ‫باشگاه هشت چیزی نیست که بتونی عضو بشی 12:44.763 --> 12:46.431 ‫و هر وقت خواستی خارج بشی... 12:46.515 --> 12:47.557 ‫[هوانگ دونگ‌من گروه را ترک کرد] 12:47.641 --> 12:48.725 ‫لعنتی. 12:51.478 --> 12:52.562 ‫ای وای. 12:52.646 --> 12:55.232 ‫[هوانگ دونگ‌من گروه را ترک کرد] 13:05.325 --> 13:07.536 ‫قبلاً جدانشدنی بودن. 13:08.578 --> 13:10.413 ‫نمی‌دونم چطور اینجوری شدن. 13:10.497 --> 13:12.624 ‫چی؟ قبلاً صمیمی بودن؟ 13:38.733 --> 13:40.569 ‫ای بابا. 15:13.662 --> 15:15.705 ‫فکر کردم خیلی بالا آوردی. 15:16.289 --> 15:17.624 ‫باید دوباره پرش کنم. 15:18.750 --> 15:19.751 ‫چون زیاد بالا آوردم. 15:28.343 --> 15:30.595 ‫اگه نتونم با موفقیت خودمو ثابت کنم 15:31.554 --> 15:33.556 ‫با فروپاشی خودمو ثابت می‌کنم. 15:34.641 --> 15:37.686 ‫احساس غرور می‌کنم ‫چون امروز واقعاً فروپاشیدم. 15:38.186 --> 15:41.481 ‫حس یه روز خوب رو میده. 15:46.111 --> 15:47.570 ‫تنهایی انجام دادنش خسته کننده‌ست. 15:49.155 --> 15:52.325 ‫وقتی کسی بهت بگه خوبه یا نه، ‫کمتر خسته کننده‌ست. 15:54.828 --> 15:55.745 ‫کنارت می‌مونم 15:56.371 --> 15:57.330 ‫و نگاهت می‌کنم. 16:10.635 --> 16:12.220 ‫چرا قایمش می‌کنی؟ 16:12.303 --> 16:13.138 ‫خب... 16:14.055 --> 16:14.889 ‫این چیز 16:15.765 --> 16:17.392 ‫بعضی وقتا این کارو می‌کنه. 16:18.893 --> 16:19.978 ‫حالم خوبه. 16:20.979 --> 16:22.105 ‫مطمئنم حالم خوبه. 16:23.273 --> 16:24.399 ‫ولی ساعت قرمزه. 16:26.985 --> 16:28.736 ‫وقتی داشت برف می‌اومد، 16:29.320 --> 16:32.240 ‫ساعت ویبره شد و من حتی بهش شک نکردم. 16:32.323 --> 16:34.659 ‫فکر کردم سبز باشه. 16:35.618 --> 16:36.828 ‫ولی قرمز بود. 16:39.539 --> 16:40.456 ‫کنجکاو بودم 16:41.499 --> 16:42.417 ‫و نگاهش کردم 16:43.585 --> 16:44.627 ‫نوشته بود، «تنها». 16:47.547 --> 16:50.175 ‫پس فکر کردم، فکر کنم دوست دارم تنها باشم. 16:51.259 --> 16:54.804 ‫به گمونم دوست داشتن 16:54.888 --> 16:56.973 ‫چیزایی مثل تخریب و نفرت برام فرق نداره. 16:58.057 --> 16:59.058 ‫من از اون آدمایی هستم 16:59.642 --> 17:01.519 ‫که به طور پیش فرض مضطربن، 17:01.603 --> 17:03.688 ‫پس ساعتم همیشه قرمز میشه. 17:03.771 --> 17:05.440 ‫ولی وقتی میشه، 17:05.523 --> 17:08.276 ‫احساس می‌کنم گستاخی در قبال کسیه که طرف صحبتمه. 17:08.902 --> 17:10.069 ‫موافق نیستی؟ 17:13.323 --> 17:14.991 ‫اگه این به بازار برسه 17:15.575 --> 17:17.493 ‫تمام روابط رو نابود می‌کنه. 17:19.204 --> 17:20.788 ‫تصور کن زوج‌ها اینو دست کنن. 17:22.207 --> 17:24.667 ‫ادعا می‌کنن عاشقن و اینا، 17:25.293 --> 17:26.210 ‫ولی عشق نیست. 17:29.380 --> 17:30.924 ‫می‌گن عشق پدیدار نمی‌شه. 17:32.550 --> 17:35.553 ‫چون عشق یه مفهومه، نه یه احساس. 17:36.763 --> 17:38.097 ‫آها. 17:39.182 --> 17:40.183 ‫که اینطور. 17:40.850 --> 17:42.560 ‫عشق یه احساس نیست. 17:42.644 --> 17:47.523 ‫میگن فقط هیجان، بُهت یا عصبی بودن رو نشون میده. 17:48.399 --> 17:50.777 ‫تو اون لحظه چه حسی داری. 17:51.694 --> 17:52.528 ‫درسته. 17:53.154 --> 17:54.656 ‫چطور عشق رو تشخیص میدی؟ 17:55.490 --> 17:57.200 ‫تعریف هر کسی از عشق متفاوته. 17:58.493 --> 17:59.535 ‫تعجبی نداره. 18:00.536 --> 18:03.665 ‫کلمه عشق همیشه مستاصلم می‌کرد. 18:04.290 --> 18:06.376 ‫همه در مورد عشق حرف می‌زنن 18:06.459 --> 18:08.711 ‫پس فکر کردم شاید من تنها کسی ‫بودم که اون حس رو نمی‌دونست. 18:09.420 --> 18:12.924 ‫یعنی می‌فهمم دلتنگی یا دلتنگی برای کسی چطوریه. 18:13.925 --> 18:16.177 ‫ولی همش فکر می‌کردم، عشق دقیقاً چیه؟ 18:16.260 --> 18:18.304 ‫«عشق چیه؟» 18:20.390 --> 18:21.307 ‫خیالم راحت شد. 18:25.061 --> 18:26.354 ‫حالا که می‌دونم عشق رو نشون نمی‌ده 18:27.605 --> 18:29.482 ‫احساس می‌کنم می‌تونم دوباره بهش اعتماد کنم. 18:31.734 --> 18:32.568 ‫در این صورت، 18:33.695 --> 18:35.530 ‫می‌تونم آستینم رو بالا بزنم. 18:36.030 --> 18:37.949 ‫پسر، خیلی نگران بودم 18:38.032 --> 18:39.826 ‫که عشق ناگهان ظاهر بشه... 18:45.331 --> 18:46.958 ‫منظورم اینه که... 18:47.041 --> 18:47.875 ‫یعنی... 18:48.543 --> 18:50.378 ‫مثل یه باگ، می‌دونی؟ 18:51.045 --> 18:53.297 ‫فکر کنم ممکنه 18:53.881 --> 18:57.552 ‫برای یه لحظه عاشق کسی بشی، درسته؟ 18:58.761 --> 19:00.638 ‫چون نمی‌تونیم احساساتمون رو کنترل کنیم. 19:07.603 --> 19:09.856 ‫به هر حال، عشق وجود نداره. 19:22.368 --> 19:23.202 ‫راستی، 19:24.162 --> 19:25.204 ‫می‌تونم بهت پیام بدم؟ 19:26.122 --> 19:26.956 ‫معلومه. 19:29.083 --> 19:30.334 ‫می‌تونم هر وقت بخوام بهت پیام بدم؟ 19:31.169 --> 19:32.044 ‫حتماً. 19:34.464 --> 19:35.923 ‫دیگه کسی رو ندارم که باهاش حرف بزنم. 19:40.052 --> 19:41.929 ‫- واقعاً میشه هر وقت بخوام بهت پیام بدم؟ ‫- آره، میشه. 19:42.472 --> 19:43.556 ‫باشه. 20:07.705 --> 20:09.081 ‫به نفعته منو کتک نزنی. 20:09.707 --> 20:11.250 ‫چند بار باید بهت بگم؟ 20:11.334 --> 20:13.961 ‫حریف نمیشم چون مشت‌هات قویترن. 20:21.969 --> 20:23.679 ‫تو هم صورتتو تو جمع اینجوری می‌کنی؟ 20:36.150 --> 20:37.193 ‫[ما گیمباپ می‌فروشیم] 20:52.583 --> 20:55.920 ‫[سابقه استخدام بیون یون‌ای، ‫دستیار تهیه در فیلم چوی] 21:07.765 --> 21:09.308 ‫اون اینجا چی کار می‌کنه؟ 21:12.311 --> 21:14.772 ‫چرا حس بدی دارم که اینقدر زود اومدی؟ 21:26.450 --> 21:28.619 ‫بیانیه رسمیت خوب و از ته دل بود. 21:30.329 --> 21:31.372 ‫خب چیه؟ 21:31.455 --> 21:33.249 ‫مشکلی پیش اومده؟ 21:42.717 --> 21:43.551 ‫بیا دیگه. 21:55.980 --> 21:57.356 ‫دیشب نرفتی خونه؟ 21:58.858 --> 21:59.942 ‫رفتم. 22:00.943 --> 22:02.319 ‫پس چرا لباست همونه؟ 22:04.155 --> 22:05.489 ‫این یه لباس متفاوته. 22:21.797 --> 22:23.758 ‫- صبح بخیر، آقای چوی. ‫- هی. 22:24.425 --> 22:25.926 ‫- سلام. ‫- سلام. 22:26.010 --> 22:27.344 ‫سلام. 22:31.807 --> 22:34.143 ‫اینقدر زود اومده یعنی عصبیه. 22:34.226 --> 22:35.269 ‫اون کیه؟ 22:35.352 --> 22:36.812 ‫مدیرعامل آژانس اوه جونگ‌هوی. 22:41.484 --> 22:42.318 ‫خب؟ 22:42.985 --> 22:44.069 ‫دخترش رو پیدا کردی؟ 22:45.613 --> 22:46.447 ‫ببخشید؟ 22:48.616 --> 22:49.742 ‫حواست کجاست؟ 22:49.825 --> 22:51.869 ‫پرسیدم دختر اوه جونگ‌هوی رو پیدا کردی؟ 22:54.663 --> 22:55.498 ‫آره. 23:01.045 --> 23:02.171 ‫پس این قیافه چیه؟ 23:04.507 --> 23:05.508 ‫چی شده؟ 23:07.218 --> 23:09.512 ‫دخترش خیلی عصبانیه؟ 23:13.140 --> 23:14.391 ‫لعنتی، داری عصبیم می‌کنی. 23:14.475 --> 23:15.726 ‫چی شده؟ 23:17.353 --> 23:18.312 ‫نه. 23:18.896 --> 23:20.147 ‫عصبانی نیست. 23:21.440 --> 23:24.109 ‫[اوه جونگ‌هوی ادعا می‌کند که دخترش رانادیده گرفته] 23:27.988 --> 23:30.282 ‫[با اینکه خانم اوه نتوانست تا انتها با دخترش باشد، 23:30.366 --> 23:32.701 ‫به نظر می‌رسد حتی بعد از ‫طلاق هم رابطه‌شان را حفظ کرد.] 23:36.330 --> 23:38.415 ‫فقط ازش خواهش کن که تو رو ببخشه. 23:38.499 --> 23:40.209 ‫اگه لازمه به پاش بیفت! 24:30.884 --> 24:32.636 ‫[هواساز نوشته‌ی هوانگ دونگ‌من] 24:43.564 --> 24:45.607 ‫یون‌ای یادداشت‌های بازبینی رو برام فرستاد. 24:46.692 --> 24:47.776 ‫و لعنتی، 24:47.860 --> 24:49.445 ‫کارش فوق‌العاده بود. 24:50.571 --> 24:51.447 ‫کفریم می‌کنه. 24:53.449 --> 24:55.451 ‫یه کوه اصلاحات هست که باید انجام بدم، 24:56.827 --> 24:58.412 ‫و در مورد همه‌ش درست گفته. 24:59.079 --> 25:00.539 ‫الان فکرت خالیه؟ 25:01.373 --> 25:02.750 ‫باعث آبروریزیه. 25:03.333 --> 25:05.294 ‫گریه نکن و بیا بیرون. ‫باربیکیو دعوتت می‌کنم. 25:07.379 --> 25:09.173 ‫بازیگرش باید جانگ می‌ران باشه. 25:09.757 --> 25:12.426 ‫کل شب بیدار بودم ‫و نگران بودم که پیشنهادمو رد کنه. 25:13.051 --> 25:16.096 ‫بعد بهش پیام دادم که فیلمنامه‌م رو بخونه ‫و فوراً زنگ زد 25:16.847 --> 25:17.681 ‫و پیشنهاد داد که همدیگه رو ببینیم. 25:18.515 --> 25:19.349 ‫با تو. 25:20.851 --> 25:21.977 ‫جانگ می‌ران منو می‌شناسه؟ 25:23.270 --> 25:24.438 ‫بعید می‌دونم حتی اسمم رو بدونه. 25:24.521 --> 25:27.608 ‫گفت دیدت که جلوی کافه ‫با گیونگ‌سه دعوا می‌کردی. 25:31.987 --> 25:34.948 ‫ای بابا، عاشقم شده؟ 25:35.949 --> 25:37.159 ‫وای پسرم 25:38.118 --> 25:40.704 ‫حتماً کلی کینه از پارک گیونگ‌سه به دل گرفته. 25:41.663 --> 25:44.500 ‫اگه همه چیزایی که اون روز ‫آماده کردم رو گفته بودم، 25:44.583 --> 25:45.834 ‫کامل دل می‌باخت. 25:47.419 --> 25:49.463 ‫- حالش خوبه، راستی؟ ‫- منظورت چیه؟ 25:51.882 --> 25:53.550 ‫درباره دختر واقعی اوه جونگ‌هوی. 25:54.384 --> 25:55.260 ‫آخه 25:55.928 --> 25:57.179 ‫چطور اون مشکل جانگ می‌ران ـه؟ 25:58.013 --> 25:59.139 ‫یوقت مطرحش نکنی، باشه؟ 25:59.223 --> 26:00.224 ‫چرا باید این کار رو بکنم؟ 26:06.730 --> 26:07.689 ‫خوش اومدی. 26:08.398 --> 26:09.233 ‫صبر کن. 26:10.817 --> 26:12.110 ‫جون‌هوان. 26:12.194 --> 26:13.153 ‫هی. 26:13.779 --> 26:16.156 ‫مشتاق دیدار. خوشحالم می‌بینمت. 26:16.657 --> 26:18.242 ‫شنیدم بورسیه رو بردی. 26:18.325 --> 26:19.243 ‫تبریک میگم. 26:19.743 --> 26:21.411 ‫چیزی نیست. 26:21.495 --> 26:22.871 ‫سخت کوش بودنت جواب داد. 26:24.331 --> 26:25.457 ‫تازه اولشه. 26:29.628 --> 26:30.504 ‫خیلی وقته ندیدمت، دونگ‌من. 26:32.965 --> 26:33.840 ‫آره، همینطوره. 26:35.133 --> 26:36.760 ‫در عجب بودم در چه حالی. 26:38.011 --> 26:38.887 ‫خوبم. 26:45.018 --> 26:46.019 ‫چی شده اومدی اینجا؟ 26:46.603 --> 26:48.480 ‫با گی‌یونگ اینجا قرار دارم. 26:48.564 --> 26:49.690 ‫که اینطور. 26:52.734 --> 26:54.111 ‫- ببخشید. ‫- بفرما. 26:56.154 --> 26:57.322 ‫الو؟ 26:58.198 --> 26:59.032 ‫بله، باشه. 27:03.578 --> 27:04.454 ‫میشه بریم یه جای دیگه؟ 27:05.580 --> 27:07.040 ‫ولی اینجا باهاش قرار داریم. 27:13.547 --> 27:15.424 ‫دیدن قیافه اون عوضی عصبانیم کرد. 27:17.342 --> 27:19.803 ‫همیشه فکر می‌کردم نویسندگیش افتضاحه 27:20.387 --> 27:22.681 ‫حتی وقتی تو مدرسه فیلمسازی راهنماییش می‌کردم. 27:23.181 --> 27:25.350 ‫هیچ وقت ندیدم کسی ‫اینقدر بد و بزدلانه بنویسه. 27:27.769 --> 27:29.604 ‫نوشته‌هاش بی‌معنی هستن. 27:30.522 --> 27:33.817 ‫عوضش رو انتخاب فونت ‫و فاصله خطوط وسواس داره. 27:34.526 --> 27:36.403 ‫احمقه که برای همچین مزخرفاتی تلاش می‌کنه. 27:37.863 --> 27:40.073 ‫وقتی داشتم فیلمنامه‌شو می‌خوندم عصبانی شدم. 27:40.157 --> 27:43.994 ‫اون اولین عوضیه که باعث شد ‫فکر کنم می‌تونم قتل کنم. 27:44.077 --> 27:45.370 ‫احساس می‌کنم بهم حمله کردی. 27:45.454 --> 27:47.873 ‫من یکی از اون احمقام که سر فونت وسواس دارم. 27:47.956 --> 27:49.624 ‫ای وای. عقلت رو از دست دادی؟ 27:49.708 --> 27:52.419 ‫وقتی از فونتش خوشم بیاد، ‫از نوشتن بیشتر خوشم میاد. 27:55.922 --> 27:57.007 ‫همه دیوونه‌ن. 27:57.507 --> 27:59.676 ‫سه میلیارد وون روی ‫یه آدم مثل اون سرمایه‌گذاری کنی، 28:00.552 --> 28:02.512 ‫و شرکت تهیه‌کننده می‌خواد موفق بشه. 28:05.849 --> 28:07.601 ‫شرکت هی‌جین ـه. 28:10.270 --> 28:12.773 ‫دارم بهت می‌گم که گند نزنی. 28:15.609 --> 28:16.693 ‫مهم نیست. 28:17.736 --> 28:19.571 ‫دیگه تو باشگاه هشت نیستم. 28:32.417 --> 28:34.252 ‫- خوب بودی؟ ‫- آره. 28:35.420 --> 28:36.588 ‫تهیه کننده داری؟ 28:36.671 --> 28:37.798 ‫نه، هنوز نه. 28:38.423 --> 28:40.342 ‫برنامه‌ی هیچ تهیه‌کننده‌ای تو کوپارک فیلم ‫جور در نمیاد. 28:40.967 --> 28:44.262 ‫تهیه‌کننده‌ها بین چوی فیلم و ‫کوپارک فیلم رفت و آمد می‌کنن. 28:44.846 --> 28:48.725 ‫ولی تنها تهیه‌کننده خوب تو چوی فیلم ‫تهیه‌کننده هی‌جین ـه. 28:49.392 --> 28:50.393 ‫منظورت چیه؟ 28:50.477 --> 28:51.812 ‫تهیه‌کننده بیون یون‌ای هست. 28:52.312 --> 28:53.939 ‫آدمای توانمند زیادی هستن. 28:54.022 --> 28:55.398 ‫خب، تهیه‌کننده بیون یون‌ای 28:56.149 --> 28:58.443 ‫کار زیاد نداره ‫که به عنوان تهیه‌کننده شناخته بشه. 28:59.402 --> 29:01.780 ‫منظورت چیه؟ ‫چند تا پروژه توسعه داده. 29:01.863 --> 29:04.574 ‫می‌دونی چند نفر رو از اخراج شدن نجات داده؟ 29:04.658 --> 29:05.659 ‫از این خوشم نمیاد. 29:07.077 --> 29:10.539 ‫به نظرم هر چی انتخاب می‌کنه بیخوده. 29:11.790 --> 29:13.834 ‫شنیدم فقط چیزایی رو انتخاب می‌کنه ‫که قراره بندازن دور. 29:14.501 --> 29:16.002 ‫می‌دونی، اونایی که پایین‌تر از سطحش هستن. 29:18.004 --> 29:20.006 ‫با بازنده‌ها همدردی می‌کنه. 29:20.799 --> 29:22.050 ‫نه، این منصفانه نیست. 29:22.133 --> 29:24.803 ‫کارگردان‌های شناخته شده تهیه‌کننده‌های ‫خودشون رو میذارن سر کار. 29:24.886 --> 29:28.598 ‫تهیه‌کننده بیون تازه اول راهه، ‫پس با یه گروه دیگه کار می‌کنه. 29:30.684 --> 29:31.935 ‫نباید اینجوری بگی. 29:33.853 --> 29:35.355 ‫درسته، خب... 29:36.273 --> 29:37.107 ‫نظر من اینه. 29:41.319 --> 29:42.279 ‫دونگ‌من. 29:43.780 --> 29:45.532 ‫چرا فیلم نمی‌سازی؟ 29:49.536 --> 29:50.662 ‫فکر می‌کنی انتخاب خودمه؟ 29:59.379 --> 30:00.422 ‫سلام! 30:02.090 --> 30:03.633 ‫اومدی. 30:18.773 --> 30:19.941 ‫سلام. 30:37.083 --> 30:39.085 ‫شعر خوب به چی میگن؟ 30:44.090 --> 30:46.801 ‫کارشناسا اونایی رو توصیه می‌کنن ‫که فهمشون سخت‌تره. 30:53.933 --> 30:54.809 ‫شعر... 30:57.520 --> 30:58.855 ‫وقتی حفظش کنی معنی پیدا می‌کنه. 31:02.776 --> 31:04.277 ‫فقط با خوندنش معناش رو نمی‌فهمی. 31:19.667 --> 31:23.421 ‫تا حالا کسی رو ندیدم که اینقدر خوب حرف بزنه ‫ولی فیلمسازیش اینقدر بد باشه. 31:23.505 --> 31:25.507 ‫راستش فیلمنامه رو دوست نداشتم. 31:25.590 --> 31:26.591 ‫می‌دونم، درسته؟ 31:26.674 --> 31:29.511 ‫گفت حضوری توضیح میده، ‫پس باهاش قرار گذاشتم. 31:29.594 --> 31:31.221 ‫اون روز نزدیک بود از خنده بمیرم 31:31.304 --> 31:33.223 ‫چون خیلی بانمک بود. 31:34.057 --> 31:36.142 ‫با خودم گفتم، «اشتباه کردم»؟ 31:36.935 --> 31:38.645 ‫- گول خوردم. ‫- گول خوردی. 31:38.728 --> 31:40.146 ‫کار همه همینه. 31:40.230 --> 31:42.232 ‫اون صحنه‌ای که مجبور شدم دستم رو ببُرم؟ 31:42.315 --> 31:43.483 ‫حدس بزن چند تا برداشت رفتیم. 31:46.444 --> 31:47.570 ‫کات! 31:47.654 --> 31:48.905 ‫یه بار دیگه می‌گیریم. 31:48.988 --> 31:51.116 ‫- احساسات خوبه، ولی... ‫- صحنه ۸، شات ۷، برداشت ۱۷. 31:51.199 --> 31:52.659 ‫عصبانیت رو تو دستی ‫که هنوز به تنت وصله نشون بده، 31:52.742 --> 31:54.536 ‫و غم تو اون یکی. اکشن! 31:55.620 --> 31:56.579 ‫کات! 31:56.663 --> 31:57.872 ‫انگار داری ویولن می‌زنی. 31:59.082 --> 32:02.418 ‫کات! ‫می‌تونی حدود ۱۰ وون غم اضافه کنی؟ 32:04.087 --> 32:05.004 ‫کات! 32:05.505 --> 32:06.506 ‫اکشن! 32:09.884 --> 32:10.885 ‫گفت من بی‌روحم. 32:11.678 --> 32:13.680 ‫آخه کی روح داره ‫وقتی داره دستشو قطع می‌کنه؟ 32:13.763 --> 32:15.932 ‫کدوم آدم عاقلی می‌تونه دستش رو ببره؟ 32:16.432 --> 32:21.563 ‫اینقدر این سکانس رو تکرار کردم ‫که انگار واقعاً داشتم قطعش می‌کردم. 32:21.646 --> 32:24.566 ‫تا اینکه نیمه جون افتادم و صبح شد. 32:28.695 --> 32:29.863 ‫کات. 32:31.531 --> 32:32.657 ‫فعلاً کافیه. 32:32.740 --> 32:35.034 ‫امروز رو تموم کنیم. ‫کارتون عالی بود. 32:35.577 --> 32:37.495 ‫- کارتون عالی بود ‫- کار امروز عالی بود 32:38.663 --> 32:39.747 ‫میشه بری سمت دیگه؟ 32:49.507 --> 32:50.884 ‫احساس می‌کردم یه دست ندارم. 32:52.552 --> 32:53.887 ‫نمی‌تونستم حسش کنم. 32:56.139 --> 32:57.891 ‫واقعاً تو ذهنم 32:58.641 --> 32:59.601 ‫اَره‌ش کردم. 33:01.185 --> 33:03.396 ‫بعد از اون، ‫دیگه واقعاً نمی‌تونم از دست چپم استفاده کنم. 33:03.479 --> 33:04.689 ‫هنوزم همینطورم. 33:09.819 --> 33:14.032 ‫خواهر انتقامجو به عنوان ‫خواهر انتقامجو ناشنوا آنلاین معرفی شد. 33:14.657 --> 33:16.159 ‫بعد از اون، هر وقت یه صحنه عجیب می‌بینم، 33:16.242 --> 33:18.911 ‫عصبانی می‌شم ‫چون می‌دونم مثل احمقا جلوه می‌کنم. 33:18.995 --> 33:21.581 ‫و چندتا فیلمنامه شروع قوی داره ‫ولی آخرش خراب می‌شه؟ 33:21.664 --> 33:25.168 ‫یه زن باهوش و همه چی تموم ‫یهویی آخر فیلم یه احمق تمام‌عیار میشه. 33:25.835 --> 33:27.503 ‫من کل شب بیدارم و فکر می‌کنم 33:27.587 --> 33:30.173 ‫چطور می‌تونم دیوونه درونم رو برای ‫بازی کردن این نقش بیارم بیرون. 33:31.466 --> 33:33.801 ‫بعد فکر کردم «فراموشش کن. خودم می‌نویسمش.» 33:34.427 --> 33:39.474 ‫«من به‌جای دل بستن به فیلمنامه‌های ‫آشغالی خودم می‌نویسمش.» 33:40.516 --> 33:41.476 ‫چرابه کلاس من نمیای؟ 33:42.977 --> 33:44.562 ‫نه، نمی‌خوام یاد بگیرم. 33:45.146 --> 33:47.106 ‫هی چیزی از نویسندگی رسمی ‫حوصله‌سربرتر نیست. 33:47.190 --> 33:50.109 ‫از شنیدن چرت و پرتایی در مورد ‫اصالت و ساختار داستان متنفرم. 33:50.193 --> 33:52.654 ‫باید بی‌پروا بنویسی و بی‌پروا اجرا کنی. 33:52.737 --> 33:54.113 ‫- حق با توئه. ‫- مگه نه؟ 33:54.197 --> 33:55.865 ‫- باید بی‌پروا باشی. ‫- دقیقا. 33:55.948 --> 33:56.824 ‫به افتخار بی‌پروا بودن. 33:56.908 --> 33:58.826 ‫توی این کشور فقط یه نفر ‫همه فیلمنامه‌ها رو می‌نویسه؟ 33:58.910 --> 34:00.495 ‫چطور همه‌شون مثل هم هستن؟ 34:00.578 --> 34:03.289 ‫بعد از بازیگرا می‌خوان که ‫یه جنبه دیگه رو نشون بدن. 34:03.373 --> 34:07.377 ‫- خب برو یه فیلمنامه دیگه برام بیار! ‫- بیار. 34:07.460 --> 34:09.545 ‫- نوشیدنی. ‫- باشه. 34:12.006 --> 34:13.299 ‫«فیلمنامه‌هاتون رو این‌جوری بنویسین!» 34:13.383 --> 34:15.676 ‫وقتی اینو گفتی، 34:16.636 --> 34:19.138 ‫بازوم پرش گرفت. 34:19.222 --> 34:21.641 ‫مثل یه جسد که یهویی چشماش رو باز می‌کنه. 34:21.724 --> 34:23.226 ‫هی می‌پرید. 34:23.810 --> 34:25.520 ‫اوه؟ وای. 34:25.603 --> 34:26.604 ‫دوباره پرید. 34:27.230 --> 34:29.023 ‫داره می‌پره. 34:33.611 --> 34:35.279 ‫پارک گیونگ‌سه حروم‌لقمه‌ست ‫پارک گیونگ‌سه لعنتی حروم‌لقمه‌ست 34:35.363 --> 34:37.073 ‫اون بازیگرا رو دیوونه می‌کنه 34:37.156 --> 34:39.742 ‫استعداد من چیه؟ 34:43.162 --> 34:43.996 ‫وای. 35:16.028 --> 35:17.780 ‫می‌خوای منو با خبرای بد بترسونی؟ 35:18.406 --> 35:19.532 ‫چرا معطل می‌کنی؟ 35:22.827 --> 35:24.829 ‫اون اسمش رو 35:25.663 --> 35:28.249 ‫از بیون سه‌اون به بیون یون‌ای تفییر داده. 35:30.710 --> 35:32.378 ‫- «یون‌ای»؟ ‫- آره. 35:35.381 --> 35:39.135 ‫و از چیزی که فکر می‌کردم نزدیک‌تره. 35:40.595 --> 35:41.846 ‫اون توی... 35:44.891 --> 35:46.434 ‫چوی فیلم کار می‌کنه. 35:47.268 --> 35:49.937 ‫من محض احتیاط رفتم اونجا، 35:51.105 --> 35:54.483 ‫اما انگار هیچ‌کس نمی‌دونست ‫که اون دختر شماست. 35:55.318 --> 35:58.863 ‫اگه می‌دونستن، فکر نمی‌کنم آقای چوی ‫خیلی برای پیدا کردن دخترتون 35:58.946 --> 36:00.865 ‫سر و صدا راه مینداخت. 36:00.948 --> 36:03.242 ‫و اگه آقای چوی می‌دونست اون دختر شماست 36:04.702 --> 36:05.953 ‫انقدر بد باهاش رفتار می‌کرد؟ 36:08.456 --> 36:12.376 ‫حتی فکر می‌کنم اون نمی‌دونه مادرش کیه. 36:12.460 --> 36:13.878 ‫هیچ کسی در اطرافش خبر نداره. 36:16.881 --> 36:20.676 ‫اون به عنوان دستیار مدیر کارش ‫رو شروع کرد و بعد کارش تمام وقت شد. 36:21.302 --> 36:25.056 ‫با توجه به اینکه بعد از فارغ‌التحصیل شدن ‫از دبیرستان توی شغل‌های مشابه بوده، 36:26.349 --> 36:28.809 ‫فکر نمی‌کنم عمدا به چوی فیلم محلق شده باشه. 36:31.479 --> 36:34.065 ‫اون مرد حتی اونو به دانشگاه نفرستاده؟ 36:38.653 --> 36:41.155 ‫آقای بیون جی‌سو سال ۲۰۰۸ فوت کرد، 36:42.239 --> 36:45.034 ‫برای همین اون الان با ‫مادربزرگش زندگی می‌کنه. 36:48.162 --> 36:49.163 ‫کدوم مادربزرگ؟ 36:50.164 --> 36:52.750 ‫هر دو مادربزرگش فوت کردن. 36:53.334 --> 36:54.585 ‫مسئله اینه که... 36:56.128 --> 36:58.631 ‫آقای بیون جی‌سو دوباره ازدواج کرده... 36:58.714 --> 37:00.091 ‫می‌دونستم. 37:00.174 --> 37:01.217 ‫برای همین... 37:02.009 --> 37:04.095 ‫این مادر... 37:05.554 --> 37:06.847 ‫همسر دومشه. 37:07.515 --> 37:10.518 ‫اون با مادر مادرخونده‌ش زندگی می‌کنه. 37:17.983 --> 37:19.735 ‫مادربزرگ، بذارش اینجا. 37:22.154 --> 37:24.115 ‫اونا وقتی آقای بیون 37:24.740 --> 37:27.118 ‫در ۱۱ سالگی اون ازدواج ‫کرد با هم زندگی می‌کنن. 37:28.411 --> 37:30.996 ‫حتی بعد از فوت آقای بیون ‫که در اون زمان توی دوره راهنمایی بود، 37:31.622 --> 37:34.375 ‫اونا به زندگی با هم ادامه دادن. 37:35.292 --> 37:37.878 ‫این خوب نیست. گیمباپ تو بهتره. 37:43.801 --> 37:47.430 ‫و مادرخونده اون برای کار به ژاپن رفته. 38:09.910 --> 38:12.329 ‫عیب نداره، بشین. من انجامش می‌دم. 38:34.643 --> 38:38.898 ‫ما باید اونو جابه‌جا کنیم قبل اینکه ‫خبرنگارا بفهمن توی چنین جایی زندگی می‌کنه 38:39.481 --> 38:42.067 ‫و احتمالا بهتره کاری کنیم با مادربزرگش ‫هم قطع ارتباط کنه. 38:42.151 --> 38:45.321 ‫من باهاش تماس می‌گیرم و می‌گم ‫در اسرع وقت از اونجا بره... 38:46.238 --> 38:47.364 ‫باهاش تماس نگیر. 38:47.448 --> 38:48.908 ‫نمی‌خوام کسی باهاش تماس بگیره. 38:48.991 --> 38:50.701 ‫- خودم انجامش می‌دم. ‫- باشه. 38:53.537 --> 38:54.538 ‫می‌ران کجاست؟ 38:54.622 --> 38:56.665 ‫گفت امشب با کارگردان ‫لی‌ جون‌هوان برنامه داره. 38:56.749 --> 38:58.375 ‫الان باید پیش اون باشه. 38:58.459 --> 39:00.377 ‫بهش بگو الکل نخوره و زود بره خونه. 39:01.003 --> 39:02.004 ‫متوجه شدم. 39:25.069 --> 39:26.445 ‫الان دارم می‌رم. 39:26.528 --> 39:28.113 ‫بله، من توی ماشینم. 39:29.823 --> 39:31.200 ‫اون کسیه که توی دردسر افتاده. 39:31.283 --> 39:32.576 ‫لطفا وقت بذارین و اینو بخونین. 39:34.078 --> 39:36.580 ‫- بیاین دوباره همو ببینیم. قول می‌دین؟ ‫- باشه. 39:37.164 --> 39:38.666 ‫بله، البته. قول می‌دیم. 39:38.749 --> 39:40.751 ‫به سلامت برو خونه. 39:40.834 --> 39:42.544 ‫شب خوبی داشته باشین. 39:42.628 --> 39:44.505 ‫- شب خوش. ‫- خداحافظ! 39:44.588 --> 39:45.673 ‫- بعدا می‌بینمتون! ‫- باشه. 39:59.061 --> 40:00.938 ‫بیا با هم تاکسی بگیریم. می‌رسونمت. 40:03.565 --> 40:04.608 ‫بیا با هم بریم! 40:24.211 --> 40:27.214 ‫جایزه بهترین کارگردان جدید چهل و ششمین ‫جشنواره فیلم کره می‌رسه به... 40:28.674 --> 40:31.301 ‫هوانگ دونگ‌من برای فیلم هواساز! 41:15.220 --> 41:16.180 ‫هی، اکس. 41:18.015 --> 41:20.100 ‫شنیدم با هوانگ دونگ‌من کار می‌کنی. 41:21.560 --> 41:23.437 ‫تو از من حقوق می‌گیری، 41:24.813 --> 41:26.440 ‫اما از بیرون کار می‌گیری؟ 41:27.816 --> 41:30.903 ‫می‌دونی که خیلی‌ها از من می‌خوان ‫که فیلمنامه‌شون رو بازبینی کنم. 41:31.570 --> 41:33.238 ‫این کار حساب نمی‌شه. 41:33.822 --> 41:34.823 ‫هوانگ دونگ‌من 41:35.699 --> 41:38.869 ‫ده سال زیر نظر مدیر کو هی‌جین بود ‫تا اینکه بالاخره تسلیم شد. 41:39.578 --> 41:41.747 ‫فکر می‌کنی چون به‌خاطر این‌که به خوبی ‫تو نبوده تسلیم شد؟ 41:41.830 --> 41:43.916 ‫بسه دیگه، اکس. 41:43.999 --> 41:46.084 ‫انقدر توی آشغالای بقیه سرک نکش. 41:47.002 --> 41:49.630 ‫تو فقط فیلمنامه‌هایی رو بازبینی می‌کنی ‫که چند ثانیه مونده برن توی کاغذخردکن. 41:49.713 --> 41:53.008 ‫مطمئنم وقتی مسابقات ورزشی تماشا می‌کنی ‫از تیم ضعیف‌تر حمایت می‌کنی. 41:54.176 --> 41:56.178 ‫فکر می‌کنی فضای کاریت جاییه ‫که توش انسانیتت رو می‌سازی؟ 41:57.054 --> 41:58.430 ‫فکر می‌کنی این چیزیه که ‫به‌خاطرش بهت پول می‌دم؟ 41:59.264 --> 42:02.434 ‫اگه ما فقط با کارگردانایی کار کنیم ‫که خودشون رو ثابت کردن، 42:03.185 --> 42:06.104 ‫کی کارگردانای تازه‌کار غافلگیرکننده‌ رو ‫کشف کنه؟ 42:06.188 --> 42:08.232 ‫تو لازم نیست این کارو بکنی! 42:08.315 --> 42:12.569 ‫آدمایی که پول دارن روی ‫آدم مطمئن شرط می‌بندن. 42:12.653 --> 42:15.530 ‫کسایی که پول ندارن توی آشغالا می‌گردن. 42:16.240 --> 42:17.282 ‫وقتی به سن من برسی، 42:17.866 --> 42:19.826 ‫با یه نگاه می‌فهمی 42:20.786 --> 42:22.746 ‫کی قراره موفق بشه و کی نمی‌شه. 42:23.330 --> 42:26.333 ‫چیزی به اسم نابغه ‌غم‌انگیز ‫یا متخصص مخفی نداریم. 42:26.416 --> 42:29.503 ‫پول دنبال آدمایی می‌ره که سرنوشتشون ‫پول‌سازیه. 42:29.586 --> 42:31.380 ‫اونا حتی اگه بخوان هم نمی‌تونن مخفی بشن. 42:31.463 --> 42:32.589 ‫تو می‌بینی من مخفی بشم؟ 42:33.632 --> 42:36.510 ‫پس انقدر آشغال‌گردی نکن! 42:40.597 --> 42:41.431 ‫همه‌شون رو بریز دور. 42:42.683 --> 42:44.601 ‫اعصابم خورد شد. 42:47.062 --> 42:50.565 ‫چرا باید یه کارگردان موفق ‫با یه آدم کوچیکی مثل من کار کنه؟ 42:53.986 --> 42:55.779 ‫من نمی‌فهمم. 42:58.156 --> 43:01.118 ‫من نمی‌تونم تو رو نویسنده اعلام کنم. ‫به عنوان تهیه‌کننده اسمت رو میارم. 43:01.201 --> 43:02.202 ‫بیشتر از این نمی‌تونم. 43:11.003 --> 43:12.462 ‫شوخیت گرفته؟ 43:16.591 --> 43:18.468 ‫منو معطل نکن، 43:18.552 --> 43:20.721 ‫وگرنه میام در خونه‌ت و ‫اونجا رو زیر و رو می‌کنم. 43:29.396 --> 43:31.273 ‫کاش یه داداش بزرگتر داشتم. 43:33.275 --> 43:34.943 ‫یه داداش بزرگتر دیوونه. 43:46.621 --> 43:48.248 ‫عروسی خیلی نزدیکه. 43:48.331 --> 43:52.210 ‫من یه جواب سرراست می‌خوام ‫در مورد اینکه کسی رو رزرو کردی یا نه. 43:52.294 --> 43:53.962 ‫ده‌ها بار باهات تماس گرفتم. 43:54.546 --> 43:55.505 ‫می‌خوای چه‌کار کنی؟ 43:56.131 --> 43:57.591 ‫جلوی فامیلا پز دادم 43:57.674 --> 44:00.093 ‫که یه خواننده معروف آهنگ ‫عروسی رو اجرا می‌کنه. 44:00.177 --> 44:01.720 ‫بهشون بگم این منتفیه؟ 44:01.803 --> 44:03.346 ‫آبروم می‌ره! 44:03.430 --> 44:06.808 ‫تو ۲۰ ساله توی این صنعتی، ‫کسی نیست ازش بخوای؟ 44:10.353 --> 44:11.980 ‫[هواساز] 44:18.361 --> 44:20.489 ‫[ما جی‌یونگ، ای آشغال] 44:30.415 --> 44:33.043 ‫[فیلم «تق تق تق» از ما جی‌یونگ ‫جایزه کا‌اف‌ای رو برنده شد] 44:35.170 --> 44:37.172 ‫[... یک فیلم فانتزی روانشناسانه ‫که هزار در رو باز می‌کنه...] 44:39.966 --> 44:42.427 ‫[هزار در] 44:43.762 --> 44:45.472 ‫می‌شه فیلمنامه ما جی‌یونگ ‫رو برام جور کنی؟ 44:46.848 --> 44:48.683 ‫اگه بخوای بهت نشون می‌ده. 44:49.351 --> 44:52.062 ‫یا شاید بتونی از هی‌جین اینو بخوای. 44:53.396 --> 44:55.065 ‫باید یه چیزی رو چک کنم. 44:56.399 --> 44:57.734 ‫آشغال. 44:57.817 --> 44:59.945 ‫[تق تق تق] 45:00.028 --> 45:01.154 ‫تا جایی که یادم میاد، 45:02.155 --> 45:05.575 ‫من آدما رو آدم نمی‌دیدم. ‫اونا رو جرم می‌دیدم. 45:05.659 --> 45:07.035 ‫جرم‌هایی از احساسات. 45:07.118 --> 45:09.579 ‫[همه مردم... جرم‌هایی از احساسات هستن] 45:12.624 --> 45:13.667 ‫تو شبیه کسی هستی 45:14.251 --> 45:17.045 ‫که هزار در رو باز کرده. 45:17.128 --> 45:18.964 ‫[جی‌آ هزار در...] 45:33.853 --> 45:35.272 ‫می‌خوای همو ببینیم؟ 45:36.106 --> 45:37.023 ‫چرا؟ 45:37.774 --> 45:39.067 ‫پشت گوشی به من بگو. 45:39.150 --> 45:41.236 ‫اگه نیای بیرون، من می‌رم سراغ کو هی‌جین. 45:42.279 --> 45:43.238 ‫می‌خوای این کارو بکنم؟ 45:47.742 --> 45:49.619 ‫لعنتی. 45:50.495 --> 45:52.038 ‫لعنت به چی؟ 45:53.623 --> 45:56.251 ‫من باید فحش بدم، حروم‌لقمه. 45:57.252 --> 46:00.255 ‫تا حالا کسی رو دیدی که ‫هزار در رو باز کرده باشه؟ 46:00.338 --> 46:02.299 ‫درهای من همه بازن. 46:02.382 --> 46:04.092 ‫توی دردسر افتادی، عوضی. 46:05.010 --> 46:09.723 ‫این‌که خودمو مجبور می‌کردم ‫نوشته‌هات رو بخونم بالاخره به‌درد خورد. 46:09.806 --> 46:12.225 ‫این‌جوری مچت رو می‌گیرم. 46:13.268 --> 46:14.561 ‫بهت گفتم، نگفتم؟ 46:14.644 --> 46:16.855 ‫وقتی کار یکی رو می‌خونی، ‫می‌تونی درونشون رو ببینی. 46:17.439 --> 46:18.815 ‫ببینی چه فکری دارن، 46:18.898 --> 46:21.901 ‫چه جور آدمی هستن، یا چطور زندگی می‌کنن. 46:22.527 --> 46:24.738 ‫بگو ببینم. 46:25.572 --> 46:27.323 ‫چرا من بیون یون‌ای رو ‫توی نوشته‌هات می‌بینم؟ 46:28.116 --> 46:29.200 ‫چون ما دوست بودیم. 46:32.120 --> 46:33.788 ‫من با بیون یون‌ای دوست بودم. 46:34.622 --> 46:36.791 ‫می‌دونم، حروم‌لقمه! ‫توی نوشته‌هات مشخصه! 46:37.375 --> 46:39.169 ‫اما چرا اسمش توی فیلمنامه نیست؟ 46:39.753 --> 46:43.173 ‫باید اسم هر کسی که باهاش دوست بودم ‫و کمک کوچیکی کرده رو بیارم؟ 46:43.798 --> 46:46.384 ‫نویسندگی مثل خونه، نمی‌تونی انتقالش بدی، ‫مگر اینکه از یه نوع باشه. 46:47.177 --> 46:48.386 ‫لخته می‌شه. 46:48.470 --> 46:51.723 ‫مشخصه توی فیلمنامه تو دو نفر ‫با دو گروه خونی متفاوت هست. 46:52.223 --> 46:54.392 ‫بیون‌ای تیز و دقیق، 46:54.476 --> 46:56.728 ‫و ما جی‌یونگ حوصله‌سربر و سنتی. 46:56.811 --> 46:59.898 ‫می‌تونم کل فیلمنامه‌ت رو بررسی کنم ‫و دقیقا بگم کی چیو نوشته، 46:59.981 --> 47:01.775 ‫بدون اینکه یه اشتباهم بکنم. 47:01.858 --> 47:02.859 ‫می‌خوای این کارو بکنم؟ 47:04.068 --> 47:05.487 ‫فکر می‌کنی فقط من می‌تونم اینو بگم؟ 47:06.112 --> 47:08.531 ‫مطمئنم کو هی‌جین هم می‌دونه. 47:10.575 --> 47:12.827 ‫تو از کسی دزدی کردی که نباید می‌کردی. 47:13.328 --> 47:15.163 ‫تو از یه نابغه دزدی کردی، حروم‌لقمه. 47:15.246 --> 47:18.583 ‫از کسی دزدی کردی که مثل یه جواهر می‌درخشه. 47:18.666 --> 47:22.629 ‫کسی که انقدر باهوشه ‫تشخیص دادنش راحته. 47:22.712 --> 47:24.214 ‫اما چی گفتی؟ 47:25.048 --> 47:26.299 ‫گفتی از کارش خوشت نمیاد؟ 47:28.218 --> 47:30.386 ‫اون فقط می‌ره سراغ کسایی که ‫قراره دور انداخته بشن؟ 47:32.388 --> 47:33.598 ‫این ادبته؟ 47:35.642 --> 47:37.477 ‫برعکس تو، اون زن باهوش، 47:38.228 --> 47:40.230 ‫طمع و خواسته‌های خودش رو کنار گذاشته 47:40.313 --> 47:42.357 ‫و کسایی رو انتخاب می‌کنه ‫که در شرف به فنا رفتن هستن. 47:43.066 --> 47:45.360 ‫این تحسین‌برانگیز نیست که ‫از استعدادش 47:45.443 --> 47:47.487 ‫برای چیزی استفاده می‌کنه ‫که بقیه دور می‌ریزن؟ 47:48.321 --> 47:50.657 ‫- باید اونو روی سر بگیری! ‫- لعنتی! 47:51.950 --> 47:53.660 ‫تا وقتی خودتو ثابت نکردی برای من موعظه نکن. 47:54.994 --> 47:57.872 ‫می‌دونی وقتی به من چرت و پرت گفتی ‫چی فهمیدم؟ 47:58.790 --> 48:01.668 ‫«حالا فهمیدم. من اونو یاد خودش میندازم.» 48:02.418 --> 48:03.962 ‫«اون الان از خودش متنفره.» 48:04.754 --> 48:07.632 ‫تو به‌خاطر اینکه مثل تو بی‌عرضه بودم ‫از من متنفر بودی 48:08.258 --> 48:09.717 ‫و منو تحقیر کردی. 48:13.930 --> 48:15.098 ‫واقعا فکر می‌کنی 48:16.516 --> 48:17.934 ‫من هنوز مثل تو بی‌عرضه هستم؟ 48:24.983 --> 48:28.695 ‫[کارگردان هوانگ دونگ‌من] 48:52.802 --> 48:54.470 ‫گفتی بهم پیام می‌دی. 49:12.071 --> 49:13.197 ‫ممنون. 49:14.741 --> 49:16.075 ‫به لطف تو، 49:16.826 --> 49:18.953 ‫ساعتم برای اولین بار در امروز سبز شد. 49:28.755 --> 49:29.672 ‫منم همین‌طور. 49:31.215 --> 49:33.092 ‫ساعت منم برای اولین بار در امروز سبز شد. 50:30.858 --> 50:32.151 ‫عجب، کیه؟ 50:39.116 --> 50:40.660 ‫خدای من. 50:42.370 --> 50:43.204 ‫الو؟ 50:45.331 --> 50:46.290 ‫خوابیدی؟ 50:47.208 --> 50:48.292 ‫آره. 50:49.544 --> 50:50.670 ‫باشه، بخواب. 50:51.379 --> 50:52.547 ‫بهتره که بخوابی. 50:54.715 --> 50:56.425 ‫ولی موقعی که خوابی گوش کن. 50:57.969 --> 50:58.886 ‫یونگ‌سو. 50:59.554 --> 51:00.513 ‫چی؟ 51:01.264 --> 51:03.724 ‫چرا جواب می‌دی؟ برو بخواب. 51:04.392 --> 51:05.476 ‫برو بخواب. 51:08.396 --> 51:09.814 ‫من با خودم حرف می‌زنم. 51:12.108 --> 51:14.235 ‫این خجالت آوره، ‫پس با خودم حرف می‌زنم. 51:14.318 --> 51:15.361 ‫بگیر بخواب. 51:17.738 --> 51:18.864 ‫یونگ‌سو. 51:28.916 --> 51:31.043 ‫هیچ‌کسی در این مورد نمی‌دونه. 51:33.004 --> 51:35.006 ‫حتی هی‌جین. 51:37.383 --> 51:39.885 ‫این رازیه که من به گور می برم. 51:41.387 --> 51:43.764 ‫[دربازکن جذاب] 51:43.848 --> 51:46.517 ‫فیلم اولم «دربازکن جذاب»‌رو یادته؟ 51:46.601 --> 51:47.476 ‫اون در مورد... 51:51.814 --> 51:53.190 ‫در مورد دونگ‌من بود. 52:01.032 --> 52:03.409 ‫دوران دانشگاه با هم زندگی می‌کردیم، 52:04.368 --> 52:06.120 ‫یه روز با حال ناجور اومد خونه. 52:07.079 --> 52:10.416 ‫اون گفت یه دربازکن رو به عنوان ‫یه هدیه به دختری که دوست داشت داده، 52:11.917 --> 52:15.254 ‫اما بعد دربازکن رو توی یخچال ‫چول‌هو دیده و از کوره در رفته. 52:16.380 --> 52:19.216 ‫گفت که در یخچالو کنده. 52:20.176 --> 52:22.803 ‫اون الکل خورده بود و وراجی می‌کرد، 52:23.804 --> 52:25.473 ‫و من می‌خواستم همه‌ش رو بنویسم. 52:28.309 --> 52:30.686 ‫چون هر چیزی از دهنش ‫در می‌اومد خیلی خنده‌دار بود. 52:34.982 --> 52:36.692 ‫من دراز کشیدم تا بخوابم، 52:38.069 --> 52:40.905 ‫اما صحنه‌ها جلوی چشمام اجرا می‌شدن. 52:41.989 --> 52:43.199 ‫یه نوچه توی یه دسته خلافکاری 52:44.200 --> 52:46.952 ‫به زنی که دوست داره ‫یه دربازکن هدیه می‌ده... 52:47.036 --> 52:48.162 ‫مونته کریستو. 52:50.623 --> 52:53.042 ‫اما اونو توی یخچال رئیسش می‌بینه. 52:54.335 --> 52:55.628 ‫می‌دونستم می‌گیره. 52:55.711 --> 52:56.962 ‫من توی سه روز نوشتمش. 52:57.838 --> 53:00.007 ‫بعدش نتونستم بخوابم، ‫چون خیلی خوب بود. 53:01.634 --> 53:03.302 ‫هی فکر می‌کردم «این داستان دونگ‌منه». 53:03.385 --> 53:05.596 ‫«اگه بگه که می‌خواد خودش بنویسه چی؟» 53:07.473 --> 53:08.724 ‫اما اون احمق... 53:11.769 --> 53:13.020 ‫چیزی یادش نموند. 53:15.523 --> 53:18.275 ‫اون‌قدر حالش بد بود که بیهوش شد. 53:19.443 --> 53:22.113 ‫من از اون موقع اضطراب دارم. 53:24.615 --> 53:26.450 ‫حتی در طی پیش‌نمایش، 53:26.534 --> 53:29.245 ‫نگران بودم یهویی موقع ‫تماشای فیلم یادش بیاد. 53:29.745 --> 53:30.871 ‫لعنتی. 53:31.497 --> 53:33.499 ‫امیدوار بودم توی یه تصادف بمیره. 53:36.168 --> 53:37.419 ‫اون موقع بود که 53:38.879 --> 53:40.464 ‫باهاش لج کردم. 53:45.678 --> 53:46.720 ‫تو می‌دونی... 53:49.140 --> 53:50.141 ‫که من از شنیدن این خسته شدم 53:51.809 --> 53:55.104 ‫که می‌گن فیلم اولم بهترین کارمه. 53:57.857 --> 53:59.483 ‫هر وقت اینو می‌شنوم... 54:03.612 --> 54:06.156 ‫اگه دونگ‌من یهویی فیلم اولش رو بسازه، 54:07.199 --> 54:09.118 ‫و فیلمش خوب باشه... 54:11.453 --> 54:12.371 ‫اون موقع... 54:17.042 --> 54:18.878 ‫باعث می‌شه هیچی نباشم. 54:21.005 --> 54:21.881 ‫برای همین... 54:25.634 --> 54:28.262 ‫آرزو کردم اون حروم‌لقمه ‫هیچ‌وقت فیلم نسازه. 54:30.806 --> 54:32.766 ‫امیدوار بودم ناپدید بشه. 54:37.396 --> 54:38.606 ‫دونگ‌من 54:39.315 --> 54:41.025 ‫هیچ‌وقت جلوت اینو نشون نداد، 54:43.068 --> 54:45.029 ‫اما خیلی از دربازکن جذاب خوشش اومد. 54:46.447 --> 54:47.615 ‫اون‌قدر خوشش اومد 54:48.282 --> 54:50.200 ‫که گفت دلش می‌خواد بغلت کنه. 54:52.494 --> 54:55.247 ‫گفت می‌خواد قبل مرگ همچین فیلمی بسازه. 54:57.833 --> 54:59.084 ‫انقدر دوستش داشت. 55:15.726 --> 55:16.810 ‫تو بیدار بودی؟ 55:22.024 --> 55:23.025 ‫مگه خواب نبودی؟ 55:25.027 --> 55:26.528 ‫عجب، چرا نمی‌خوابی؟ 55:28.781 --> 55:30.658 ‫نیازی نیست نگران باشی. 55:32.201 --> 55:35.537 ‫همه ما از داستان‌های بقیه استفاده می‌کنیم. 55:37.247 --> 55:40.626 ‫حتی اگه تو به دونگ‌من گفته بودی، ‫اون نمی‌تونست اینو بسازه. 55:41.543 --> 55:44.338 ‫چند تا داستان خوب از دستش رفت؟ 55:46.840 --> 55:48.592 ‫اگه فقط در مورد داستان‌های خودش می‌نوشت، 55:49.301 --> 55:50.969 ‫تا الان سه چهار تا فیلم ساخته بود. 55:52.846 --> 55:54.681 ‫اون نمی‌دونه داستان‌هاش چقدر خوبن 55:55.641 --> 55:57.393 ‫و تلاش می‌کنه به زور یه چیزی در بیاره. 56:20.707 --> 56:21.625 ‫گیونگ‌سه. 56:23.210 --> 56:24.837 ‫حتما خیلی برات سخت بوده. 56:27.297 --> 56:28.549 ‫این اعتراف زیبایی بود. 56:30.217 --> 56:31.635 ‫حقته تشویق بشی. 56:43.188 --> 56:45.524 ‫[ورود هوانگ دونگ‌من و برادرش ممنوع است] 56:45.607 --> 56:46.650 ‫اینجا کسی هست 56:47.401 --> 56:49.236 ‫که در مورد دونگ‌من ننوشته باشه؟ 56:50.779 --> 56:51.655 ‫کی‌ری. 56:52.614 --> 56:56.118 ‫برادرزن دردسرساز توی ‫ایکس‌فمیلی دونگ‌منه، درست می‌گم؟ 56:57.578 --> 56:58.579 ‫سونگ‌ته. 56:59.288 --> 57:00.998 ‫توی «منو دیوونه می‌کنی»، 57:01.081 --> 57:03.167 ‫اون شرخر احمق دونگ‌منه، مگه نه؟ 57:04.251 --> 57:07.588 ‫هر وقت دونگ‌من حرف می‌زنه، ‫چشمای همه برق می‌زنه 57:07.671 --> 57:09.339 ‫و می‌خوان بعدا از داستانش استفاده کنن. 57:10.465 --> 57:11.967 ‫شما اینو می‌دونین. من اینو می‌دونم. 57:12.676 --> 57:13.677 ‫همه‌مون اینو می‌دونیم. 57:14.303 --> 57:15.470 ‫هی، وو سونگ‌ته. 57:16.138 --> 57:19.224 ‫تو خیلی راحت توی گوشیت نوت‌برداری می‌کنی. 57:19.308 --> 57:20.893 ‫اون روزی که از این اورژانس ‫به اون اورژانس می‌رفت 57:20.976 --> 57:23.437 ‫بالا می‌آورد و در حال تلاش برای ‫گرفتن یه سکه ۵۰۰ وونی آبروریزی کرد. 57:24.605 --> 57:27.024 ‫فکر می‌کنین کسی در موردش ننوشته؟ 57:28.942 --> 57:29.776 ‫هی گیونگ‌سه. 57:30.694 --> 57:32.654 ‫اون داستان در مورد سازمان ملی مدیریت استرس. 57:32.738 --> 57:34.197 ‫می‌تونستی بدون دونگ‌من تمومش کنی؟ 57:36.575 --> 57:37.826 ‫می‌خوام به این فکر کنین 57:38.744 --> 57:42.748 ‫که چند تا ایده به ما داده ‫وقتی که به بن‌بست رسیده بودیم. 57:43.832 --> 57:44.708 ‫فکر کنین. 57:45.959 --> 57:46.960 ‫حالا به من بگین... 57:49.046 --> 57:50.255 ‫بازم باید از شرش خلاص شیم یا نه. 57:52.758 --> 57:55.344 ‫خیال همه‌مون راحته چون اون بی‌خبره 57:55.427 --> 57:59.264 ‫و حتی متوجه نیست که ما ازش استفاده می‌کنیم. 57:59.348 --> 58:00.557 ‫اما ما هنوز احساس گناه می‌کنیم، 58:01.558 --> 58:02.768 ‫برای همین باهاش لج می‌کنیم. 58:05.062 --> 58:05.938 ‫اشتباه می‌گم؟ 58:07.272 --> 58:11.151 ‫فکر می‌کنین می‌تونین بدون دونگ من ‫ایده پیدا کنین؟ 58:13.862 --> 58:14.696 ‫خیلی خب. 58:15.947 --> 58:17.949 ‫باید هوانگ دونگ‌من برای خودم باشه؟ 58:18.825 --> 58:19.660 ‫آره؟ 58:21.453 --> 58:22.329 ‫باشه. 58:23.288 --> 58:25.040 ‫از امروز، من بهترین دوستشم. 58:25.624 --> 58:27.959 ‫هر اتفاقی که براش می‌افته ‫رو فقط من می‌تونم در موردش بنویسم. 58:28.043 --> 58:30.253 ‫نمی‌تونین از هیچ‌کدومش ‫بدون اجازه من استفاده کنین. 58:32.130 --> 58:33.215 ‫بس کن، یونگ‌سو. 58:34.716 --> 58:37.594 ‫صحنه رو این‌جوری تموم نمی‌کنن. 58:38.762 --> 58:41.348 ‫می‌دونی که من پایان‌بندیم خوب نیست. 58:43.141 --> 58:45.727 ‫پایان‌بندی‌هام ۲۷ بار بازبینی شده. 58:47.896 --> 58:49.231 ‫مهم نیست. 58:49.981 --> 58:50.816 ‫در هر صورت، 58:51.316 --> 58:52.484 ‫هوانگ دونگ‌من برای منه. 58:53.110 --> 58:54.903 ‫من پیرم و ایده‌ای ندارم. 58:55.487 --> 58:56.488 ‫هوانگ دونگ‌من... 58:57.781 --> 58:58.907 ‫هوانگ دونگ‌من مال منه. 59:04.329 --> 59:05.705 ‫چرا چیزی نمی‌گی؟ 59:09.835 --> 59:10.877 ‫تو رو نمی‌گم. 59:12.170 --> 59:14.589 ‫مطمئنم تو کلی حرف برای گفتن داری. 59:19.428 --> 59:20.429 ‫من با این مخالفم. 59:21.972 --> 59:24.349 ‫مخالف اینم که کارگردان هوانگ ‫به باشگاه هشت ملحق بشه. 59:27.644 --> 59:29.438 ‫نمی‌خوام کسی رو جز من ببینه. 59:30.147 --> 59:30.981 ‫چرا؟ 59:31.731 --> 59:32.774 ‫تو هم می‌خوای اون برای خودت باشه؟ 59:33.567 --> 59:34.401 ‫بله. 59:35.193 --> 59:36.361 ‫می‌خوام برای خودم باشه 59:37.863 --> 59:41.074 ‫و بعد همه چیز رو بهش پس بدم. 59:41.783 --> 59:42.701 ‫تا بتونه ببینه... 59:46.746 --> 59:49.916 ‫چقدر باهوشه. 01:00:09.019 --> 01:00:11.021 ‫چرا به من نگفتی با یه دختر دوست شدی؟ 01:00:12.439 --> 01:00:13.273 ‫چی؟ 01:00:13.857 --> 01:00:16.109 ‫بهت گفتم وقتی با یه دختر ‫دوست بشی ممنوعیت رو برمی‌دارم. 01:00:19.029 --> 01:00:21.031 ‫این یه علاقه یه‌طرفه‌ست. 01:00:21.114 --> 01:00:23.450 ‫شایعه پخش نکن. 01:00:23.533 --> 01:00:24.868 ‫اگه یون‌ای بفهمه... 01:00:25.994 --> 01:00:27.787 ‫این کارو نکن، باشه؟ جدی می‌گم. 01:00:27.871 --> 01:00:29.289 ‫یه‌طرفه نیست. 01:00:29.372 --> 01:00:30.999 ‫اون علنا طرف تو رو می‌گیره. 01:00:33.543 --> 01:00:34.794 ‫ورود تو دیگه ممنوع نیست. 01:00:39.758 --> 01:00:42.052 ‫[ورود هوانگ دونگ‌من و برادرش ممنوعه] 01:00:42.135 --> 01:00:43.678 ‫ای خدا. 01:01:18.546 --> 01:01:20.882 ‫اون احمق بهتره فکر بالا ‫رفتن و خوندن تو سرش نباشه. 01:01:20.966 --> 01:01:22.550 ‫خودم از صحنه می‌کشمش پایین. 01:01:24.135 --> 01:01:26.680 ‫لطفا با تشویق خودتون به خواننده ‫مهمان ما خوش‌آمد بگین. 01:01:27.263 --> 01:01:28.098 ‫حالا، 01:01:28.890 --> 01:01:29.724 ‫آهنگ عروسی. 01:01:42.612 --> 01:01:44.239 ‫من دوست دارم 01:01:44.322 --> 01:01:47.200 ‫به دخترعموی کارگردان هوانگ دونگ‌من ‫دوشیزه لی یه‌رین 01:01:47.283 --> 01:01:50.370 ‫و دامادش، آقای کیم سین‌یونگ ‫در عروسیشون تبریک بگم. 01:01:50.453 --> 01:01:52.580 ‫دوست دارم از کارگردان هوانگ دونگ‌من ‫هم تشکر می‌کنم 01:01:52.664 --> 01:01:57.127 ‫که دستم رو که حین فیلمبرداری فیلم ‫خواهر انتقام‌جو صدمه دید خوب کرد. 01:01:57.210 --> 01:01:58.128 ‫کارگردان هوانگ، 01:01:58.211 --> 01:02:02.006 ‫فراموش نکن که برای فیلمنامه ‫فوق‌العاده بعدیت من نفر اولم. 01:02:02.841 --> 01:02:04.801 ‫حالا برسیم به آهنگ عروسی. 01:02:42.630 --> 01:02:45.258 ‫من حتی به موفقیت امید ندارم. 01:02:47.552 --> 01:02:49.387 ‫فقط می‌خوام یه فیلم بسازم. 01:02:51.222 --> 01:02:55.018 ‫تا بتونم حتی یکم با این حس بی‌ارزش بودن ‫مقابله کنم. 01:03:54.953 --> 01:03:57.038 ‫باید عاشق می‌شدم. 01:03:57.121 --> 01:04:00.041 ‫کی می‌دونست من چنین موتور قدرتمندی ‫رو درونم دارم؟ 01:04:00.124 --> 01:04:01.709 ‫باید عاشق می‌شدم. 01:04:01.793 --> 01:04:05.046 ‫بیون یون‌ای می‌تونه فیلمنامه‌های مرده رو زنده ‫کنه و حالا اون طرف هوانگ دونگ‌من رو گرفته. 01:04:05.129 --> 01:04:06.631 ‫خوب به این فکر کن. 01:04:06.714 --> 01:04:08.174 ‫یه شخص دیگه پا پیش گذاشته. 01:04:08.258 --> 01:04:09.968 ‫حتی یه عکس از زمانی که جوون بوده هست. 01:04:10.051 --> 01:04:13.304 ‫ببخشید. لطفا جواب تماس ‫خانم اوه جونگ‌هوی رو بده. 01:04:13.388 --> 01:04:15.265 ‫فراموشش کن. خودم بهشون می‌گم. 01:04:15.348 --> 01:04:17.350 ‫توی تلویزیون زنده، جلوی کل کشور. 01:04:17.433 --> 01:04:19.811 ‫اونا دوباره مثل تو یه الگو رو نشون دادن. 01:04:19.894 --> 01:04:22.146 ‫من هیچ‌وقت «ناشناخته» نداشتم. 01:04:22.230 --> 01:04:23.272 ‫چرا... 01:04:23.856 --> 01:04:25.566 ‫یه شخص چنین حسی پیدا می‌کنه؟ 01:04:26.590 --> 01:04:32.590 www.Doostihaa.com