WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪The white sail came too late♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪Where did he go?♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪Snow veils the mountains♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪Love endures beyond life and death♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪A black chess piece♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪Whose game did he stumble into?♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪All his life, there's no escape♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪In ten thousand years, what will still remain?♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪Will anyone still love with an unchanging heart?♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪I will remember♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪Those days long past♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪As the wind drifts with the white sail♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪Ten thousand years ago♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪Did you once walk this shore?♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪Why can't our bond be severed in this life?♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪I am lost yet willing♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪Still I love you with a steadfast heart♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪Until all things fade away♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪The stars will remember us♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [Love & Crown] 01:28.223 --> 01:29.983 [Adapted from the novel "My Queen" by Xie Lounan] 01:29.983 --> 01:32.983 [Episode 16] 01:33.703 --> 01:34.263 Minjia. 01:35.143 --> 01:35.903 Cangcang? 01:36.063 --> 01:36.943 What brings you here? 01:37.063 --> 01:38.303 Nothing much is happening in camp, 01:38.343 --> 01:39.263 so I came out to stretch my legs. 01:39.303 --> 01:39.863 Perfect timing. 01:39.863 --> 01:41.143 I was just about to brush the horses. 01:41.303 --> 01:41.863 Come on. 01:43.303 --> 01:44.063 I'll help you. 01:55.143 --> 01:56.223 I bet 01:56.303 --> 01:57.663 you still have feelings for him. 01:58.503 --> 01:59.863 If you truly didn't care, 01:59.943 --> 02:01.263 you wouldn't sound so bitter. 02:02.143 --> 02:04.063 You say you've moved on, 02:04.303 --> 02:06.383 but you still hold grudges. 02:07.303 --> 02:08.343 If you ask me, 02:08.863 --> 02:10.343 your anger 02:10.583 --> 02:11.543 comes from love. 02:12.463 --> 02:13.423 Mr. Bai, 02:13.623 --> 02:14.463 you're here too? 02:18.463 --> 02:19.623 What a coincidence. 02:19.623 --> 02:21.223 Are you both here to help me brush the horses? 02:21.823 --> 02:22.623 Then come on, 02:22.703 --> 02:23.503 let's do it together. 02:24.703 --> 02:25.623 Stop hiding. 02:26.143 --> 02:28.143 The more you hide, the more it shows you still care about him. 03:25.623 --> 03:26.703 Her Highness sent me over 03:26.703 --> 03:27.823 to grab two more brushes. 03:27.863 --> 03:28.303 Understood. 03:33.463 --> 03:35.143 I've long heard General Kumor 03:35.143 --> 03:37.143 is the most respected general in Xijiang. 03:37.743 --> 03:39.063 Now, I know the tales are true. 03:39.823 --> 03:40.583 Of course. 03:40.703 --> 03:42.823 Our general is the finest under heaven! 03:43.183 --> 03:44.223 Ever since he joined the army, 03:44.263 --> 03:45.623 he's gone on rounds every night, 03:45.623 --> 03:46.463 rain or shine, 03:46.463 --> 03:47.743 never missing a single day. 03:48.423 --> 03:49.463 General Kumor 03:49.583 --> 03:50.983 is the pride of Xijiang! 03:53.623 --> 03:54.023 Here you are. 03:55.743 --> 03:56.383 Thanks. 04:02.703 --> 04:03.463 Cangcang, 04:04.143 --> 04:05.383 why are you still here? 04:06.023 --> 04:07.063 Didn't Preceptor Du take you away? 04:07.183 --> 04:07.983 Preceptor Du? 04:09.903 --> 04:10.663 She never meant 04:11.303 --> 04:12.703 to take me with her. 04:13.303 --> 04:14.583 And wasn't that what you ordered? 04:15.023 --> 04:16.663 She had no intention of taking you? 04:19.183 --> 04:19.903 Cangcang, 04:20.823 --> 04:21.783 in your eyes, 04:21.943 --> 04:23.263 am I really that kind of man? 04:23.263 --> 04:24.263 In my eyes, 04:25.183 --> 04:27.023 you only come to me when you want something. 04:27.503 --> 04:28.383 That's who you are. 04:28.743 --> 04:29.783 Who knows this time 04:30.903 --> 04:31.783 what you're really after. 04:37.863 --> 04:39.623 I'll find a way to get you out of here. 04:39.623 --> 04:40.383 No need. 04:40.503 --> 04:41.823 I have my own reasons for staying. 04:42.503 --> 04:43.423 Don't trouble yourself. 04:44.623 --> 04:45.863 The court is swamped with affairs. 04:46.183 --> 04:47.663 Your Majesty should return soon. 04:58.943 --> 04:59.423 Let's go. 04:59.743 --> 05:00.343 Yes, General. 05:29.383 --> 05:30.463 - The horses ran off! - Go after them! 06:26.023 --> 06:26.983 So there was a mechanism. 06:43.743 --> 06:44.543 Cangcang? 06:45.863 --> 06:46.543 As expected. 06:49.943 --> 06:50.543 It's me. 06:52.183 --> 06:53.223 What are you doing here? 06:53.623 --> 06:54.983 If I'm not mistaken, 06:55.503 --> 06:56.663 we're here for the same thing. 06:58.503 --> 06:59.463 There are mechanisms here. 06:59.823 --> 07:00.343 I'll handle it. 07:26.303 --> 07:27.743 [Military Deployment Map] 07:32.623 --> 07:33.663 With war about to break out, 07:33.863 --> 07:35.103 we must tighten our defenses. 07:35.863 --> 07:37.143 If you see anyone suspicious, 07:37.383 --> 07:38.143 report it at once. 07:38.263 --> 07:38.703 Yes, General! 07:42.383 --> 07:43.463 Take the map and go. 07:43.503 --> 07:44.863 - I'll go out and draw him away. - No need! 07:49.623 --> 07:50.503 All units on alert! 07:50.623 --> 07:51.343 Take some men and come with me! 07:51.383 --> 07:51.783 Yes, General! 08:21.383 --> 08:22.063 That signal arrow just now 08:22.103 --> 08:22.783 must've been fired 08:22.823 --> 08:24.143 from the snowy peak a few li away. 08:24.383 --> 08:25.743 It must be the signal for a sneak attack. 08:26.103 --> 08:27.903 Ling Jueding just took a spin outside the city 08:28.263 --> 08:29.703 without making any real move at all. 08:30.063 --> 08:31.343 The enemy is clearly trying to throw us off. 08:32.063 --> 08:33.063 What are they really up to? 08:36.703 --> 08:37.463 The Military Deployment Map! 09:33.783 --> 09:36.183 ♪Sleepless wind and frost♪ 09:36.743 --> 09:38.183 ♪Stir awake♪ 09:38.343 --> 09:40.783 ♪The last faint glow♪ 09:41.503 --> 09:43.783 ♪You ask me♪ 09:44.183 --> 09:45.623 ♪If I've lived out♪ 09:45.783 --> 09:47.663 ♪The dreams of childhood♪ 09:47.703 --> 09:50.383 ♪Who has passed this way♪ 09:51.503 --> 09:52.463 ♪Burned bright in youth...♪ 09:53.503 --> 09:54.503 If the map is gone, 09:54.743 --> 09:56.343 Kumor will surely lock down the whole camp. 09:56.383 --> 09:58.183 Then it won't be so easy 09:58.623 --> 09:59.703 to get the map out. 09:59.703 --> 10:02.903 ♪When our story...♪ 10:02.903 --> 10:05.223 [Military Deployment Map] 10:10.063 --> 10:13.463 ♪May tomorrow's homeland♪ 10:13.783 --> 10:18.543 ♪Be awash in morning light♪ 10:40.343 --> 10:43.103 [Patrols, Crossbowmen] 10:52.983 --> 10:56.303 ♪When our story♪ 10:56.543 --> 11:00.143 ♪Is sung again in spring...♪ 11:03.263 --> 11:04.823 I'll find a way to get the map out. 11:06.863 --> 11:08.743 So you really stayed for this. 11:09.623 --> 11:11.423 Do you know how dangerous this is? 11:12.463 --> 11:13.223 Leave the map to me. 11:13.503 --> 11:14.263 I'll get it out. 11:14.783 --> 11:15.583 No way! 11:15.663 --> 11:17.463 It's already really dangerous for you here. 11:17.503 --> 11:18.543 We can't risk you getting hurt! 11:20.783 --> 11:21.823 So you are worried about me? 11:26.503 --> 11:27.503 I don't care about you. 11:27.863 --> 11:28.663 I just know 11:28.663 --> 11:30.143 an empire can't go a day without its emperor. 11:31.463 --> 11:32.223 Cangcang, 11:33.143 --> 11:34.103 if one day, 11:34.623 --> 11:35.543 I'm no longer here, 11:36.143 --> 11:37.543 will you still hate me like this? 11:39.263 --> 11:40.503 Don't jinx it. 11:41.143 --> 11:42.263 Scoundrels live long. 11:42.463 --> 11:43.263 You are not dying. 11:44.023 --> 11:45.023 What if I really did? 11:45.863 --> 11:46.663 If... 11:56.143 --> 11:57.623 If you really died, 11:57.663 --> 11:59.663 I wouldn't even visit your grave. 12:04.743 --> 12:07.343 So you'd better stay alive for me. 12:20.383 --> 12:21.103 Let go of me. 12:22.303 --> 12:23.063 I promised 12:23.583 --> 12:25.023 to deliver this map to Ling Jueding. 12:25.543 --> 12:27.183 Once I get Kumor's Military Deployment Map, 12:27.703 --> 12:28.783 I'll find a way 12:28.783 --> 12:29.503 to leave it 12:29.543 --> 12:31.343 in the woods three li outside the enemy camp. 12:32.383 --> 12:34.263 There's a cluster of three stones. 12:34.903 --> 12:37.583 You can send men there to check every day. 12:38.903 --> 12:40.063 I will not fail Your Majesty's trust. 12:40.783 --> 12:43.103 Once I have the map, I'll send out the troops at once 12:43.343 --> 12:45.663 and wipe out Kumor's rebel forces in one strike. 12:45.983 --> 12:46.703 No. 12:47.583 --> 12:49.023 That's not the outcome I want. 12:52.223 --> 12:53.543 Kumor's revolt this time 12:53.743 --> 12:55.543 is entirely because of the snow disaster in Xijiang. 12:56.143 --> 12:57.423 The people there can hardly survive 12:57.503 --> 12:58.463 and had no choice but to rebel. 12:59.263 --> 13:00.143 Which shows 13:00.623 --> 13:02.903 Kumor is also a lord speaking up for his people. 13:03.743 --> 13:04.503 So, 13:04.903 --> 13:06.743 what you must do 13:07.023 --> 13:08.623 is work with the Xiaoxing Guards 13:08.903 --> 13:10.143 to end this war 13:10.503 --> 13:11.743 with the least possible bloodshed. 13:12.743 --> 13:13.343 I understand, 13:13.543 --> 13:14.183 Your Majesty! 13:15.743 --> 13:16.863 So you two had this planned all along. 13:18.023 --> 13:18.623 That's right. 13:19.503 --> 13:20.903 So that signal arrow just now 13:20.903 --> 13:22.383 was also part of your secret coordination? 13:23.263 --> 13:24.503 You could call it that, 13:24.903 --> 13:25.983 and a bit of luck too. 13:28.223 --> 13:30.143 Just how many things are you still keeping from me? 13:30.663 --> 13:31.863 Ever since I got here, 13:31.863 --> 13:33.343 you've barely even looked at me. 13:33.503 --> 13:34.703 I didn't get the chance to say anything! 13:35.783 --> 13:37.183 With your brains, Mr. Bai, 13:37.223 --> 13:38.343 if you really wanted to tell me, 13:38.383 --> 13:39.503 you'd have a hundred ways. 13:40.223 --> 13:41.623 I'm afraid from the very start, 13:41.623 --> 13:43.063 you never meant to tell me at all. 13:45.263 --> 13:46.823 Good thing our ideas still line up. 13:47.023 --> 13:48.343 Guess we're a bit on the same wavelength. 13:49.623 --> 13:50.863 Who's on the same wavelength with you? 13:53.463 --> 13:54.223 Cangcang! 13:58.223 --> 13:58.903 Your Highness. 13:58.903 --> 14:00.063 I've already turned in for the night! 14:01.503 --> 14:02.663 My brother just said 14:02.863 --> 14:04.463 Ling Jueding wants to launch a sneak attack 14:04.503 --> 14:05.583 and told me to check on you. 14:08.823 --> 14:09.623 Get out. 14:11.543 --> 14:13.023 Kuminjia just left. 14:13.543 --> 14:15.023 If I walk out now, 14:15.423 --> 14:17.423 won't that prove we were faking it? 14:18.543 --> 14:19.383 If you ask me, 14:20.183 --> 14:21.903 I should stay here a little longer. 14:22.543 --> 14:23.703 Only then will people believe 14:23.703 --> 14:24.943 our little act was real. 14:31.143 --> 14:32.623 I'm only playing along like this 14:33.023 --> 14:34.303 because of the situation. 14:35.063 --> 14:36.023 Don't read anything into it. 14:36.143 --> 14:37.063 Don't get the wrong idea. 14:39.423 --> 14:40.423 What are you trying to say? 14:46.383 --> 14:47.183 I'm saying 14:49.663 --> 14:51.343 since there's no going back for us, 14:52.943 --> 14:54.343 let's stop clinging to each other. 14:54.543 --> 14:56.423 ♪Sky so vast...♪ 14:57.703 --> 14:59.423 I'll help you get the map out. 15:00.663 --> 15:01.863 Stay away from me after this. 15:03.463 --> 15:05.023 ♪The wild geese cry long...♪ 15:05.063 --> 15:06.303 If you want to stay here, then stay. 15:08.023 --> 15:08.783 I'm leaving. 15:12.663 --> 15:13.423 It's cold outside. 15:14.303 --> 15:15.463 This is your tent. 15:16.903 --> 15:17.823 I should be the one to go. 15:18.663 --> 15:22.263 ♪Half the city in rain half in ruin♪ 15:23.103 --> 15:27.303 ♪Only the dying sun sinks to the western frontier♪ 15:29.663 --> 15:31.543 ♪The azure battle flag♪ 15:31.943 --> 15:34.103 ♪Burning through the war flames for you♪ 15:34.183 --> 15:36.543 ♪Honouring the fallen of our land♪ 15:38.423 --> 15:40.383 ♪Looking back across the ends of the earth♪ 15:41.103 --> 15:45.383 ♪Countless loyal spirits drift with no place to return♪ 15:47.383 --> 15:49.423 ♪The ancient chronicles stand vast and cold♪ 15:49.823 --> 15:51.783 ♪Etching only a half lost chapter♪ 15:51.983 --> 15:53.383 ♪Buried beneath the drifting sand♪ 15:53.383 --> 15:55.983 ♪Each word strikes with solemn weight♪ 15:56.343 --> 15:58.143 ♪Let love and hate both fade away♪ 15:58.583 --> 16:00.063 ♪The dragon patterned sword breaks♪ 16:00.063 --> 16:03.223 ♪Still faintly warm with blood♪ 16:32.583 --> 16:33.543 I'm saying 16:35.543 --> 16:37.223 since there's no going back for us, 16:38.943 --> 16:40.303 let's stop clinging to each other. 16:53.663 --> 16:54.423 Mr. Bai, 16:54.983 --> 16:56.383 why the long face? 16:57.143 --> 16:57.863 Where's Cangcang? 16:59.183 --> 17:01.463 Didn't you two get back together? 17:08.663 --> 17:09.743 Get back together? 17:09.983 --> 17:11.143 If only it were that easy. 17:11.943 --> 17:13.343 You were fine just yesterday. 17:13.663 --> 17:15.783 How come she doesn't like you again today? 17:17.423 --> 17:18.463 It's my fault. 17:19.823 --> 17:21.343 Cangcang once said 17:21.743 --> 17:22.903 she wanted to visit Xijiang 17:24.023 --> 17:25.823 for the most beautiful grasslands 17:26.023 --> 17:27.103 and the most beautiful snow mountains. 17:28.583 --> 17:30.543 She wanted to ride across them with me. 17:32.143 --> 17:33.423 But I promised her 17:33.863 --> 17:35.023 and never kept that promise. 17:36.703 --> 17:38.223 When we brought it up last night, 17:39.023 --> 17:40.143 she got mad at me. 17:41.183 --> 17:42.143 Then just go. 17:42.263 --> 17:43.143 What's so hard about that? 17:43.983 --> 17:45.303 The General ordered 17:45.583 --> 17:46.983 that we're not allowed to leave the camp. 17:47.343 --> 17:48.743 We're in a truce right now. 17:48.903 --> 17:50.103 What's the big deal? 17:50.343 --> 17:51.143 You've got me anyway. 17:51.183 --> 17:52.143 I'll go with you both! 17:53.663 --> 17:55.543 Cangcang still holds it against me. 17:56.143 --> 17:57.303 She won't agree. 17:59.183 --> 18:00.023 Mr. Bai, 18:00.583 --> 18:02.263 you really don't understand women at all. 18:08.903 --> 18:09.463 Cangcang, 18:09.703 --> 18:11.303 Mr. Bai and I are going hunting. 18:11.983 --> 18:12.983 Do you want to come? 18:13.823 --> 18:15.103 You're going out hunting? 18:15.463 --> 18:15.983 Yeah. 18:16.383 --> 18:17.143 Just the two of us. 18:18.623 --> 18:20.783 This is actually the perfect chance to get the map out. 18:21.183 --> 18:21.743 Cangcang, 18:21.743 --> 18:22.863 don't you want to come with us? 18:23.103 --> 18:25.103 You ride and shoot so well. 18:25.423 --> 18:27.143 You're no less skilled than us grassland folk. 18:27.943 --> 18:28.543 Well? 18:29.023 --> 18:30.343 My hands are itching for a match anyway. 18:30.663 --> 18:32.183 Dare to have a contest? 18:32.263 --> 18:33.063 Contest in what? 18:33.663 --> 18:34.663 Hunting, of course. 18:34.943 --> 18:35.903 Whoever wins, 18:36.223 --> 18:38.383 Mr. Bai has to wait on them tonight. 18:38.583 --> 18:39.303 How about it? 18:43.263 --> 18:43.983 Fine. 18:45.023 --> 18:45.903 Very well. 18:47.183 --> 18:48.183 Then tonight, 18:48.863 --> 18:50.103 just let him wait on you. 18:55.463 --> 18:57.583 Do you actually like him or not? 18:57.943 --> 18:59.343 Last night, I saw you two... 19:00.503 --> 19:01.823 sharing the same bed. 19:04.823 --> 19:06.343 So do you really not care, 19:06.503 --> 19:07.463 or are you jealous? 19:09.183 --> 19:10.903 Who says I'm jealous? 19:12.623 --> 19:13.623 What she means is, 19:14.223 --> 19:15.343 alive or dead, 19:15.383 --> 19:16.343 I'm hers all the same. 19:16.583 --> 19:17.823 She'd never get jealous. 19:18.583 --> 19:18.903 Hey... 19:18.943 --> 19:20.503 When did I ever say that? 19:21.103 --> 19:22.263 You want her to see right through us? 19:25.383 --> 19:26.103 All right, 19:26.183 --> 19:26.903 I'm just teasing you. 19:27.103 --> 19:28.463 I don't need him waiting on me anyway. 19:28.583 --> 19:29.063 Let's go! 19:50.223 --> 19:51.343 With all these soldiers tailing us, 19:52.343 --> 19:53.543 I have to shake them off 19:54.183 --> 19:55.583 to get the map out. 20:03.583 --> 20:04.183 Your Highness, 20:05.223 --> 20:06.463 are we really just hunting like this? 20:07.503 --> 20:08.183 Why? 20:08.343 --> 20:09.903 Do you really want that contest? 20:10.903 --> 20:11.663 Of course. 20:11.983 --> 20:13.743 I need to prove myself to Cangcang. 20:14.903 --> 20:15.983 You really are persistent. 20:16.183 --> 20:16.863 Cangcang, 20:16.943 --> 20:17.743 what do you think? 20:18.463 --> 20:19.743 If we really do compete, 20:20.143 --> 20:21.983 he might not even be a match for us. 20:22.423 --> 20:22.983 All right. 20:23.223 --> 20:24.103 In that case, 20:24.423 --> 20:25.783 let's have ourselves a contest. 20:26.423 --> 20:27.183 Mr. Bai, 20:27.423 --> 20:28.383 if you win, 20:28.663 --> 20:30.303 I'll be the witness to you two. 20:30.623 --> 20:32.183 But if your skills fall short, 20:32.423 --> 20:33.183 then from now on, 20:33.263 --> 20:35.063 stop clinging to our heroine Cangcang. 20:35.663 --> 20:36.383 Deal. 20:36.863 --> 20:37.623 What are the rules? 20:38.143 --> 20:38.943 Couldn't be simpler. 20:39.103 --> 20:40.103 Within an hour, 20:40.143 --> 20:40.983 whoever brings back more game 20:40.983 --> 20:41.863 wins. 20:42.103 --> 20:42.983 What about the hunting range? 20:42.983 --> 20:43.783 Go wherever you like. 20:44.183 --> 20:45.863 But if you're not back in an hour, 20:46.263 --> 20:48.103 your catch won't count no matter how big it is. 20:48.903 --> 20:49.383 All right. 20:49.743 --> 20:50.543 Then let's begin! 20:51.103 --> 20:51.863 Start the clock! 21:15.263 --> 21:17.183 Cangcang's so nervous about the result. 21:17.583 --> 21:18.863 Looks like she's really not into you. 21:18.983 --> 21:19.863 You're doomed. 21:20.103 --> 21:20.863 Your Highness, 21:21.143 --> 21:22.103 we only just started. 21:22.143 --> 21:23.183 Don't write me off so quickly. 21:23.623 --> 21:24.583 What if I win? 21:24.983 --> 21:25.503 All right. 21:25.663 --> 21:26.663 I'll be waiting to see. 22:08.263 --> 22:09.063 Lin Cangcang, 22:09.183 --> 22:10.263 if you lose, 22:10.343 --> 22:12.103 I'm going to set you up with Mr. Bai. 22:12.743 --> 22:13.743 It's a bit early 22:13.743 --> 22:14.863 to be calling it now. 22:36.583 --> 22:37.063 Kumor, 22:37.103 --> 22:37.983 what are you doing here? 22:38.983 --> 22:39.943 I had some free time today. 22:40.183 --> 22:41.543 I heard you were out hunting here, 22:41.943 --> 22:42.823 so I came to take a look. 22:43.103 --> 22:44.023 Where's Mr. Bai? 22:44.423 --> 22:44.903 He... 22:46.423 --> 22:48.383 I just saw him chasing after a young deer. 22:48.583 --> 22:49.863 Guess he's really desperate to win. 22:50.343 --> 22:51.143 The match isn't over yet, right? 23:17.503 --> 23:18.103 Your Highness, 23:18.463 --> 23:19.263 you've got five kills, 23:19.423 --> 23:20.863 and Miss Lin has five as well. 23:21.143 --> 23:22.463 Didn't expect you to be this good. 23:22.743 --> 23:24.263 Now it all depends on Mr. Bai. 23:30.583 --> 23:31.543 He still isn't back. 23:32.503 --> 23:33.823 If Kumor discovers our plan... 24:00.423 --> 24:01.183 Mr. Bai, 24:01.183 --> 24:02.103 how did you do? 24:02.583 --> 24:03.863 With an hour out there, 24:04.423 --> 24:06.943 I'm sure you brought in quite a haul. 24:08.423 --> 24:08.983 Here, 24:09.143 --> 24:09.863 take a look. 24:20.503 --> 24:22.143 With this much game, 24:22.983 --> 24:24.303 Kumor won't suspect 24:24.343 --> 24:25.943 he had time to do anything else. 24:29.743 --> 24:31.543 Your riding and archery are impressive. 24:32.343 --> 24:33.863 You have my respect. 24:34.103 --> 24:34.863 Your Highness, 24:35.143 --> 24:36.263 how exactly are you planning to help me? 24:37.263 --> 24:38.383 No matter how she helps, 24:38.823 --> 24:40.063 I'm not into you. 24:42.143 --> 24:43.143 I'll go talk to her for you. 25:05.943 --> 25:06.903 I didn't expect you 25:07.183 --> 25:09.103 to be a real hunter. 25:09.383 --> 25:10.423 You flatter me. 25:10.743 --> 25:12.023 I had to give it my all 25:12.383 --> 25:13.743 just to please Cangcang. 25:14.943 --> 25:16.543 Ever heard the saying, 25:16.703 --> 25:17.903 "Forced love never turns out sweet"? 25:18.663 --> 25:20.503 Cangcang gave up on you long ago. 25:20.943 --> 25:22.343 And have you ever heard, 25:22.663 --> 25:23.703 "Sincerity can move 25:23.823 --> 25:24.743 even stone"? 25:26.423 --> 25:28.543 You really are stubborn. 25:30.023 --> 25:32.343 You're just as stubborn as I am. 25:33.823 --> 25:34.623 Mr. Bai, 25:36.423 --> 25:37.543 what do you mean by that? 25:39.663 --> 25:41.223 You refuse to pull your troops back. 25:41.863 --> 25:43.543 Isn't that stubbornness too? 25:45.143 --> 25:46.703 You're just a wandering swordsman, 25:47.143 --> 25:49.343 yet you dare lecture me on war? 25:50.223 --> 25:52.183 Aren't you afraid I'll start doubting who you really are? 25:52.183 --> 25:53.103 All I'm saying is, 25:53.183 --> 25:55.103 you're not a man who kills for pleasure. 25:55.823 --> 25:56.543 Whether it's your soldiers 25:56.583 --> 25:57.623 or the common folk, 25:58.223 --> 25:59.423 you value 25:59.823 --> 26:01.103 every life. 26:02.383 --> 26:04.223 But if you insist on not withdrawing, 26:04.863 --> 26:06.623 once you go to war with Great Qi, 26:07.143 --> 26:09.583 many lives will be lost. 26:12.703 --> 26:14.743 Since the status verification system was put in place, 26:15.863 --> 26:18.223 generations of hard work from Xijiang folks 26:18.223 --> 26:20.623 vanished overnight! 26:21.663 --> 26:22.783 Then came a year of disaster, 26:23.663 --> 26:25.023 with corpses of the starved all over the land. 26:26.183 --> 26:27.983 You think I want to fight? 26:30.823 --> 26:32.423 If my people could just live in peace, 26:33.743 --> 26:35.423 who would choose to live by the blade? 26:36.663 --> 26:37.423 War 26:37.703 --> 26:39.423 is never the best choice. 26:39.823 --> 26:42.543 For me, the best choice is letting my people 26:43.703 --> 26:45.663 live better lives. 26:45.983 --> 26:46.943 But war will 26:46.943 --> 26:48.863 only make more innocent people die. 26:49.943 --> 26:51.423 Have you ever considered 26:51.423 --> 26:52.703 ending this peacefully? 26:54.823 --> 26:55.983 The weak are meat for the strong. 26:56.383 --> 26:57.503 Only the fittest survive. 26:58.143 --> 26:59.423 Even if I were willing, 26:59.863 --> 27:01.503 would that rotten emperor agree? 27:04.583 --> 27:05.983 You won't know unless you try. 27:11.583 --> 27:12.423 Bai Chifan, 27:13.383 --> 27:15.023 you're undermining the troops' morale! 27:16.383 --> 27:17.183 I wouldn't dare. 27:18.143 --> 27:19.303 I just feel 27:19.983 --> 27:21.783 if you truly put your people first, 27:21.983 --> 27:23.423 then it's worth taking the long view. 27:56.583 --> 27:57.823 During this time, 27:57.943 --> 27:59.183 you must not use your inner force! 27:59.743 --> 28:01.183 If the poison reaches your heart, 28:01.583 --> 28:03.383 even I may be powerless to save you. 28:14.223 --> 28:15.543 I've already lost so much time. 28:15.663 --> 28:16.703 There's barely any left to hunt. 28:17.663 --> 28:18.703 But if I come back empty-handed, 28:19.263 --> 28:20.503 it will surely arouse suspicion. 29:04.943 --> 29:06.343 It's only late autumn in the Central Plains, 29:06.823 --> 29:08.263 but it's already winter out here. 29:09.383 --> 29:10.623 Today's bitter cold 29:10.943 --> 29:12.223 means a blizzard is coming. 29:15.703 --> 29:17.703 Cangcang has to leave this place as soon as possible. 29:23.983 --> 29:24.663 Eat up! 29:27.503 --> 29:28.183 Fill it up! 29:28.183 --> 29:29.343 Guys! The meat's here! 29:29.663 --> 29:30.103 Hurry up! 29:30.583 --> 29:31.983 Drink up! 29:32.903 --> 29:33.303 Have a drink! 29:34.623 --> 29:35.423 Another one! 29:38.583 --> 29:39.423 Down it! 29:40.143 --> 29:40.863 Drain it! 29:41.943 --> 29:42.343 Here! 29:42.383 --> 29:43.223 Pour it! 29:43.783 --> 29:44.343 Mr. Bai! 29:44.383 --> 29:45.103 Get over here! 29:45.183 --> 29:47.103 Deputy General Zhang got us the best cuts of meat! 29:47.383 --> 29:48.023 Have a drink! 29:48.983 --> 29:49.903 Smells amazing! 29:52.343 --> 29:53.143 Coming! 29:54.103 --> 29:54.783 Fill it up! 29:54.783 --> 29:55.463 Fill my cup! 29:55.703 --> 29:56.783 Come on, have another piece! 29:58.143 --> 29:58.623 Cheers! 29:58.623 --> 29:59.623 Cheers! 30:00.823 --> 30:01.623 Minjia, 30:01.783 --> 30:02.423 sit here. 30:03.143 --> 30:03.743 Okay. 30:03.903 --> 30:04.863 Come for more when you're done! 30:06.143 --> 30:07.943 This is mutton boiled in ice water. 30:08.143 --> 30:09.583 It's how we grassland folk eat it. 30:09.623 --> 30:10.343 Come and try. 30:10.343 --> 30:11.983 How come there's suddenly so much mutton? 30:12.663 --> 30:13.943 The General's supplies have arrived? 30:14.063 --> 30:15.023 Should be. 30:15.343 --> 30:16.103 No idea. 30:16.783 --> 30:17.703 Whatever, let's eat! 30:23.703 --> 30:24.503 General! 30:25.383 --> 30:26.143 Deputy General Zhang, 30:26.903 --> 30:27.863 I said 30:28.103 --> 30:29.343 no one was to harass the common folk! 30:30.423 --> 30:31.703 Why did you disobey my orders? 30:32.583 --> 30:33.543 Spare us, General! 30:34.383 --> 30:35.143 General, 30:35.663 --> 30:37.103 Deputy General Zhang really had no choice. 30:37.623 --> 30:38.743 Our supplies are almost gone. 30:39.023 --> 30:41.103 The soldiers have been living on plain rice porridge for days. 30:41.583 --> 30:42.463 If this keeps up, 30:42.743 --> 30:43.703 before we even reach the walls, 30:43.743 --> 30:45.343 our morale will be crushed! 30:55.223 --> 30:56.743 Deputy General Zhang has defied orders. 30:57.103 --> 30:58.223 Twenty lashes! 30:59.183 --> 31:00.423 Let that be a warning! 31:01.223 --> 31:02.023 Yes, General. 31:13.863 --> 31:14.983 Men, hear my order! 31:16.223 --> 31:17.703 The meat you're boiling right now 31:18.663 --> 31:20.543 was all seized from the villagers! 31:21.503 --> 31:22.623 Whatever you've eaten, 31:23.183 --> 31:24.183 you'll pay back in full! 31:25.103 --> 31:25.863 The rest 31:26.463 --> 31:28.223 goes back exactly as it is! 31:29.023 --> 31:31.023 Supplies are already on the way. 31:32.023 --> 31:33.063 Starting tomorrow, 31:33.623 --> 31:35.463 I'll send a small unit out 31:35.503 --> 31:36.543 to hunt every day. 31:37.223 --> 31:38.543 I give you my word: 31:39.263 --> 31:40.743 I won't let any of you starve! 31:41.703 --> 31:42.943 But from this day on, 31:43.703 --> 31:45.463 if anyone dares bother the people again, 31:46.823 --> 31:47.983 I will not let it slide! 31:48.183 --> 31:48.983 Yes, General! 32:32.143 --> 32:33.503 You want my poison? 32:34.943 --> 32:35.743 Ying, 32:36.223 --> 32:37.703 is there any way 32:38.023 --> 32:40.743 to make some poison or powder 32:41.903 --> 32:43.343 that will infect the locusts 32:43.703 --> 32:45.063 but leave the flowers unharmed? 32:45.383 --> 32:47.943 And the poison has to spread fast. 32:49.223 --> 32:50.543 Spread to the Emperor? 32:52.823 --> 32:53.343 No, 32:53.703 --> 32:55.023 spread to other bugs. 32:57.943 --> 33:00.703 So you want a poison or powder 33:01.703 --> 33:03.023 that kills the insects 33:03.423 --> 33:04.703 but not the flowers... 33:05.623 --> 33:06.663 is that it? 33:06.663 --> 33:07.623 Exactly! 33:07.903 --> 33:09.223 You're really clever. 33:10.943 --> 33:11.703 No. 33:13.703 --> 33:15.063 I don't have anything like that. 33:17.743 --> 33:18.543 It's fine. 33:18.903 --> 33:20.503 I was just asking. 33:23.383 --> 33:25.183 But I can try to mix something. 33:30.703 --> 33:31.263 But Qianqing, 33:32.623 --> 33:34.503 you have to promise me one thing. 33:37.263 --> 33:38.623 Let's hear it first. 33:39.823 --> 33:40.663 Relax. 33:41.463 --> 33:42.303 This time, 33:43.423 --> 33:44.943 I'm not after the Emperor's life. 34:07.903 --> 34:08.663 Your Highness. 34:09.943 --> 34:11.503 His Highness asked me to help you 34:11.943 --> 34:13.343 with an experiment that will benefit the realm. 34:24.783 --> 34:25.823 Let's begin. 34:49.063 --> 34:50.103 At this time of year, 34:51.623 --> 34:52.783 how are there still fireflies? 35:16.623 --> 35:17.743 All these bugs 35:18.303 --> 35:20.183 are dusted with my glowing powder. 35:22.383 --> 35:23.143 Pretty, aren't they? 35:24.423 --> 35:25.223 They are. 35:38.463 --> 35:39.263 Do you like them? 35:54.103 --> 35:55.743 Let's stay here and watch, 35:56.783 --> 35:58.023 see how long it takes 35:58.943 --> 36:00.103 before they all... 36:00.503 --> 36:01.463 one by one... 36:02.143 --> 36:03.023 one by one... 36:05.343 --> 36:07.023 die out! 37:02.223 --> 37:03.823 The three days are up. 37:03.983 --> 37:05.703 Your Highness, please give the order at once 37:05.943 --> 37:07.583 to release grain to Jiangzhou. 37:07.623 --> 37:10.903 You truly live for the country. 37:11.263 --> 37:14.183 You worry day and night over Jiangzhou. 37:14.423 --> 37:16.823 Aren't you afraid you'll work yourself sick? 37:16.863 --> 37:18.663 Easing Great Qi's troubles 37:18.943 --> 37:20.463 is simply my duty. 37:21.143 --> 37:23.223 As a subject of the realm, 37:23.423 --> 37:25.623 I trust Your Highness feels the same. 37:28.023 --> 37:29.103 Of course. 37:30.303 --> 37:31.823 What did that memorial from Xuzhou 37:32.583 --> 37:33.623 say again? 37:36.583 --> 37:37.943 Ah yes, I remember. 37:38.903 --> 37:40.463 It claimed the Governor of Xuzhou 37:40.703 --> 37:42.623 had the disaster under control 37:43.423 --> 37:44.623 and all was well. 37:44.943 --> 37:46.823 Yet the reports I received say 37:47.223 --> 37:49.343 the Xuzhou officials 37:49.463 --> 37:50.863 neglected their duties 37:51.343 --> 37:53.623 and the disaster is long out of hand! 37:55.783 --> 37:58.503 If Your Highness has doubts, 37:58.863 --> 38:01.423 you can send people to investigate. 38:02.623 --> 38:05.183 But the army grain for Jiangzhou keeps being delayed. 38:05.383 --> 38:07.823 If you ignore the lives of the border troops, 38:08.263 --> 38:10.863 I'm afraid you cannot shrug off the blame. 38:11.623 --> 38:13.103 So what you mean is 38:13.583 --> 38:16.183 that we must settle the matter 38:16.423 --> 38:18.223 of Jiangzhou's grain today? 38:20.023 --> 38:21.023 We must. 38:21.343 --> 38:22.103 Very well! 38:23.343 --> 38:24.423 Bring ink and brush. 38:45.303 --> 38:46.063 Eunuch Feng, 38:46.903 --> 38:48.383 what's today's date? 38:48.423 --> 38:49.343 Your Highness, 38:49.423 --> 38:50.463 it is the ninth year of Yongxi... 38:50.463 --> 38:51.303 All right. 38:52.223 --> 38:53.063 I remember now. 39:00.623 --> 39:01.463 Zhong Lin, 39:02.023 --> 39:03.183 if you don't get back soon, 39:03.943 --> 39:06.063 I'll lose this whole game. 39:06.943 --> 39:08.703 Urgent dispatch from Xuzhou! 39:18.583 --> 39:19.823 [Memorial from the Governor of Xuzhou] 39:32.263 --> 39:34.543 [Locust plague has left the people starving and displaced.] 39:36.543 --> 39:38.263 Mr. Song, you must be weary from the road. 39:38.463 --> 39:39.463 Please, rise. 39:40.383 --> 39:41.183 Thank you. 39:41.463 --> 39:42.423 Your Highness, 39:42.863 --> 39:44.783 the locust plague in Xuzhou is severe. 39:45.303 --> 39:47.023 The prefecture office was slow to respond, 39:47.303 --> 39:49.663 leaving the people without grain and refugees on the move. 39:50.023 --> 39:52.223 Neighboring prefectures have already been affected. 39:52.703 --> 39:53.463 Soon, 39:53.463 --> 39:54.543 this tide of refugees 39:54.863 --> 39:56.463 may even reach the Capital. 39:59.263 --> 40:00.343 How dare he! 40:00.343 --> 40:02.343 - Indeed. - That's deceiving the throne! 40:04.063 --> 40:05.343 Just as I thought. 40:05.903 --> 40:08.783 The Governor of Xuzhou is bold indeed 40:09.263 --> 40:11.103 to lie in a report to the throne! 40:12.063 --> 40:14.463 Someone took the chance 40:14.823 --> 40:16.463 to collude with the Governor 40:16.823 --> 40:18.023 to seal the city off for a time. 40:18.023 --> 40:19.343 No one was allowed in or out, 40:19.903 --> 40:21.783 hoping to grind Xuzhou down 40:22.023 --> 40:23.623 into a dead city! 40:24.783 --> 40:26.503 I have fulfilled my duty 40:27.463 --> 40:29.743 and brought back the Governor's letter of confession. 40:36.543 --> 40:38.383 [Memorial from the Governor of Xuzhou] 40:38.383 --> 40:39.583 The proof is here. 40:41.063 --> 40:42.063 Grand Tutor Ling, 40:42.623 --> 40:44.343 do you have a plan to deal with this? 41:03.423 --> 41:06.143 That brat Xiao Qianqing went behind my back, 41:06.503 --> 41:08.703 and turned the tables on me in court. 41:10.783 --> 41:13.863 He only did this to force my hand 41:15.103 --> 41:16.263 into raising grain for him. 41:18.463 --> 41:19.023 My Lord, 41:20.143 --> 41:22.143 sacrificing the Governor of Xuzhou as a pawn 41:22.583 --> 41:24.143 won't really hurt our foundations. 41:24.783 --> 41:25.543 It's just that 41:25.943 --> 41:27.383 the army grain for Jiangzhou... 41:27.423 --> 41:29.623 It really can't be delayed any longer. 41:30.423 --> 41:32.103 And the grain merchants? 41:32.143 --> 41:34.063 None of them can raise grain on short notice? 41:34.903 --> 41:35.423 No, My Lord. 41:36.463 --> 41:37.423 Which one 41:39.343 --> 41:41.503 complained the loudest about his troubles? 41:41.703 --> 41:43.143 Mr. Wan of Wan's Rice Shop. 41:43.463 --> 41:44.703 He claims he's taken a huge loss. 41:46.143 --> 41:47.343 I see. 41:48.343 --> 41:49.063 Fine. 41:49.583 --> 41:51.503 You'll pay him a visit yourself 41:53.703 --> 41:55.023 and bring Mr. Wan... 41:56.463 --> 41:58.183 a little "comfort". 42:00.223 --> 42:00.823 Yes, My Lord. 42:22.463 --> 42:23.703 [Wan's Rice Shop] 42:46.423 --> 42:47.383 Your Highness, 42:47.503 --> 42:49.423 Grand Tutor Ling has secured grain this morning. 42:49.783 --> 42:51.303 Together with the surplus in the national granary, 42:51.423 --> 42:53.623 it's enough to cover Jiangzhou and Xuzhou's needs. 42:55.863 --> 42:58.103 Forcing him to show his hand... 42:58.823 --> 43:01.103 all my scheming was worth it. 43:02.383 --> 43:02.983 By the way, 43:03.583 --> 43:04.903 any news from Jiangzhou? 43:22.143 --> 43:27.343 ♪Who walks lone through storm and snow♪ 43:27.863 --> 43:31.423 ♪Reading every warmth and chill♪ 43:32.023 --> 43:35.183 ♪Of the heart?♪ 43:36.583 --> 43:41.343 ♪Who stands proud against a thousand weights♪ 43:41.743 --> 43:45.543 ♪Grace only a mask he wears?♪ 43:45.663 --> 43:48.863 ♪My blade sweeps the heavens♪ 43:49.423 --> 43:52.303 ♪Blood once drenched♪ 43:52.583 --> 43:55.783 ♪My armor and charging steed♪ 43:56.063 --> 43:58.663 ♪I know what it means to let go♪ 43:59.103 --> 44:02.983 ♪When to step in, when to hold back♪ 44:03.423 --> 44:06.543 ♪A broken blade cuts through♪ 44:06.703 --> 44:09.703 ♪Years of winter and summer♪ 44:10.103 --> 44:12.623 ♪Enemy flags burn to ash like gauze♪ 44:12.943 --> 44:18.663 ♪Yet my heart still bears the scars of rise and fall♪ 44:18.823 --> 44:24.783 ♪I'm willing to wield my sword with you and burn the waning moon♪ 44:25.743 --> 44:31.943 ♪I'm willing to brave all storms with you, boiling with passion♪ 44:32.343 --> 44:38.903 ♪I'm willing to break my wings and become the blade in your hand♪ 44:39.703 --> 44:45.903 ♪I'm willing to write with you this torn, enduring page of history♪ 44:46.503 --> 44:52.623 ♪I'm willing to travel thousands of miles, seeking your ambition♪ 44:53.543 --> 44:59.823 ♪I'm willing to give my life to keep you safe for a lifetime♪ 45:00.263 --> 45:03.223 ♪I'm willing to sing through every farewell and wait for you another thousand years♪