WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪The white sail came too late♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪Where did he go?♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪Snow veils the mountains♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪Love endures beyond life and death♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪A black chess piece♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪Whose game did he stumble into?♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪All his life, there's no escape♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪In ten thousand years, what will still remain?♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪Will anyone still love with an unchanging heart?♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪I will remember♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪Those days long past♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪As the wind drifts with the white sail♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪Ten thousand years ago♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪Did you once walk this shore?♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪Why can't our bond be severed in this life?♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪I am lost yet willing♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪Still I love you with a steadfast heart♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪Until all things fade away♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪The stars will remember us♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [Love & Crown] 01:28.223 --> 01:29.983 [Adapted from the novel "My Queen" by Xie Lounan] 01:29.983 --> 01:32.983 [Episode 25] 01:34.863 --> 01:35.703 You may go. 01:38.063 --> 01:39.063 I don't like you. 01:42.063 --> 01:43.903 It's fine if Your Highness doesn't care for me. 01:44.423 --> 01:45.903 But before Commander Li left, 01:46.223 --> 01:47.863 he asked me to bring you a message. 01:48.343 --> 01:49.463 Would you like to hear it? 01:49.943 --> 01:50.863 What is it? 01:51.503 --> 01:53.263 Commander Li told me to remind you that 01:53.263 --> 01:54.543 as long as you keep calm, 01:54.583 --> 01:55.343 don't hit anyone, 01:55.583 --> 01:56.543 and behave yourself, 01:56.863 --> 01:57.663 the flower 01:58.343 --> 01:59.383 will soon be in bloom. 01:59.423 --> 02:00.223 That's not right. 02:00.863 --> 02:01.663 Your Highness. 02:02.623 --> 02:04.423 That is indeed Commander Li's message. 02:04.983 --> 02:05.783 What's wrong with it? 02:05.863 --> 02:07.143 You didn't say it 02:08.943 --> 02:10.423 as nicely as he did. 02:14.343 --> 02:15.183 Then, Your Highness, 02:16.023 --> 02:16.903 about this meal... 02:18.943 --> 02:19.823 I'll behave. 02:20.383 --> 02:21.183 I'll eat it. 02:21.943 --> 02:23.903 Her Majesty arrives! 02:24.943 --> 02:26.383 - Your Majesty! - Your Majesty! 02:26.383 --> 02:27.343 What brings you here? 02:27.943 --> 02:28.983 I came out for some air, 02:29.223 --> 02:30.663 and thought I'd stop by to check on you. 02:32.023 --> 02:32.783 I'm here now. 02:32.783 --> 02:33.703 Dismissed. 02:34.303 --> 02:34.823 Yes. 02:41.023 --> 02:42.583 I know why you've come. 02:43.463 --> 02:45.063 You were afraid I'd be angry. 02:45.863 --> 02:46.703 Don't worry. 02:47.263 --> 02:49.423 I was a little angry just now, 02:49.743 --> 02:51.343 but I've already forgiven you. 02:52.863 --> 02:53.903 Forgiven us? 02:55.023 --> 02:55.783 Why? 02:57.303 --> 02:58.143 It's a secret. 02:58.303 --> 02:59.263 I'm not telling you. 03:00.263 --> 03:02.023 It seems our Princess Ying has 03:02.023 --> 03:03.503 grown more poised and gracious, 03:03.543 --> 03:04.503 and far more considerate. 03:04.543 --> 03:06.903 When will Hongqing be able to return? 03:11.863 --> 03:13.223 Well, I don't know either. 03:14.823 --> 03:15.583 However, 03:16.463 --> 03:18.703 I believe that as long as you behave, 03:18.743 --> 03:20.143 and wait for Commander Li's return, 03:20.183 --> 03:22.583 His Majesty will surely have a surprise for you. 03:23.823 --> 03:24.583 All right. 03:24.703 --> 03:25.583 I'll trust you. 03:25.863 --> 03:27.343 Of course you should trust me. 03:29.983 --> 03:31.223 Oh, Your Majesty, 03:31.623 --> 03:33.863 if I receive a gift from Hongqing, 03:34.623 --> 03:36.263 shouldn't I send one in return? 03:37.263 --> 03:38.143 Naturally. 03:38.463 --> 03:40.583 What gift in this world is the best? 03:41.863 --> 03:42.703 In this world, 03:43.423 --> 03:44.983 there is no such thing as the "best" gift. 03:45.463 --> 03:47.943 As long as your heart is in it, 03:48.103 --> 03:49.503 that makes it the best. 03:49.703 --> 03:50.583 My heart... 03:52.903 --> 03:54.183 Does it mean 03:54.423 --> 03:56.823 a gift made with my own hands would be better? 03:58.823 --> 03:59.663 Yes. 04:02.303 --> 04:03.743 I know what I want to give him. 04:06.463 --> 04:07.263 So, 04:07.903 --> 04:08.983 Princess Ying summoned 04:09.023 --> 04:11.263 the palace maid who sent Li Hongqing that sachet, 04:11.583 --> 04:13.303 and she could learn how to make one herself. 04:13.743 --> 04:14.543 Yes. 04:16.023 --> 04:18.103 My younger sister has always held grudges. 04:18.903 --> 04:19.783 It is no small feat for her 04:20.103 --> 04:20.943 to come this far. 04:21.383 --> 04:22.183 Indeed. 04:22.823 --> 04:25.743 I wonder if things are going smoothly on Li Hongqing's side. 04:27.183 --> 04:28.943 Hongqing has always been meticulous. 04:29.303 --> 04:30.343 Put your mind at ease. 04:31.623 --> 04:33.343 I just hope they all return safely. 04:37.583 --> 04:38.823 But truth be told, 04:39.383 --> 04:41.303 this sachet is quite ugly. 04:46.263 --> 04:47.423 Actually, Princess Ying hasn't finished 04:47.423 --> 04:49.823 making the sachet she intends for Li Hongqing. 04:50.263 --> 04:50.903 This is the one 04:50.943 --> 04:54.463 I made for Your Majesty. 05:01.623 --> 05:04.223 I came to ask what kind of fragrance 05:04.223 --> 05:05.623 you'd prefer. 05:05.863 --> 05:07.383 But since Your Majesty dislikes it, 05:07.863 --> 05:09.223 then I'll take it back. 05:11.183 --> 05:12.503 Why would I dislike it? 05:14.263 --> 05:16.263 I only glanced at it and missed the details. 05:16.863 --> 05:18.463 With a closer look, 05:18.943 --> 05:20.903 your hands are as skilled as ever. 05:21.063 --> 05:23.823 Your stitching could rival the palace embroiderers. 05:26.383 --> 05:27.183 Do you mean that? 05:27.183 --> 05:28.023 Of course. 05:28.383 --> 05:29.143 I... 05:29.583 --> 05:30.543 I like it a great deal. 05:32.383 --> 05:33.183 Glad to hear that. 05:45.823 --> 05:47.223 Our little princess 05:47.503 --> 05:48.703 has given her heart 05:49.423 --> 05:51.023 to Li Hongqing, 05:52.823 --> 05:54.743 and is still waiting for the flower to bloom. 05:56.263 --> 05:57.263 And yet, 05:58.183 --> 06:00.303 will she be met with joy or grief? 06:04.423 --> 06:05.543 What are you getting at? 06:08.943 --> 06:10.223 Working with that man 06:12.183 --> 06:13.703 is like playing with fire. 06:15.743 --> 06:17.343 To him, you are nothing 06:17.943 --> 06:19.943 but a piece on the board. 06:20.183 --> 06:20.943 So, 06:22.063 --> 06:23.143 does that trouble you? 06:26.063 --> 06:27.023 A piece can be played 06:27.303 --> 06:28.143 or tossed aside. 06:29.743 --> 06:31.143 Madam, all I want is for you 06:31.583 --> 06:33.183 to live freely, without chains, 06:33.943 --> 06:35.343 not bound to anyone's will. 06:35.383 --> 06:36.623 I know what you're saying. 06:38.823 --> 06:41.023 But there's something important 06:42.183 --> 06:43.143 I need to tell you. 06:44.743 --> 06:45.503 What is it? 06:47.383 --> 06:48.943 The important thing 06:49.823 --> 06:51.703 is that you're still calling me "Madam." 06:57.503 --> 06:58.143 I... 06:59.743 --> 07:01.423 I'm simply used to it. 07:02.503 --> 07:04.143 It's hard to change this habit. 07:07.823 --> 07:08.583 Very well. 07:08.743 --> 07:09.543 Suit yourself. 07:17.623 --> 07:18.583 Some incense 07:19.383 --> 07:21.143 can quiet the mind, soothe the spirit. 07:22.063 --> 07:22.903 Others 07:23.703 --> 07:25.263 can steal a life without a sound. 07:28.303 --> 07:29.503 Do you think the Lingbi Sect 07:29.503 --> 07:31.623 is capable of taking Li Hongqing's life? 08:48.503 --> 08:49.183 Help him. 08:49.223 --> 08:49.663 Yes. 08:54.743 --> 08:55.503 It's a trap. 09:13.863 --> 09:14.663 Go! 09:19.663 --> 09:20.783 Go on ahead. 09:20.903 --> 09:21.703 Quit talking. 09:22.223 --> 09:23.583 You're Li Hongqing. 09:24.263 --> 09:25.183 And what of it? 09:25.383 --> 09:26.503 I've been expecting you! 09:53.263 --> 09:54.063 It's you! 09:54.103 --> 09:54.743 Save it, 09:54.743 --> 09:55.503 just move! 10:23.503 --> 10:24.743 There are too many pursuers. 10:25.263 --> 10:26.343 We need a distraction. 10:27.143 --> 10:27.903 Luo Xianxue, 10:28.983 --> 10:30.383 I'm entrusting Shi Yan to you. 10:31.223 --> 10:32.183 Why trust me? 10:32.743 --> 10:33.943 You chose to save us. 10:34.383 --> 10:36.063 You'd already made your decision. 10:36.263 --> 10:37.183 Get him out of here. 10:37.503 --> 10:38.383 Head for the Capital. 10:38.383 --> 10:39.543 Tell His Majesty and the Empress 10:39.543 --> 10:40.823 about the Lingbi Sect. 10:44.543 --> 10:45.343 Don't worry. 10:46.143 --> 10:47.143 I won't die. 10:50.023 --> 10:51.343 Someone is waiting for my return. 10:53.503 --> 10:54.503 Be careful. 12:53.623 --> 12:54.703 When it blooms, 12:55.503 --> 12:56.663 we'll wander 12:57.263 --> 12:58.263 through mountains and rivers 12:59.263 --> 13:00.263 to see the sea of blossoms. 13:26.503 --> 13:27.303 Your Highness. 13:27.743 --> 13:29.503 Is there news of Hongqing? 13:29.983 --> 13:30.783 Your Highness, 13:30.863 --> 13:32.583 your dinner from the Imperial Kitchens. 13:47.623 --> 13:49.223 Hongqing said 13:49.623 --> 13:51.183 I mustn't bully the weak. 13:52.023 --> 13:53.703 Otherwise, he wouldn't like me anymore. 13:53.903 --> 13:54.423 Then, 13:54.663 --> 13:56.543 allow me to help Your Highness dine. 13:56.543 --> 13:57.543 I'm not eating. 13:59.623 --> 14:00.863 I'm going to His Majesty. 14:02.903 --> 14:04.103 You are not to follow me. 14:12.983 --> 14:13.703 Your Majesty! 14:14.023 --> 14:14.743 Your Majesty! 14:15.383 --> 14:16.463 Your Majesty! 14:17.743 --> 14:18.543 What now? 14:31.623 --> 14:32.383 This is... 14:32.983 --> 14:34.023 Li Hongqing's sword. 14:34.343 --> 14:36.383 To save General Shi Yan, 14:36.383 --> 14:38.503 Commander Li lured the Lingbi Sect's elites away 14:38.863 --> 14:40.263 and fell off the cliff to his death. 14:40.263 --> 14:41.023 What? 14:42.503 --> 14:43.863 Did they recover his body? 14:44.103 --> 14:45.863 They searched for two full days and nights. 14:46.503 --> 14:48.623 All they found was his sword. 14:49.143 --> 14:50.183 How could this be... 14:50.623 --> 14:51.863 General Shi Yan said 14:52.023 --> 14:54.583 the Lingbi Sect seemed prepared from the start. 14:54.743 --> 14:55.783 They set up an ambush. 14:56.143 --> 14:58.183 If not for Luo Xianxue, 14:58.383 --> 14:59.303 they would've 14:59.743 --> 15:01.343 all died there. 15:01.343 --> 15:02.543 Luo Xianxue... 15:03.783 --> 15:05.063 Shi Yan must not give up. 15:05.263 --> 15:07.063 He must keep searching for Li Hongqing. 15:07.103 --> 15:08.543 As long as there is no body, 15:08.543 --> 15:10.423 Li Hongqing isn't dead yet. 15:10.783 --> 15:11.583 Yes. 15:11.623 --> 15:12.343 Wait. 15:14.383 --> 15:15.143 Princess Ying 15:15.663 --> 15:17.263 must never find out. 15:17.823 --> 15:18.263 Yes. 15:18.263 --> 15:19.383 What can't I know? 15:19.663 --> 15:20.863 I heard everything. 15:21.623 --> 15:23.023 Is Hongqing dead? 15:29.263 --> 15:30.023 Xiao Ying... 15:30.623 --> 15:31.263 Listen to me. 15:31.263 --> 15:33.143 Did you send Hongqing out there? 15:33.463 --> 15:35.583 You never liked him, so you sent him away on purpose. 15:35.743 --> 15:37.183 You just wanted him gone! 15:37.863 --> 15:38.343 That's not true. 15:38.383 --> 15:39.503 Don't touch me! 15:40.543 --> 15:42.423 You're the one who killed him. 15:43.143 --> 15:44.903 I will never 15:45.623 --> 15:47.463 forgive you! 15:51.503 --> 15:52.303 Your Highness! 15:53.903 --> 15:54.623 Your Majesty, 15:54.623 --> 15:55.863 what should we do? 15:55.863 --> 15:56.703 When she loses her temper, 15:56.743 --> 15:58.503 there's no telling what she'll do. 15:58.503 --> 15:59.183 Summon 15:59.623 --> 16:00.863 the Prince of Yuzhang here. 16:01.663 --> 16:02.463 As you wish. 16:03.623 --> 16:05.743 - Princess Ying! - Princess Ying! 16:06.023 --> 16:06.783 - Your Highness. - Princess Ying! 16:06.863 --> 16:07.623 Where is the princess? 16:07.623 --> 16:08.303 Princess Ying! 16:08.503 --> 16:09.303 - Your Highness, - Princess Ying! 16:09.343 --> 16:10.623 Princess Ying returned an hour ago. 16:10.623 --> 16:12.023 She looked terribly upset. 16:12.143 --> 16:13.423 And then she vanished. 16:13.463 --> 16:14.183 A bunch of fools. 16:14.183 --> 16:14.663 Princess Ying! 16:14.663 --> 16:16.183 - Search over there with me! - Yes! 16:17.623 --> 16:18.423 Princess Ying! 16:18.423 --> 16:19.023 This way! 16:19.463 --> 16:20.143 You, search there! 16:20.263 --> 16:21.063 Princess Ying! 16:21.143 --> 16:22.343 Princess Ying, where are you? 16:50.543 --> 16:51.143 Ying. 16:52.743 --> 16:53.503 Ying. 17:04.063 --> 17:04.863 Ying. 17:05.743 --> 17:07.303 What kind of flower is this? 17:07.943 --> 17:09.263 Let me see it, will you? 17:13.583 --> 17:14.383 Qianqing. 17:16.663 --> 17:17.263 Come. 17:30.023 --> 17:30.743 Ying. 17:30.903 --> 17:32.063 It's all right. 17:32.343 --> 17:33.943 I will plant it for you. 17:34.343 --> 17:35.543 I promise it'll be just the same. 17:35.543 --> 17:36.743 It will bloom, I swear. 17:36.743 --> 17:37.983 I can't get angry. 17:38.023 --> 17:39.383 I can't hit or scold anyone. 17:39.423 --> 17:41.543 Or else Hongqing won't like me anymore. 17:41.543 --> 17:42.023 Ying, stop it. 17:42.023 --> 17:42.783 I can't get angry. 17:42.783 --> 17:44.143 I can't hit or scold anyone. 17:44.183 --> 17:46.743 Or else Hongqing won't like me anymore. 17:50.503 --> 17:52.703 But I can't hold it in. What do I do? 17:55.303 --> 17:56.103 Get out! 17:57.023 --> 17:58.143 I want you to leave! 18:11.783 --> 18:13.663 I can't get angry. 18:15.303 --> 18:17.063 I mustn't get angry. 18:18.223 --> 18:19.263 If I get angry, 18:19.543 --> 18:21.423 the flower won't bloom. 18:22.943 --> 18:24.383 I can't get angry. 18:25.583 --> 18:27.063 I mustn't get angry. 18:28.583 --> 18:29.583 If I get angry, 18:30.023 --> 18:31.783 the flower won't bloom. 18:35.023 --> 18:36.503 I can't get angry... 18:39.103 --> 18:40.783 Li Hongqing isn't coming back. 18:42.183 --> 18:44.583 You and Li Hongqing bought tanghulu in the market. 18:44.983 --> 18:46.543 He bought this pot of flowers for you. 18:47.223 --> 18:48.863 It's actually a Blaze Blossom. 18:49.223 --> 18:50.463 When it blooms, it's brilliant. 18:50.743 --> 18:51.983 A symbol of freedom. 18:52.503 --> 18:54.543 He hoped you'd always live happy and unbound. 18:56.783 --> 18:59.183 He put his heart into everything he did for you. 18:59.343 --> 19:01.263 Stop talking. 19:02.983 --> 19:04.143 I'm not angry. 19:05.183 --> 19:06.583 I can't get angry. 19:07.183 --> 19:08.583 I mustn't get angry. 19:10.743 --> 19:12.423 You've tended to this flower so carefully, 19:12.503 --> 19:13.543 waiting for it to bloom, 19:13.543 --> 19:16.223 hoping he'd see it when he came back. 19:16.343 --> 19:17.143 Isn't that right? 19:17.223 --> 19:19.783 If I get angry, Hongqing won't like me anymore. 19:19.943 --> 19:20.823 I can't be angry. 19:21.263 --> 19:22.423 Li Hongqing is dead. 19:23.583 --> 19:25.103 Even if the flower blooms, 19:25.263 --> 19:27.183 there's no one left to cherish you. 19:34.063 --> 19:35.303 You're lying! 19:36.583 --> 19:38.303 Hongqing won't die. 19:40.823 --> 19:41.823 He won't. 19:42.263 --> 19:43.663 He's dead. 19:44.023 --> 19:45.703 And it was His Majesty who killed him. 19:45.823 --> 19:47.343 - I didn't think anything of the sort... - You want to kill him. 19:47.343 --> 19:48.663 Stop talking. 19:48.703 --> 19:50.103 - Be quiet. - You want to kill him. 19:50.103 --> 19:51.823 - I wasn't thinking that! - Kill him. 19:52.103 --> 19:53.023 Kill him! 19:53.943 --> 19:55.023 Kill His Majesty! 19:55.463 --> 19:57.343 Avenge your dear Hongqing! 19:57.783 --> 19:58.863 Kill His Majesty! 19:59.303 --> 20:01.183 Avenge your dear Hongqing! 20:12.223 --> 20:13.743 I'm going to kill him. 20:15.903 --> 20:16.823 He must die. 20:19.223 --> 20:21.103 I must avenge Hongqing. 20:23.463 --> 20:24.303 I must kill him. 21:02.463 --> 21:03.703 I thought Your Majesty 21:03.903 --> 21:05.263 was about to remove the cloak 21:05.743 --> 21:06.943 and drape it over me. 21:07.263 --> 21:08.503 Why haven't you returned home? 21:09.463 --> 21:10.463 Worried about Ying? 21:11.903 --> 21:12.663 Lately, 21:12.783 --> 21:14.023 my right eyelid keeps twitching. 21:14.783 --> 21:16.503 Something isn't sitting right in my heart. 21:22.063 --> 21:23.983 This is the only jug of wine I have left. 21:24.543 --> 21:27.343 I was hoping it'd last me till morning. 21:32.463 --> 21:33.383 Don't be late 21:34.063 --> 21:35.103 for tomorrow's court session. 21:36.503 --> 21:38.983 Minister Xing will be presenting the waterworks funding proposal. 21:39.503 --> 21:40.823 I'll need your support. 21:44.383 --> 21:46.783 Do you intend to work me to the bone, 21:46.823 --> 21:48.103 and have me serve till death? 21:48.423 --> 21:49.783 It's for the sake of Great Qi. 21:55.743 --> 21:57.023 Here, Prince of Yuzhang. 21:59.263 --> 22:00.063 You've done well. 22:13.783 --> 22:15.303 I only have one younger sister. 22:16.543 --> 22:18.463 She may be a little wild, 22:19.543 --> 22:21.223 but she's the apple of my eye. 22:22.023 --> 22:23.143 I understand. 22:24.303 --> 22:25.943 I haven't given up on Li Hongqing. 22:26.583 --> 22:27.503 I believe 22:27.983 --> 22:29.703 he won't meet his demise so easily. 22:32.783 --> 22:33.583 Wufu. 22:33.583 --> 22:34.343 Yes. 22:34.343 --> 22:36.263 Prepare a brazier for the Prince of Yuzhang. 22:36.263 --> 22:37.023 At once. 23:11.223 --> 23:11.703 Ying. 23:16.943 --> 23:18.463 Why won't you come in? 23:26.343 --> 23:27.583 I wouldn't dare. 23:28.703 --> 23:30.303 You said no one was allowed inside. 23:31.543 --> 23:33.743 I couldn't bear the consequences 23:34.023 --> 23:35.783 of invoking your anger. 23:39.543 --> 23:40.863 I'm fine now. 23:43.503 --> 23:44.423 Truly? 23:52.423 --> 23:53.343 Ying. 23:54.743 --> 23:56.023 I promise you 23:57.023 --> 23:58.783 that Li Hongqing will be all right. 23:59.743 --> 24:01.263 And the flower will bloom. 24:02.503 --> 24:03.503 Ying, 24:04.063 --> 24:05.623 you'll have happiness in life. 24:07.263 --> 24:08.223 Yes. 24:11.063 --> 24:12.263 The Blaze Blossom 24:13.263 --> 24:14.983 will bloom. 24:15.943 --> 24:16.463 You... 24:17.463 --> 24:19.223 You know what flower it is now? 24:42.823 --> 24:44.903 Princess Ying is preparing to awaken the Dual-Pupil Art? 24:46.823 --> 24:47.623 Yes. 24:50.023 --> 24:50.943 I've heard 24:51.503 --> 24:54.063 that art exists only in legends. 24:56.343 --> 24:58.263 Everything is progressing as planned. 24:58.743 --> 25:00.263 The Dual-Pupil Art is terrifyingly powerful, 25:00.503 --> 25:01.703 and Princess Ying is now 25:01.983 --> 25:03.703 slowly losing her sanity. 25:04.503 --> 25:06.903 She's ready to drag him down with her if she must. 25:08.783 --> 25:09.983 These past days, 25:10.023 --> 25:11.663 I've tampered 25:11.943 --> 25:13.223 with His Majesty's pills. 25:13.783 --> 25:15.343 Just enough to leave him drowsy, 25:15.703 --> 25:17.223 and none the wiser. 25:20.423 --> 25:21.423 But tell me, 25:22.743 --> 25:25.063 has Princess Ying ever seen your true face? 25:27.543 --> 25:28.863 She shouldn't recognize me. 25:29.703 --> 25:30.503 These next few days, 25:31.023 --> 25:32.383 I'll keep a close watch on her. 25:34.783 --> 25:36.463 [Poison Toad] 27:17.063 --> 27:20.903 [Devoid of Delusion] 27:25.543 --> 27:26.343 Sir. 27:27.263 --> 27:29.103 Everything is prepared. 27:31.863 --> 27:32.903 Are you certain 27:33.663 --> 27:35.423 this will cure me? 27:36.583 --> 27:37.863 Madam has said 27:38.543 --> 27:41.743 she'd rid you of your suffering once and for all. 27:43.823 --> 27:44.623 Very well. 27:45.543 --> 27:46.543 Let's begin. 27:46.943 --> 27:48.223 Yes, sir. 28:25.023 --> 28:26.023 You're awake. 28:28.343 --> 28:29.583 How long was I asleep? 28:29.583 --> 28:30.703 An hour. 28:32.743 --> 28:34.783 Your Majesty has been overworked lately. 28:34.823 --> 28:36.863 It's normal to be drowsy now and then. 28:37.983 --> 28:40.023 You summoned Mr. Li Chengtian. 28:40.263 --> 28:41.663 He'll be here shortly. 28:43.183 --> 28:44.943 I'll fetch some Zixue Pills 28:44.983 --> 28:46.103 to help you stay alert. 28:46.503 --> 28:47.023 All right. 28:52.063 --> 28:54.143 You don't know where Princess Ying has gone? 28:54.423 --> 28:56.343 Her Majesty had chicken soup prepared for her. 28:56.343 --> 28:57.743 It won't taste good once it's cold. 28:58.263 --> 28:59.543 I really don't know. 29:00.023 --> 29:01.943 Lately, the princess has stayed in her chamber. 29:01.983 --> 29:03.303 No one is allowed in. 29:03.543 --> 29:05.503 But today, for some reason, she's not there. 29:05.743 --> 29:07.063 We're searching as well. 29:07.503 --> 29:08.303 It's fine. 29:08.503 --> 29:10.583 We'll wait for her in her chamber, then. 29:10.583 --> 29:11.543 She'll return eventually. 29:11.743 --> 29:12.783 Your Majesty, 29:13.023 --> 29:14.943 the princess forbids lighting a fire inside. 29:15.023 --> 29:16.063 It's a bit cold within. 29:17.303 --> 29:18.103 It's all right. 29:26.103 --> 29:26.903 Your Majesty. 29:32.943 --> 29:33.703 Ying. 29:39.063 --> 29:39.863 Ying. 29:40.263 --> 29:41.263 Why are you here? 29:41.703 --> 29:43.663 Did you find Hongqing? 29:45.743 --> 29:46.543 Not yet. 29:47.263 --> 29:48.503 But I haven't given up. 29:49.103 --> 29:51.263 The fact that we haven't found his body 29:51.543 --> 29:52.503 also proves 29:52.743 --> 29:54.223 that Li Hongqing is still alive. 29:55.343 --> 29:56.543 You're lying to me. 29:58.103 --> 29:59.343 I'm not. 30:00.983 --> 30:02.103 Is it because 30:02.103 --> 30:03.783 you hate seeing me in love with Hongqing? 30:03.783 --> 30:05.263 Did you send him to his death? 30:05.263 --> 30:06.583 Did you want him dead? 30:06.583 --> 30:07.503 I did not. 30:07.983 --> 30:09.143 Why would I do such a thing? 30:09.183 --> 30:11.103 You've never liked me since we were children. 30:11.503 --> 30:12.863 You wanted me dead. 30:13.343 --> 30:15.143 You wanted the fire to burn me alive. 30:21.063 --> 30:21.623 Ying, calm down. 30:21.663 --> 30:22.943 Do not call me that! 30:24.343 --> 30:26.503 Only Hongqing can call me that. 30:29.503 --> 30:31.223 Shall I summon the Prince of Yuzhang? 30:32.423 --> 30:33.543 Believe me or not, 30:33.743 --> 30:34.903 I am your brother as well. 30:35.583 --> 30:36.823 I want you to be happy too. 30:37.503 --> 30:38.903 And I hope that one day 30:39.343 --> 30:40.703 you'll let me care for you. 30:41.583 --> 30:43.863 If Your Majesty truly cares for me... 30:46.823 --> 30:48.503 Promise me one thing, 30:48.703 --> 30:49.543 will you? 30:52.023 --> 30:52.823 Certainly. 30:53.503 --> 30:54.303 Tell me. 31:00.103 --> 31:02.343 Look at this table. It's so messy, and no one cleaned it. 31:02.583 --> 31:04.543 These servants all deserve a beating. 31:09.703 --> 31:10.663 Judging by this sight, 31:10.983 --> 31:12.063 the princess hasn't slept in her bed 31:12.063 --> 31:13.463 for quite some time. 31:14.063 --> 31:15.103 The eunuchs said 31:15.103 --> 31:16.863 she'd barely eaten these days. 31:20.703 --> 31:22.663 She stopped eating and sleeping over Li Hongqing. 31:23.103 --> 31:24.143 If this goes on, 31:24.583 --> 31:26.303 it will take a toll on her body. 31:27.823 --> 31:29.303 And who knows what she does 31:29.903 --> 31:31.823 when shut up in here all day. 31:37.583 --> 31:39.103 Something here has been moved. 31:41.943 --> 31:43.503 Why would she shift the carpet? 32:00.463 --> 32:01.263 Your Majesty! 32:01.423 --> 32:02.623 The figure wearing the crown 32:02.663 --> 32:03.263 is 32:03.343 --> 32:04.503 His Majesty? 32:09.743 --> 32:10.303 Guards! 32:12.103 --> 32:12.903 Your Majesty. 32:12.943 --> 32:14.103 Where is His Majesty now? 32:14.263 --> 32:15.343 Likely in Wuying Hall. 32:16.063 --> 32:17.263 Notify General Lu. 32:17.263 --> 32:17.983 Deliver my decree. 32:18.023 --> 32:19.023 Summon the Prince of Yuzhang. 32:19.063 --> 32:20.543 The rest of you, come with me to Wuying Hall. 32:20.543 --> 32:21.223 Yes. 32:22.503 --> 32:23.263 Your Majesty! 32:25.103 --> 32:25.903 It's alright. 32:41.343 --> 32:42.903 Just die, 32:43.943 --> 32:44.943 all right? 33:11.303 --> 33:12.583 Die! 33:21.583 --> 33:22.383 Your Majesty! 33:22.983 --> 33:23.783 Princess Ying! 33:24.583 --> 33:25.423 Stop at once! 33:28.703 --> 33:31.543 - General Lu! - General Lu! 33:32.263 --> 33:34.063 - Are you injured? - General Lu! 33:34.583 --> 33:35.463 Don't come any closer! 33:39.583 --> 33:40.543 The Empress? 33:43.303 --> 33:45.343 I think I might like you a little. 33:46.023 --> 33:47.063 Forgive me. 33:51.743 --> 33:53.463 He's the one Li Hongqing loved and respected most! 33:56.343 --> 33:57.143 No. 33:57.743 --> 33:58.983 The one he loved most was me. 33:59.023 --> 34:00.383 He's followed His Majesty since he was nine. 34:00.423 --> 34:01.263 If you kill him, 34:01.263 --> 34:02.903 Li Hongqing will never forgive you! 34:15.063 --> 34:15.863 Xiao Ying. 34:16.583 --> 34:17.503 Do you still remember 34:17.903 --> 34:19.423 what Li Hongqing promised you? 34:23.103 --> 34:24.263 If you wish, 34:24.503 --> 34:25.703 I'll take you out of the palace 34:26.023 --> 34:26.983 to see the sea of blossoms. 34:31.423 --> 34:32.703 If I wish, 34:33.503 --> 34:35.303 he'll take me to see the flowers. 34:36.983 --> 34:37.543 That's right. 34:38.383 --> 34:39.343 He promised you 34:39.823 --> 34:41.023 you'd see the flowers. 34:41.943 --> 34:43.503 But if you kill His Majesty now, 34:43.943 --> 34:45.623 that wish will never come true. 34:52.743 --> 34:53.703 Liar. 34:54.023 --> 34:55.143 I'm not lying. 34:56.503 --> 34:58.143 If Li Hongqing stood here today, 34:58.143 --> 35:00.263 he wouldn't want to see you like this. 35:01.223 --> 35:02.903 If you kill the one he respects most, 35:03.943 --> 35:04.823 then you will never 35:05.423 --> 35:06.783 see him again. 35:19.023 --> 35:20.343 Shut up! 35:35.303 --> 35:36.063 Your Majesty. 35:36.503 --> 35:37.503 Are you all right? 35:46.783 --> 35:47.463 Cangcang... 35:57.303 --> 35:57.983 Cangcang! 36:03.583 --> 36:04.663 - Your Highness. - Your Highness. 36:05.903 --> 36:07.703 [Wuying Hall] 36:11.783 --> 36:12.263 Your Highness. 36:13.503 --> 36:14.103 Ying. 36:14.343 --> 36:14.903 Ying! 36:16.223 --> 36:16.743 Ying! 36:17.663 --> 36:18.503 Ying, are you hurt? 36:20.063 --> 36:20.703 Ying? 36:32.783 --> 36:33.423 Ying. 36:34.503 --> 36:35.863 Why would you do this? 36:39.583 --> 36:40.903 Tell me. 36:41.623 --> 36:42.863 Why did you do this? 36:49.623 --> 36:50.303 And His Majesty? 36:50.343 --> 36:51.223 How is he? 36:51.623 --> 36:52.423 Your Highness, 36:52.583 --> 36:53.663 His Majesty is safe. 36:53.943 --> 36:54.703 However, 36:54.943 --> 36:55.903 Her Majesty... 37:00.903 --> 37:01.863 I deserve punishment. 37:02.023 --> 37:03.063 Nothing would atone for this. 37:04.223 --> 37:05.023 Where are they? 37:05.303 --> 37:06.383 Sent to Linghe Hall. 37:06.583 --> 37:07.863 Imperial Physician Li is there. 37:09.023 --> 37:09.823 Eunuch Feng and the others 37:09.943 --> 37:11.583 were likely struck by Ying's Enfeebling Dust. 37:12.063 --> 37:13.463 The cold palace should have the antidote. 37:13.543 --> 37:14.343 One more thing. 37:14.983 --> 37:16.103 If the Empress Dowager arrives, 37:16.103 --> 37:17.143 you must stop her. 37:17.543 --> 37:19.263 Do not let her near Linghe Hall. 37:19.583 --> 37:20.143 Yes. 37:56.863 --> 37:57.623 You brat. 37:58.303 --> 38:00.063 Get some rest. 38:02.023 --> 38:04.903 When will the Empress be out of danger? 38:06.503 --> 38:09.503 Her Majesty miscarried and lost too much blood. 38:10.023 --> 38:11.263 But her constitution is strong. 38:11.303 --> 38:13.583 If she wakes, she should recover. 38:21.543 --> 38:23.223 And if she doesn't wake? 38:26.823 --> 38:27.743 You brat. 38:28.423 --> 38:30.463 You must keep a clear head. 38:31.343 --> 38:32.103 A clear head? 38:33.303 --> 38:34.303 My child is gone. 38:34.343 --> 38:35.423 My empress remains unconscious. 38:35.463 --> 38:36.623 How do you expect me to be calm? 39:08.143 --> 39:08.943 Now, 39:09.503 --> 39:10.863 my child is gone. 39:11.343 --> 39:13.583 The Empress is bleeding out, clinging to life. 39:14.103 --> 39:16.223 All thanks to your dear little sister. 39:21.103 --> 39:21.903 I deserve 39:22.503 --> 39:23.703 a thousand deaths. 39:25.543 --> 39:26.583 You need not die. 39:27.223 --> 39:28.143 But Xiao Ying 39:28.383 --> 39:29.703 must pay the price. 39:32.303 --> 39:33.783 It's my fault for failing to guide her. 39:33.943 --> 39:34.983 Punish me instead. 39:35.143 --> 39:36.343 Will you die in her place too? 39:42.223 --> 39:43.983 Your Majesty, I beg you. 39:44.023 --> 39:44.943 Please spare her life. 39:45.703 --> 39:47.063 In return, you will have 39:47.303 --> 39:48.343 my unconditional loyalty. 39:50.863 --> 39:51.623 Get out. 39:52.463 --> 39:53.943 I don't want to see you again. 40:17.943 --> 40:18.703 You brat. 40:19.423 --> 40:21.263 Get some rest. 40:21.303 --> 40:23.383 If Her Majesty wakes up, 40:23.423 --> 40:25.023 you shouldn't be the one who falls sick. 40:26.063 --> 40:27.463 Why isn't the Empress awake yet? 40:28.343 --> 40:30.583 I checked her pulse just now. 40:30.583 --> 40:32.063 It's still steady and strong. 40:32.223 --> 40:34.103 Give her a little more time. 40:37.703 --> 40:40.103 ♪The cold breeze dissipates♪ 40:40.583 --> 40:42.103 ♪The flying snow♪ 40:42.503 --> 40:44.703 ♪Leaving no traces of it...♪ 40:46.143 --> 40:46.943 Your Majesty, 40:47.343 --> 40:49.303 Prince of Yuzhang is still kneeling outside. 40:51.023 --> 40:52.583 Let him kneel all he wants. 40:55.423 --> 40:56.383 ♪Gently♪ 40:56.623 --> 40:58.263 ♪We loved with all our hearts♪ 40:58.623 --> 41:02.583 ♪And softly, under flickering flames, we fell from the heavens♪ 41:03.503 --> 41:06.823 ♪When our story♪ 41:07.063 --> 41:10.663 ♪Is sung again in spring♪ 41:13.983 --> 41:17.383 ♪May tomorrow's homeland♪ 41:17.703 --> 41:22.463 ♪Be awash in morning light♪ 41:49.103 --> 41:52.823 [Linghe Hall] 41:56.863 --> 42:00.183 ♪When our story♪ 42:00.423 --> 42:04.023 ♪Is sung again in spring♪ 42:07.343 --> 42:10.743 ♪May tomorrow's homeland♪ 42:11.063 --> 42:15.103 ♪Be awash in morning light♪ 42:53.063 --> 42:53.863 Cangcang. 42:57.663 --> 42:58.543 You're awake. 43:00.343 --> 43:01.303 Your Majesty. 43:03.943 --> 43:04.823 Your Majesty. 43:06.903 --> 43:08.423 Were you hurt? 43:10.383 --> 43:11.303 I am all right. 43:12.023 --> 43:13.263 I am safe and sound. 43:17.503 --> 43:19.023 I'm glad to hear that. 43:39.143 --> 43:44.343 ♪Who walks lone through storm and snow♪ 43:44.863 --> 43:48.423 ♪Reading every warmth and chill♪ 43:49.023 --> 43:52.183 ♪Of the heart?♪ 43:53.583 --> 43:58.343 ♪Who stands proud against a thousand weights♪ 43:58.743 --> 44:02.543 ♪Grace only a mask he wears?♪ 44:02.663 --> 44:05.863 ♪My blade sweeps the heavens♪ 44:06.423 --> 44:09.303 ♪Blood once drenched♪ 44:09.583 --> 44:12.783 ♪My armor and charging steed♪ 44:13.063 --> 44:15.663 ♪I know what it means to let go♪ 44:16.103 --> 44:19.983 ♪When to step in, when to hold back♪ 44:20.423 --> 44:23.543 ♪A broken blade cuts through♪ 44:23.703 --> 44:26.703 ♪Years of winter and summer♪ 44:27.103 --> 44:29.623 ♪Enemy flags burn to ash like gauze♪ 44:29.943 --> 44:35.663 ♪Yet my heart still bears the scars of rise and fall♪ 44:35.823 --> 44:41.783 ♪I'm willing to wield my sword with you and burn the waning moon♪ 44:42.743 --> 44:48.943 ♪I'm willing to brave all storms with you, boiling with passion♪ 44:49.343 --> 44:55.903 ♪I'm willing to break my wings and become the blade in your hand♪ 44:56.703 --> 45:02.903 ♪I'm willing to write with you this torn, enduring page of history♪ 45:03.503 --> 45:09.623 ♪I'm willing to travel thousands of miles, seeking your ambition♪ 45:10.543 --> 45:16.823 ♪I'm willing to give my life to keep you safe for a lifetime♪ 45:17.143 --> 45:20.223 ♪I'm willing to sing through every farewell and wait for you another thousand years♪