WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:25.233 --> 00:26.484 به نظرت دل‌شون تنگ نشده؟ 00:28.403 --> 00:30.488 ببخشید؟ - دلتنگ همراهی - 00:30.572 --> 00:35.076 البته که ملکه همیشه توسط ندیمه‌ها 00:35.160 --> 00:39.080 پادوها، سوارکارها، نگهبان‌ها همراهی می‌شن اما هیچ مردی توی زندگی‌شون نیست 00:40.290 --> 00:41.499 هیچ مرد نجیب‌زاده‌ای 00:42.792 --> 00:44.169 به‌نظرتون دل‌شون براش تنگ شده؟ 00:44.252 --> 00:46.046 ایشون همسر دارن 00:47.464 --> 00:49.174 با این وجود در حقیقت 00:49.758 --> 00:53.136 به اندازه‌ی من و شما بیوه محسوب می‌شن 00:54.220 --> 00:56.097 ...به‌نظرتون ملکه دل‌شون می‌خواد که 00:57.974 --> 01:00.351 وایولت بریجرتون 01:00.435 --> 01:04.606 داری می‌پرسی که ملکه‌مون با کسی ارتباط داشته؟ 01:04.689 --> 01:06.024 نه، چنین جسارتی نمی‌کنم 01:07.233 --> 01:10.278 .نباید چنین فکرهای کنین به تک‌خوانی توجه کنین 02:00.703 --> 02:02.413 علیاحضرت - مرده؟ - 02:03.039 --> 02:05.959 علیاحضرت هیچ خبری ندارم 02:06.042 --> 02:09.504 بنابراین فکر می‌کنم اعلی‌حضرت خیلی هم زنده هستن 02:10.004 --> 02:12.006 و زنده باد پادشاه 02:12.090 --> 02:13.091 برو خبر بگیر 02:14.259 --> 02:15.426 می‌خوام مطمئن بشم 02:16.594 --> 02:18.263 حتما علیاحضرت 02:20.765 --> 02:24.394 دروازه‌های دنیا به دستور ملکه باز می‌شن 02:25.019 --> 02:27.522 تمام مردان و زنان امپراتوری بریتانیا 02:27.605 --> 02:29.732 فرمانبردار خواسته‌ی ملکه هستن 02:30.567 --> 02:32.819 برای حفظ جان ایشون به جنگ می‌رم 02:33.862 --> 02:35.321 اما چه اهمیتی داره؟ 02:35.405 --> 02:41.202 چیزی که ملکه بیش از هرچیزی می‌خوان توسط هیچ ارتشی به دست نمیاد 02:52.589 --> 02:54.215 شکنجه کنین 02:54.716 --> 02:57.635 شکنجه کنین 03:09.898 --> 03:15.945 « ملکه شارلوت: داستانی از بریجرتون » 03:29.792 --> 03:33.963 همچون گلی می‌روید و چیده می‌شود 03:34.047 --> 03:38.301 مانند سایه‌ای می‌گریزد و هیچ‌گاه یک‌جا نمی‌ماند 03:39.802 --> 03:42.931 درمیان زندگی، ما در مرگ هستیم 03:44.474 --> 03:45.475 دعا بخونیم 03:46.726 --> 03:49.187 ای پدر ما که در آسمانی 03:49.812 --> 03:51.189 نام تو مقدس باد 03:51.773 --> 03:52.941 ملکوت تو بیاید 03:53.483 --> 03:54.817 اراده‌ات برقرار گردد 03:55.360 --> 03:57.612 بر روی زمین، چنانکه در آسمان است 03:58.738 --> 03:59.739 آمین 04:27.725 --> 04:28.726 بانو دنبری 04:30.687 --> 04:32.146 می‌تونم بهتون کمکی کنم؟ 04:33.356 --> 04:36.192 دایه گفت بچه‌ها راحت خوابیدن 04:36.276 --> 04:37.402 درسته 04:38.361 --> 04:41.531 بانوی من گرسنه یا سردتون نیست؟ 04:41.614 --> 04:45.076 به‌نظر نمیاد خیلی برای مرگ پدرشون ناراحت باشن 04:46.077 --> 04:47.328 که البته شوکه‌کننده نیست 04:47.829 --> 04:50.164 لرد دنبری براشون غریبه بود 04:50.915 --> 04:53.251 فقط چندبار در ماه بهشون سر می‌زد 04:53.334 --> 04:56.587 می‌تونم چارلی رو بیدار کنم تا آتیش درست کنه 04:57.213 --> 05:01.217 مطمئنم آشپز می‌تونه غذای سرد یا صبحانه‌ی زودهنگام درست کنه 05:02.093 --> 05:02.927 صبحانه؟ 05:03.011 --> 05:05.138 ساعت 4 صبحه بانوی من 05:06.222 --> 05:07.557 نمی‌دونستم 05:07.640 --> 05:10.893 .متاسفم کورال لطفا برو بخواب 05:10.977 --> 05:12.562 تنهاتون نمی‌ذارم 05:12.645 --> 05:16.190 .عجیب نیست که براشون سوگواری کنین ایشون شوهرتون بودن 05:17.483 --> 05:20.445 ...شاید چای بهتر باشه 05:21.029 --> 05:22.071 اون چیه؟ 05:23.239 --> 05:24.365 شراب شیرین 05:25.033 --> 05:26.993 خیلی بدمزه‌ست 05:27.076 --> 05:29.412 اما موردعلاقه‌ی لرد دنبری هست 05:31.331 --> 05:32.332 بود 05:33.833 --> 05:35.126 موردعلاقه‌ش بود 05:41.883 --> 05:42.717 بانوی من 05:42.800 --> 05:47.013 وقتی والدینم من رو برای اون نشون کردن، سه سالم بود 05:48.306 --> 05:51.476 فقط سه سالم بود که معامله‌شون انجام شد 05:52.101 --> 05:54.312 پس من رو برای همسری اون بزرگ کردن 05:54.437 --> 05:56.689 و موسیقی‌های موردعلاقه‌اش رو با پیانو یاد گرفتم 05:56.773 --> 06:00.777 این شراب شیرین رو می‌خورم چون موردعلاقه‌ی اونه 06:00.860 --> 06:02.695 پس باید موردعلاقه‌ی منم باشه 06:02.779 --> 06:04.238 ...حتی یک‌بار هم تاحالا 06:08.034 --> 06:10.495 با اینکه بارها سرش رویاپردازی کردم 06:10.578 --> 06:15.708 و تصور کردم و براش امیدوار بودم و برنامه ریختم 06:17.710 --> 06:20.380 هیچ‌وقت به این فکر نکرده بودم که وقتی واقعا نباشه 06:20.463 --> 06:23.049 چه حسیه 06:24.050 --> 06:25.718 از روی زمین محو شده باشه 06:27.136 --> 06:29.180 ...من متناسب برای اون بزرگ شدم و حالا 06:30.932 --> 06:31.933 جدید شدم 06:34.727 --> 06:36.354 یه آدم جدیدم 06:37.647 --> 06:41.192 و الان حتی نمی‌دونم چه‌طور باید هوایی که از دهن اون خارج نشده باشه رو تنفس کنم 06:51.702 --> 06:53.621 دنیا همیشه تغییر می‌کنه 07:07.427 --> 07:09.554 برداشت‌شون کنید و به فقرا بدین 07:09.637 --> 07:10.888 چشم علیاحضرت همین الان 07:15.017 --> 07:16.018 نامه‌ای فرستاده؟ 07:16.102 --> 07:17.478 متاسفانه نه علیاحضرت 07:17.562 --> 07:19.480 شاهدخت بیوه - اون دیگه چی می‌خواد؟ - 07:19.564 --> 07:21.315 با لرد بیوت سر می‌رسن 07:21.399 --> 07:22.984 هیچ ملاقاتی‌ای رو قبول نمی‌کنم 07:25.153 --> 07:28.239 طبیب سلطنتی رو همراه خودشون آوردن 07:28.948 --> 07:31.617 به هیچ‌وجه با طبیب ملاقات نمی‌کنم 07:40.626 --> 07:43.296 ایشون باردار هستن - انجام شده؟ - 07:43.379 --> 07:45.715 مطمئنی؟ - نباید شُبه‌ای وجود داشته باشه- 07:45.798 --> 07:49.135 شُبه بخش اعظمی از درون یک زن رو تشکیل می‌ده 07:49.218 --> 07:50.761 اما تا حد امکان مطمئنی؟ 07:50.845 --> 07:52.013 مطمئنم 07:52.096 --> 07:54.182 درواقع علیاحضرت چندوقتی می‌شه که باردارن 07:54.265 --> 07:56.267 به خوبی دارن پیش می‌رن 07:56.350 --> 07:57.727 خدا رو شکر 07:57.810 --> 08:00.688 می‌تونیم خبرش رو اعلام کنیم؟ - باید اول حرکت بچه حس بشه - 08:00.771 --> 08:01.814 اون کی هست؟ 08:01.898 --> 08:04.275 انتظار دارم تا قبل از پایان ماه باشه 08:04.358 --> 08:06.694 تبریک می‌گم علیاحضرت 08:06.777 --> 08:08.571 تبریک متقابل به شما لرد بیوت 08:09.489 --> 08:11.449 چی؟ - شما ولیعهد رو بارداری - 08:11.532 --> 08:13.910 امنیت‌تون خیلی مهمه 08:13.993 --> 08:17.079 حتی یک لحظه هم تنهاتون نمی‌ذارم 08:17.163 --> 08:19.874 هردومون باهم منتظر به‌دنیا اومدن پادشاه آینده خواهیم بود 09:12.176 --> 09:14.345 .بریمزلی بریمزلی، خواهش می‌کنم 09:14.845 --> 09:15.846 چیه؟ 09:16.806 --> 09:18.182 ...فقط - خب؟ - 09:19.433 --> 09:20.518 ...می‌دونی که نمی‌تونم 09:20.601 --> 09:22.687 ...می‌دونی وظیفه‌مه که 09:23.479 --> 09:24.313 ...نباید 09:24.397 --> 09:25.606 با اینکه خیلی دوست دارم اینجا بایستم 09:25.648 --> 09:28.025 و کمکت کنم تا بفهمی چی می‌خوای بگی باید به وظایفم رسیدگی کنم 09:28.776 --> 09:30.695 نامه رو به دست اعلی‌حضرت برسون 09:37.410 --> 09:38.911 دکتر 09:38.995 --> 09:40.037 دکتر 09:40.121 --> 09:41.330 به کمر بخوابونیدش 09:54.719 --> 09:57.972 بهت دستور داده شده مزاحم کار دکتر مونرو نشی 09:58.055 --> 10:00.349 یه نامه برای اعلی‌حضرت از طرف همسرشون دارم 10:01.517 --> 10:03.644 باید نامه‌های سلطنتی رو شخصا تحویل بدم 10:14.113 --> 10:15.948 اعلی‌حضرت براتون یه نامه دارم 10:16.699 --> 10:17.825 شارلوت؟ 10:20.286 --> 10:22.747 نه. آمادگیش رو نداری 10:27.084 --> 10:29.545 بذارش کنار بقیه‌ی نامه‌ها - ...قربان حال‌تون - 10:30.546 --> 10:32.048 کمک لازم دارین؟ 10:33.466 --> 10:34.508 بذارش کنار بقیه 11:10.920 --> 11:12.713 طبقه‌ی پایین چندتا ملاقاتی دارین 11:12.797 --> 11:14.840 .من درحال سوگواری هستم بفرست‌شون برن 11:14.924 --> 11:18.344 بله بانوی من اما لرد و بانو اسمایت اسمیت هستن 11:20.429 --> 11:22.848 اسمایت اسمیت‌ها اومدن اینجا؟ 11:22.932 --> 11:26.435 همراه با دوک هیستینگ و چندتا خانواده‌ی دیگه سمت خودمون 11:26.519 --> 11:28.396 اظهار نگرانی کردن 11:34.944 --> 11:35.986 خب؟ 11:36.862 --> 11:41.075 آگاتا عزیزم خیلی برات ناراحتیم 11:41.575 --> 11:42.618 بابت فقدانت 11:43.202 --> 11:44.912 سوگواری می‌کنیم - ایشون مرد بزرگی بودن - 11:44.995 --> 11:46.163 قهرمان بودن 11:46.247 --> 11:48.499 سوگوارشون هستیم - اما - 11:49.667 --> 11:51.585 یه امایی هست درسته؟ 11:51.669 --> 11:53.421 قطعا که اما وجود داره 11:54.004 --> 11:56.257 باید بدونیم از اینجا به بعد چی می‌شه؟ 11:56.340 --> 11:57.633 از اینجا به بعد چی می‌شه؟ 11:57.717 --> 11:59.427 چی‌ها شنیدی؟ - الان چی هستی؟ - 11:59.510 --> 12:02.096 ماها چی هستیم؟ - متاسفم - 12:02.847 --> 12:05.516 اما واقعا متوجه نمی‌شم دارین درباره‌ی چی حرف می‌زنین 12:05.599 --> 12:09.395 تو یکی از اعضای معتمد دربار هستی - از بانوان موردعلاقه‌ی ملکه هستی - 12:09.478 --> 12:14.984 .باید چیزهایی از طرف کاخ بهت گفته شده باشه که پروسه‌ی کار یا مرحله‌ی بعدی چیه 12:15.067 --> 12:18.696 لرد دنبری اولین نفر از ما بودن که درگذشتن 12:18.779 --> 12:21.532 اولین کسی که مقام نجیب‌زاده رو داشتن 12:21.615 --> 12:24.034 و تو یک پسر داری 12:24.118 --> 12:27.371 دارین ازم می‌پرسین آیا پسر چهار ساله‌ام 12:27.997 --> 12:29.457 الان لرد دنبری هست یا نه؟ 12:29.540 --> 12:32.585 باید بدونیم آیا قوانین وراثت اون‌ها 12:32.668 --> 12:34.545 برای ما هم استفاده می‌شه یا نه 12:35.838 --> 12:37.631 پسرتون عنوان رو به ارث می‌بره؟ 12:40.551 --> 12:42.136 بهش فکر نکرده بودم 12:44.180 --> 12:46.015 ممکنه همه‌چیز رو در یک نسل ازدست بدیم 12:46.098 --> 12:49.602 بله. هرچیزی رو تو ازدست بدی، ما ازدست دادیم 12:49.685 --> 12:51.479 راه تو سنتی برای همه‌ی ماها می‌شه 12:51.562 --> 12:56.984 آیا بانو دنبری باقی می‌مونی یا الان فقط خانم دنبری هستی؟ 12:57.777 --> 13:00.654 .ملازم‌هاشون خبر نداشتن پیشخدمت‌شون هم همین‌طور 13:00.738 --> 13:02.740 شاید لرد دنبری اصلا نداشته 13:02.823 --> 13:05.242 شوهرم یه مشاور حقوقی داشت 13:06.327 --> 13:10.039 بارها سر یه چیزهایی باهم ملاقات کردن 13:10.122 --> 13:11.624 فط باید اسمش رو پیدا کنم 13:11.707 --> 13:14.960 اگه عنوان رو ازدست بدین خیلی بد می‌شه بانوی من؟ 13:15.044 --> 13:16.754 آره کورال 13:16.837 --> 13:19.799 همه‌شون برای جواب گرفتن به اینجا اومدن 13:19.882 --> 13:22.343 .که به من بستگی داره ما امیدوارشون کردیم 13:22.426 --> 13:25.596 بهشون مزه‌ی نایابی رو چشوندیم. برابری 13:25.679 --> 13:26.847 در مراسم دنبری 13:27.431 --> 13:30.976 به همین آسونی‌ها ازش نمی‌گذرن 13:31.060 --> 13:32.311 زخم‌هایی به جا می‌مونه 13:35.064 --> 13:36.148 ایناهاش 13:36.649 --> 13:37.942 مشاور حقوقی؟ 13:38.025 --> 13:41.403 .مشاور حقوقی ترتیب کارها رو می‌ده براش نامه می‌نویسم و اون میاد 13:41.487 --> 13:44.323 واقعا فکر می‌کنین یه مشاور حقوقی میاد تا یه زن رو ببینه؟ 13:47.451 --> 13:48.494 ...من 13:48.577 --> 13:51.580 نامه رو فقط به اسم دنبری امضا می‌کنم 13:51.664 --> 13:54.792 امیدوارم اینجوری فکر کنه مردی هستم که آداب رو رعایت نکرده 13:55.960 --> 13:58.337 نامه‌ای هست؟ - متاسفانه خیر علیاحضرت - 13:59.046 --> 14:01.298 مطمئنی نامه‌ها به دست‌شون می‌رسه؟ 14:01.382 --> 14:03.133 من نامه‌ها رو تحویل می‌دم علیاحضرت 14:04.218 --> 14:06.053 اون خانم هم هنوز اینجاست؟ 14:06.762 --> 14:10.558 از راه‌پله‌ای نیوفتاده پایین یا تکه گوشتی نپریده توی گلوش؟ 14:10.641 --> 14:13.978 متاسفانه باید گزارش کنم که خیلی هم زنده و سرحال هستن علیاحضرت 14:25.239 --> 14:27.366 خیلی طول کشیده 14:28.450 --> 14:29.451 علیاحضرت 14:29.535 --> 14:32.079 منظورم اینه کارتون تموم شده؟ 14:32.162 --> 14:35.040 متاسفانه حتی نیمه‌ی راه هم نیستم 14:35.124 --> 14:38.919 رمزی من اونقدرها زن گنده‌ای نیستم - ...نه علیاحضرت اما - 14:46.427 --> 14:47.678 باید پادشاه هم حضور داشته باشن 14:47.761 --> 14:51.265 نقاشی عروسی‌ به دستور اعلی‌حضرته 14:51.348 --> 14:52.182 بله 14:52.266 --> 14:56.604 اعلی‌حضرت درخواست پرتره‌ی عروسی رو دادن 14:56.687 --> 14:58.898 اعلی‌حضرت بسیار باملاحظه هستن 15:07.823 --> 15:09.074 پوستم زیادی روشنه 15:10.701 --> 15:13.287 .پوستم رو تیره‌تر کن همون‌طوری که واقعا هست 15:13.370 --> 15:14.371 علیاحضرت 15:14.413 --> 15:15.664 بذار ببینم 15:20.294 --> 15:22.963 نه. پوست‌شون رو روشن‌تر کن 15:23.672 --> 15:24.757 رنگ‌پریده 15:24.840 --> 15:26.884 اعلی‌حضرت می‌خوان که ایشون بدرخشن 16:02.252 --> 16:04.463 بریمزلی قراره خوابیدنم رو تماشا کنی؟ 16:04.546 --> 16:06.215 عذر می‌خوام علیاحضرت 16:50.592 --> 16:53.137 نامه رو بهم می‌دی یا نه؟ - نامه‌ای نیست - 16:53.220 --> 16:54.471 چرا هست - نه نیست - 16:54.555 --> 16:55.639 توی دستته 16:55.723 --> 16:56.765 یه نامه هست 16:56.849 --> 16:59.476 منم همین رو گفتم - یه نامه هست اما برای پادشاه نیست - 17:00.144 --> 17:02.062 برای دوک آدولفوس نامه نوشتن 17:02.146 --> 17:04.523 چی؟ برادر ملکه که در آلمانه؟ 17:05.524 --> 17:06.358 برای چی؟ 17:06.442 --> 17:10.279 چون باید یه کشور باشه که برای رفتن‌شون پناهگاه و محافظ مرد فراهم کنه 17:11.655 --> 17:12.531 آهان 17:12.614 --> 17:13.741 آهان رینولدز؟ 17:15.826 --> 17:17.786 من نباید تحویلش بدم نه؟ 17:18.912 --> 17:20.039 از من می‌پرسی؟ 17:20.122 --> 17:21.915 .آره از تو می‌پرسم ...این 17:22.750 --> 17:24.084 می‌خوان اینجا رو ترک کنن 17:26.670 --> 17:28.130 نباید تحویلش بدم 17:29.381 --> 17:30.799 باید تحویلش بدم؟ 17:31.800 --> 17:33.260 تصمیم خودته 17:33.343 --> 17:34.595 ...نه تصمیم ماست 17:35.929 --> 17:37.222 تو می‌تونی به اعلی‌حضرت بگی 17:37.723 --> 17:40.225 .ایشون یه کاری می‌کنن برمی‌گردن پیش ملکه. همه‌چیز حل می‌شه 17:40.893 --> 17:41.894 خب؟ 17:42.644 --> 17:44.104 باید تحویلش بدم؟ 17:46.607 --> 17:48.233 کاری نمی‌شه کرد 17:50.235 --> 17:51.403 تحویلش بده 17:55.074 --> 17:57.951 همه‌چیز درخطره 17:59.953 --> 18:01.288 و تو داری رازهایی رو نگه می‌داری 18:09.880 --> 18:11.799 پیاده‌روی بانوی من؟ به کجا؟ 18:11.882 --> 18:13.133 صرفا پیاده‌روی 18:13.217 --> 18:16.261 عین ولگردها وشاعرها؟ 18:16.345 --> 18:18.472 .نه امکان نداره بذارم منم همراه‌تون میام 18:18.555 --> 18:20.599 نه کورال. ممنونم به تنهایی نیاز دارم 18:20.599 --> 18:20.724 فاصله‌ام رو باهاتون حفظ می‌کنم 18:20.808 --> 18:21.934 گفتم تنها 18:53.048 --> 18:56.009 فکر نکنم اون‌ها کفش‌های مناسبی برای دشت باشن 18:56.093 --> 18:57.386 لرد لجر 18:59.513 --> 19:01.223 شما اینجا چی کار می‌کنین؟ 19:01.306 --> 19:02.558 اینجا ملک منه 19:03.058 --> 19:04.518 فکر می‌کردم اینجا ملک منه 19:05.602 --> 19:08.188 .اون ملک شماست اینجا ملک منه 19:08.772 --> 19:09.815 مجاور هم هستیم 19:10.357 --> 19:11.441 مجاور هم هستیم 19:12.526 --> 19:13.735 الان تخطی کردم؟ 19:14.862 --> 19:16.530 سگ‌های نگهبان رو نمی‌فرستم سراغ‌تون 19:16.613 --> 19:18.740 صرفا اومدین گشت‌وگذار 19:18.824 --> 19:21.493 گشت‌وگذار؟ فکر کردم اومدم پیاده‌روی 19:22.244 --> 19:23.495 تفاوت‌شون چیه؟ 19:24.872 --> 19:25.873 به خدا اگه بدونم 19:26.582 --> 19:29.251 خیلی این کار رو انجام می‌دم همین‌جوری اسمش رو گذاشتم گشت‌وگذار 19:29.334 --> 19:31.920 اینجوری به‌جای دیوانگی، به نظر بدیعی میاد 19:32.004 --> 19:35.048 بانو لجر کمتر حرص می‌خورن 19:35.132 --> 19:37.050 حالا دیگه هرروز میام گشت‌وگذار 19:37.676 --> 19:38.677 شما چی؟ 19:39.178 --> 19:40.179 اولین باره 19:40.762 --> 19:43.724 اما من به کارم می‌گم پیاده‌روی 19:43.807 --> 19:44.808 چرا؟ 19:45.350 --> 19:47.060 چون احساس می‌کنم دیوونه شدم 19:50.022 --> 19:51.690 بابت فقدان‌تون متاسفم 19:52.482 --> 19:56.153 .بیش از این نمی‌تونستم خوابیدن رو تحمل کنم برای همین الان اینجام 19:56.778 --> 19:57.905 در ملک شما 19:58.572 --> 20:00.282 چه پیاده‌روی باشه چه گشت‌وگذار 20:01.742 --> 20:03.327 حال‌تون رو بهتر می‌کنه 20:03.410 --> 20:05.787 اما با پوشیدن اونا خیلی نمی‌تونین پیش برین 20:05.871 --> 20:07.497 حواسم نبود 20:07.581 --> 20:09.625 فردا بهتر انجامش می‌دین 20:09.708 --> 20:10.792 فردا؟ 20:11.376 --> 20:13.795 .فردا می‌بینم‌تون همین موقع 20:13.879 --> 20:15.631 اون‌موقع کفش‌های بهتری پوشیدین 20:15.714 --> 20:17.841 می‌تونیم باهم به گشت‌وگذار بریم 20:45.911 --> 20:48.288 بالاخره اومدین 20:48.872 --> 20:52.209 ویلیام. ایشون شاهدخت ادلاید هستن 20:52.876 --> 20:56.672 از دیدارتون خرسندم والاحضرت - و ادوارد، ایشون شاهدخت ویکتوریا هستن - 20:56.755 --> 20:58.632 از دیدارتون خوشحالم والاحضرت 20:58.715 --> 21:00.842 همچنین - سلام - 21:00.926 --> 21:03.762 پسرانم خیلی مشتاق دیدارتون بودن 21:13.105 --> 21:16.900 .بسیارخب به زودی هردوتون رو دوباره احضار می‌کنیم 21:17.651 --> 21:19.111 علیاحضرت - علیاحضرت - 21:19.194 --> 21:21.530 والاحضرت‌ها - والاحضرت‌ها - 21:23.949 --> 21:24.950 نامزدان‌تون 21:26.159 --> 21:27.160 نامزد؟ 21:29.121 --> 21:31.331 اونا غریبه‌ان - خب که چی؟ - 21:31.915 --> 21:33.875 اشراف‌زاده، پولدار 21:33.959 --> 21:36.461 دارای ارتباطات و بی‌نقص هستن 21:36.545 --> 21:39.214 هفته‌ی دیگه هم می‌شن همسران‌تون 21:39.298 --> 21:42.092 گفتین هفته‌ی دیگه؟ - مادر جدی که نمی‌گین - 21:42.175 --> 21:43.885 ما توی این مورد نباید اظهار نظر کنیم؟ 21:43.969 --> 21:45.804 درباره‌ی مسیر زندگی‌مون؟ 21:45.887 --> 21:49.641 به‌خصوص وقتی دارین زندگی‌مون رو با غریبه‌ها پیوند می‌دین 21:49.766 --> 21:50.976 خیلی تحریک‌برانگیزه 21:51.059 --> 21:52.644 بله خیلی 21:53.687 --> 21:55.105 وایولت 21:55.188 --> 21:58.150 همه‌چیز مرتبه؟ البته. چرا می‌پرسی؟ - 21:58.233 --> 22:00.652 به اندازه کافی می‌شناسمت 22:00.736 --> 22:04.031 و توی دیدارهای اخیرمون یه‌جورایی 22:04.114 --> 22:05.240 اصلا خودت نبودی 22:05.324 --> 22:07.492 حالم خیلی هم خوبه 22:07.576 --> 22:11.580 وایولت بریجرتون - بله، من توی حال خودم نیستم، خونه‌ام - 22:14.833 --> 22:16.668 آنتونی رفته ماه‌عسل 22:17.794 --> 22:21.631 گرگوری توی یک ماه قدش دوبرابر شده 22:21.715 --> 22:23.967 الوییز و پنه‌لوپه باهم بحث‌شون شده 22:24.051 --> 22:26.094 و می‌دونی اون دوتا چه‌قدر باهم صمیمی هستن 22:26.178 --> 22:29.222 پس توی خونه عین یه ابر طوفانی برای خودش می‌چرخه 22:29.306 --> 22:31.725 می‌تونم این حرف‌ها رو ادامه بدم 22:31.808 --> 22:33.268 متوجه‌ای؟ - وایولت - 22:33.352 --> 22:35.395 آگاتا - ما باهم دوستیم - 22:35.479 --> 22:38.148 همه چیز رو می‌تونی بهم بگی 22:38.231 --> 22:40.150 نمی‌دونم منظورت چیه 22:40.233 --> 22:42.611 منم نمی‌دونم منظورم چیه 22:42.694 --> 22:43.862 فعلا 22:43.945 --> 22:45.447 حس می‌کنم جریان فراتر از این حرف‌هاست 22:45.530 --> 22:48.909 و منتظرم تا بهم بگی 22:48.992 --> 22:51.119 نمی‌گم 22:51.203 --> 22:52.371 پس واقعا جریان فراتره 22:52.454 --> 22:53.914 نمی‌تونم 22:53.997 --> 22:55.123 می‌تونی 22:55.665 --> 22:56.750 من 23:02.589 --> 23:05.634 به‌نظر میاد 23:08.512 --> 23:10.931 باغم درحال شکوفاییه 23:11.014 --> 23:12.766 .الان زمستونه زمین‌ها یخ زده‌ان 23:12.849 --> 23:16.103 من و شوهرم باهم یه باغ داشتیم 23:16.978 --> 23:20.273 یه باغ دلپذیر با انواع گل‌ها 23:20.357 --> 23:22.984 و وقتی اون مرد، باغ‌مون هم مرد 23:23.610 --> 23:26.738 .و منم به باغ فکر نمی‌کردم اصلا باغ رو نمی‌خواستم 23:26.822 --> 23:28.824 اما اخیرا بی‌هیچ هشداری 23:28.907 --> 23:32.411 اون باغ شروع به شکوفایی کرد 23:32.911 --> 23:34.246 باغ؟ 23:34.329 --> 23:36.164 حالا خواسته‌هایی داره 23:37.624 --> 23:38.667 نور خورشید 23:39.668 --> 23:40.669 هوا 23:41.461 --> 23:42.462 لمس 23:43.880 --> 23:48.510 باغت داره شکوفا می‌شه 23:49.094 --> 23:51.221 دارم از کنترل خارج می‌شم 23:51.304 --> 23:52.180 وای وایولت 23:52.264 --> 23:55.142 آگاتا دارم خطرناک می‌شم 23:55.225 --> 23:56.143 قطعا 23:56.226 --> 23:59.187 امروز نزدیک بود به یه پادو بگم بیاد روم بخوابه 23:59.271 --> 24:01.064 وایکنتس بریجرتون 24:01.857 --> 24:03.650 وایولت - باید برم - 24:03.733 --> 24:05.861 از دیدنت خیلی خوشحال شدم - ...وایولت من - 24:05.944 --> 24:09.364 نه. خیلی بیش‌ از چیزی که برنامه‌ش رو داشتم توی نمایشگاه موندم 24:09.865 --> 24:10.866 روز خوش 24:23.628 --> 24:24.463 خب؟ 24:26.548 --> 24:27.716 بوت‌های سوارکاری 24:28.216 --> 24:29.843 خیلی بهتر شد 24:30.886 --> 24:33.013 پس فقط همینه؟ 24:33.513 --> 24:34.973 آره اکثرا 24:35.682 --> 24:40.812 یه پا رو می‌ذاری جلوی اون یکی پا و هی ادامه‌ش می‌دی 24:40.896 --> 24:43.940 .البته تمامش همین نیست تماشا هم می‌کنم 24:44.566 --> 24:45.567 توجه می‌کنم 24:45.609 --> 24:46.610 به چی توجه می‌کنی؟ 24:47.152 --> 24:48.195 چیزهایی که هست 24:48.945 --> 24:49.988 خرگوش‌های سفید 24:50.780 --> 24:52.824 دسته‌ی گوزن‌های خاکستری 24:53.492 --> 24:55.202 گل‌های حسرت درحال شکوفایی 24:55.285 --> 24:58.497 آوای سارها، این صدایی که می‌شنوی همینه 24:59.080 --> 25:01.708 اما چیزهایی که نیستن هم به همین وضوح می‌بینم 25:02.626 --> 25:04.628 متوجه منظورتون نمی‌شم 25:04.711 --> 25:06.671 بوته‌های شعله‌ور زرها 25:06.755 --> 25:09.174 گل‌های آلاله‌ی زرد و دسته‌های زنبورها 25:10.217 --> 25:12.135 آواز پرستوهای تابستونی 25:13.428 --> 25:16.848 به اندازه کافی توی این زمین‌ها راه بری با یک نگاه متوجه همه چیز می‌شی 25:16.932 --> 25:19.684 چه توی دید باشن چه نباشن 25:20.810 --> 25:24.064 چیزی که از بین رفته و از بین نرفته 25:31.696 --> 25:33.073 پِهِن‌های اسب‌ها 25:33.156 --> 25:35.951 .به هیچ دیدگاه خاصی نیاز نداره همیشه وجود دارن 25:40.372 --> 25:41.373 بانوی من 25:41.456 --> 25:43.333 به تنهایی بیش‌تری نیاز دارم کورال 25:43.416 --> 25:47.128 البته بانوی من اما آشپزخونه چی؟ دیروز شام‌تون مونده شد 25:47.212 --> 25:48.713 بهشون بگو شام نمی‌خوام 25:54.177 --> 25:56.096 سارها کدوم‌شون بودن؟ 25:57.806 --> 25:58.890 بازم تنهایی بانوی من؟ 25:59.558 --> 26:01.268 بازم تنهایی کورال 26:02.686 --> 26:03.895 اون رو دیدین؟ 26:04.896 --> 26:06.314 چی رو بانو دنبری؟ 26:06.856 --> 26:10.110 جغد قهوه‌ای با تکه‌ای برگ بو در منقارش 26:11.069 --> 26:12.654 اعتراف می‌کنم ندیدمش 26:13.238 --> 26:14.614 اما لرد لجر 26:14.698 --> 26:17.701 از اونجایی که در دید نیست باید خیلی هم خوب بتونین ببینیدش 26:19.452 --> 26:21.830 دانش‌آموز از استاد پیشی گرفته 26:27.711 --> 26:28.712 خوبه 26:28.753 --> 26:30.088 هردوتون اینجایین 26:30.171 --> 26:32.966 باید درباره‌ی گل‌های عروسی حرف بزنیم 26:33.049 --> 26:35.969 مادر لازم نیست چون عروسی‌ای درکار نیست 26:36.052 --> 26:37.554 اون روز یه چیزی رو فراموش کرده بودین 26:37.637 --> 26:39.639 برادر بزرگ‌ترمون جورج 26:40.223 --> 26:41.474 شاهزاده‌ی ولز 26:41.558 --> 26:43.351 ولیعهد انگلستان 26:43.435 --> 26:45.812 شخص مسئول از زمان ناتوانی پدر 26:45.895 --> 26:48.857 طبق قوانین پارلمان ازدواج سلطنتی 26:48.940 --> 26:52.777 ایشون تنها کسی هستن که صلاحیت تایید ازدواج‌های خاندان سلطنتی رو دارن 26:52.861 --> 26:54.070 که شامل ما هم می‌شه 26:54.154 --> 26:55.989 ایشون تاییدشون نکرده 26:56.072 --> 26:57.449 و تایید نخواهد کرد 26:57.532 --> 27:00.952 توهین بزرگی هم تلقی شده که اول باهاش مشورت نکردین 27:04.497 --> 27:05.498 حق با شماست 27:06.916 --> 27:09.419 واقعا؟ - جایگاه خودم رو فراموش کردم، حدود رو رعایت نکردم - 27:09.502 --> 27:11.296 به عنوان ولیعهد 27:11.379 --> 27:14.424 مسئله کاملا در دستان شاهزاده‌ی ولز هست 27:14.507 --> 27:17.677 ایشون قدرت تام داره 27:17.761 --> 27:18.595 کاملا درسته 27:18.678 --> 27:20.889 جورج پسر خوبی باش و ازدواج‌ها رو تایید کن 27:26.394 --> 27:27.687 تایید می‌کنم 28:11.022 --> 28:12.273 مسیر چه‌طور بود سرورم؟ 28:12.857 --> 28:13.858 افتضاح 28:19.781 --> 28:21.324 علیاحضرت 28:21.408 --> 28:24.744 دوک آدولفوس فردریک چهارم از مکلنبورگ استرلیتز 28:24.828 --> 28:27.414 خانم کجاست؟ 28:27.997 --> 28:30.083 فکر می‌کنم پیش خیاط‌شون باشن 28:30.667 --> 28:32.127 بریمزلی بیرون منتظر باش 28:38.341 --> 28:41.678 علیاحضرت - بایست، این چه کار مسخره‌ایه - 28:42.262 --> 28:45.348 منم از دیدنت خوشحالم خواهر - نمی‌تونستی زودتر از این بیای؟ - 28:45.432 --> 28:46.516 خدای من 28:46.599 --> 28:48.309 ملکه بودن برازنده‌ات هست 28:52.439 --> 28:57.610 زودتر از این‌ها می‌رسیدم اما مسیر سختی بود 28:57.694 --> 28:59.738 هنوز نمی‌تونم راحت غذا بخورم 29:00.321 --> 29:01.698 هردومون همین مشکل رو داریم 29:03.616 --> 29:05.952 علیاحضرت 29:06.035 --> 29:07.537 چه خبر خوشی 29:07.620 --> 29:09.164 من که خوشحال نیستم 29:10.665 --> 29:12.250 می‌خوام برم خونه آدولفوس 29:12.834 --> 29:14.419 خونه؟ 29:14.502 --> 29:15.670 بی‌معنیه 29:16.880 --> 29:21.217 .بی‌معنیه؟ باید همین الان من رو ببری خونه نمی‌تونی درخواستم رو رد کنی 29:21.301 --> 29:22.677 وقتی اومدیم اینجا، تو بهم گفتی 29:22.761 --> 29:25.430 نمی‌تونی به امپراتوری بریتانیا نه بگی و حالا من ملکه‌شون هستم 29:25.513 --> 29:26.514 احساساتی شدی 29:26.598 --> 29:29.225 .یه بار دیگه حرفت رو تکرار کن می‌دم سرت رو بزنن 29:29.309 --> 29:30.310 شارلوت 29:32.645 --> 29:35.982 درون تو ثمره‌ی انگلستان داره رشد می‌کنه 29:36.065 --> 29:40.612 و تا وقتی اون میوه رسیده بشه بدن تو چیزی جز درخت نیست 29:40.695 --> 29:43.907 .درختی در باغ سلطنت ...و در چنین زمانی 29:43.990 --> 29:44.866 من یه درختم؟ 29:44.949 --> 29:48.453 منظورم اینه که بچه‌ای که توی شکمت هست، فقط مال تو نیست 29:48.536 --> 29:50.079 بدن من داره پرورشش می‌ده - چه اهمیتی داره؟ - 29:50.163 --> 29:52.832 چه اهمیتی داره؟ اگه این‌طوره تو پرورشش بده 29:52.916 --> 29:54.542 بدن تو متعلق به تو نیست 29:55.585 --> 29:58.087 الان پادشاهی رو ترک کردن، خیانت محسوب می‌شه 29:58.838 --> 29:59.964 دزدیدن پادشاه محسوب می‌شه 30:00.048 --> 30:03.051 حتی اقدام به جنگ - فقط می‌خوام برم خونه - 30:03.134 --> 30:05.136 کنار خانواده‌ی خودم باشم، کنار تو 30:05.220 --> 30:08.890 .الان دیگه من خانواده‌ات نیستم شاه جورج خانواده‌ات هست 30:10.475 --> 30:11.476 ...مگه اینکه 30:13.061 --> 30:14.813 شارلوت مشکلی هست؟ 30:17.398 --> 30:19.734 نه، البته که نه - اون که بهت آسیبی نمی‌زنه نه؟ 30:19.818 --> 30:21.069 همه‌چیز مرتبه 30:23.947 --> 30:26.032 خیالم راحت شد 30:26.115 --> 30:29.953 وگرنه موضع‌گیری کار سختی می‌شد 30:30.870 --> 30:31.871 چرا؟ 30:33.706 --> 30:35.625 آدولفوس چرا؟ 30:36.209 --> 30:38.211 من درباره‌ی نامزدیت هوشمندانه مذاکره کردم 30:38.294 --> 30:41.256 تونستم بین کشورهامون اتحاد ایجاد کنم 30:41.339 --> 30:42.215 اتحاد؟ 30:42.298 --> 30:44.467 برای همین من رو شوهر دادی به این‌ها بره؟ 30:44.551 --> 30:46.261 برای همه مناسب بود 30:46.761 --> 30:48.805 شیرها به دروازه رسیده بودن 30:49.556 --> 30:50.640 این اتحاد 30:51.391 --> 30:55.728 یعنی مکلنبورگ استرلیتز از بریتانیای کبیر در امانه 30:55.812 --> 30:59.524 شارلوت سرنوشت‌هامون بهم گره خورده 31:00.942 --> 31:03.278 برای همین خوبه که اینجا حالت خوبه 31:03.361 --> 31:04.696 اما چه اهمیتی داره؟ 31:05.363 --> 31:07.031 بدن من متعلق به اونه مگه نه؟ 31:19.752 --> 31:21.629 الان قرقاول تاتاری داریم 31:23.172 --> 31:24.591 دوست داری ببینیدشون؟ 31:36.853 --> 31:38.563 دیروز سه ساعت شد 31:41.190 --> 31:43.359 مشکلی هست؟ - خیر قربان - 31:43.443 --> 31:45.486 پس این‌قدر پچ‌پچ نکنین 31:49.365 --> 31:50.366 دوباره 31:53.620 --> 31:54.621 چیزهایی که هستن 31:55.455 --> 31:57.123 فرزندانم 31:58.124 --> 31:59.709 ندیمه‌ام کورال 32:00.460 --> 32:01.544 چیزهایی که نیستن؟ 32:03.004 --> 32:04.047 خانواده‌ام 32:06.090 --> 32:08.676 احتمالا عنوان و مقامم 32:08.760 --> 32:10.845 شاید سلطنت بخواد پس‌شون بگیره 32:12.805 --> 32:14.807 چشم‌اندازم برای آینده‌ای خوشبخت 32:16.601 --> 32:17.602 شوهرتون؟ 32:19.228 --> 32:22.857 ایشون رو جزو چیزهایی که زندگیم کم داره قرار نمی‌دم 32:24.651 --> 32:26.402 به‌خاطر این حرفم به‌نظرتون آدم بدیم؟ 32:26.486 --> 32:27.487 نه 32:29.489 --> 32:31.366 چون این‌جوری هردومون آدم‌های بدی محسوب می‌شیم 32:32.283 --> 32:33.326 منظورتون چیه؟ 32:35.662 --> 32:36.871 ... فقط اینکه 32:38.831 --> 32:39.832 درک می‌کنم 32:42.543 --> 32:44.754 فکر می‌کنم خیلی از زن‌های بیوه‌ها همین رو بگن 32:46.089 --> 32:49.133 مردهای بیوه هم همین‌طور اگه به آزادی شما بودن 32:50.093 --> 32:51.636 به‌نظرتون من آزادم؟ 32:53.304 --> 32:54.514 فکر می‌کردم باشم 32:55.848 --> 32:58.977 اما حالا که اون مرده 32:59.060 --> 33:01.688 حالا دارم 33:01.771 --> 33:04.357 بار زنی که به شوهرش وابسته نیست رو به دوش می‌کشم 33:05.984 --> 33:09.612 من خودم تنها هستم اما زندگی دردسترسم نیست 33:10.279 --> 33:13.783 هفته‌ی دیگه تولدمه، اما خب که چی؟ 33:14.617 --> 33:16.494 یه روز دیگه که با سوگواری می‌گذره 33:18.621 --> 33:20.248 تنها چیزی که ازش مطمئنم 33:20.957 --> 33:27.839 اینه که سوگواری، گلدوزی، با بقیه‌ی بیوه‌ها در سکوت چای خوردن همیشگیه 33:30.925 --> 33:32.010 گشت‌وگذار هم هست 33:34.303 --> 33:35.513 گشت‌وگذار هم هست 33:37.890 --> 33:38.891 منم هستم 33:40.268 --> 33:41.269 هستی؟ 33:42.687 --> 33:44.313 .روز خوبی بود ممنونم 33:46.190 --> 33:48.568 بله همین‌طوره 33:50.278 --> 33:52.280 ممنون - من باید... یه کاری - 33:56.492 --> 33:58.077 روز خوش آگاتا 34:35.448 --> 34:37.784 کورال گرسنه نیستم 34:37.867 --> 34:39.535 یه جنتلمن به دیدارتون اومده 34:41.287 --> 34:42.497 یه جنتلمن؟ 34:42.580 --> 34:44.290 می‌گن مشاور حقوقی هستن 34:44.373 --> 34:47.210 دنبال بانویی می‌گردن که اسم‌شون رو کامل امضا نکردن 34:47.335 --> 34:51.172 متاسفانه تا به حال چنین وضعیتی رو نداشتیم 34:51.255 --> 34:53.800 الکی نبوده که اسمش رو تجربه گذاشتن 34:53.883 --> 34:56.219 و شوهر من اولین کسیه که مرده 34:58.221 --> 35:00.640 مشکل اینجاست که عنوان و مقام 35:00.723 --> 35:04.143 به طور مشخص به مرحوم لرد دنبری اعطا شده 35:04.227 --> 35:06.479 .خدا رحمت‌شون کنه به شما اعطا نشده 35:06.562 --> 35:10.233 معمولا این چیزها به لرد دنبری بعدی می‌رسه 35:10.316 --> 35:11.984 می‌دونین که یک پسر دارم 35:12.610 --> 35:16.572 اما هیچ‌جا مشخص نشده آیا این مقام‌ها موروثی هستن یا نه 35:17.156 --> 35:19.450 احتمال زیاد باید به تاج‌وتخت برگردونده شن 35:19.534 --> 35:21.369 که باعث می‌شه من بانوی هیچ‌وپوچ باشم 35:21.994 --> 35:25.331 که فقط خونه‌ی قدیمی و پول شوهرش براش مونده 35:27.792 --> 35:28.709 وای نه 35:28.793 --> 35:30.294 ...آخه 35:31.838 --> 35:34.507 وقتی شوهرتون مقام جدیدشون رو قبول کردن 35:34.590 --> 35:37.260 قسمت قابل توجهی از دارایی‌هاشون 35:37.343 --> 35:39.512 صرف سبک زندگی جدیدتون شد 35:40.555 --> 35:43.850 دوخت لباس‌ها، هزینه باشگاه‌ها اسب‌ها، مستخدم‌ها 35:43.933 --> 35:47.812 شوهرم یکی از سرمایه‌دارترین‌ها در تموم قاره‌ها بود 35:47.895 --> 35:51.607 متاسفانه شوهر درباره‌ی ثروت‌شون برای شما مبالغه کردن 35:52.191 --> 35:52.233 مقدار زیادی خرج کردن تا زندگی‌ای درخور یک لرد داشته باشن 35:52.233 --> 35:54.569 مقدار زیادی خرج کردن تا زندگی‌ای درخور یک لرد داشته باشن 35:56.696 --> 35:59.365 پس به‌خاطر این مقامی 35:59.448 --> 36:01.450 که حتی ممکنه نتونیم نگهش داریم 36:01.534 --> 36:03.661 قراره چی برام بمونه؟ 36:04.162 --> 36:05.246 بی‌پولی؟ 36:06.747 --> 36:07.748 بی‌خانمانی؟ 36:09.167 --> 36:10.334 حالا باید چی کار کنم؟ 36:10.418 --> 36:12.753 کاری که همه‌ی بیوه‌های فقط انجام می‌دن 36:13.379 --> 36:15.298 دنبال ترحم خویشاوند مرد باشین 36:16.257 --> 36:17.508 یا دوباره ازدواج کنین 36:59.300 --> 37:03.054 خیلی کار خوبی کردین به خواهرتون سر زدین 37:03.763 --> 37:06.432 وقتی من ازدواج کردم خیلی دیگه خانواده‌ام رو ملاقات نکردم 37:08.976 --> 37:10.019 شارلوت 37:10.102 --> 37:11.854 تو خیلی خوش‌اقبالی 37:17.443 --> 37:20.446 .ایشون خسته هستن به‌خاطر بارداری 37:21.030 --> 37:22.365 اون روزها رو خوب یادمه 37:24.367 --> 37:27.286 یک پادشاه آینده رو باردار بودن کار راحتی نیست 37:31.082 --> 37:32.917 پادشاه فعلی کجا هستن؟ 37:33.000 --> 37:35.002 اعلی‌حضرت بهمون ملحق نمی‌شن؟ 37:35.086 --> 37:36.963 اعلی‌حضرت مشغول کار هستن 37:39.423 --> 37:42.134 شارلوت خیلی ازشون حمایت کرده 37:44.804 --> 37:45.888 علیاحضرت؟ 37:53.062 --> 37:54.355 براشون نامه می‌نویسم 38:24.510 --> 38:25.553 عزیزم 38:26.429 --> 38:28.264 بخش سختش تموم شده 38:28.347 --> 38:31.767 .وظیفه‌ات رو انجام دادی وارث رو حامله هستی 38:32.393 --> 38:33.477 حالا دیگه آزادی 38:34.979 --> 38:36.272 و درباره‌ی پسرم 38:37.189 --> 38:40.026 اگه نمی‌خوای دیگه هیچ‌وقت لازم نیست ببینی‌شون 38:40.901 --> 38:43.446 مگه اینکه به وارث دیگه‌ای احتیاج داشته باشیم 40:27.133 --> 40:29.218 خب جریان چیه؟ چرا من اینجام؟ 40:29.301 --> 40:31.679 گفتم شاید بخوای دیوارها رو ببینی 40:31.762 --> 40:33.222 کاملا تمیز هستن 40:33.305 --> 40:35.015 ...هیچ اثری از - دیوار؟ - 40:35.808 --> 40:38.310 یه نقشه هم برای محافظ از باغ دارم 40:38.394 --> 40:40.438 ...اگه اعلی‌حضرت زمان لازم داشته باشن تا 40:41.021 --> 40:43.983 بدون لباس‌هاشون در نور ماه حمام کنن 40:44.733 --> 40:45.860 می‌تونیم یه پرده درست کنیم 40:45.943 --> 40:49.655 من رو این همه راه برای یه پرده در باغ و دیوار تمیز کشوندی اینجا؟ 40:49.738 --> 40:51.740 نه. نه، یه چیز دیگه هم هست 40:52.575 --> 40:53.826 علیاحضرت 40:55.327 --> 40:57.496 در وضعیتی هستن که تا به حال ندیدم‌شون 40:58.622 --> 41:02.042 .نگرانم رینولدز می‌ترسم ملکه در شرف یه فاجعه باشن 41:03.669 --> 41:07.131 گفتم شاید بهتر باشه ملکه دوباره اون مرد رو ببینن 41:07.214 --> 41:09.550 .دکتر پادشاه رو می‌گم این‌بار برای خود ملکه 41:09.633 --> 41:11.010 نه - رینولدز گوش کن - 41:11.093 --> 41:12.219 گفتم نه 41:14.638 --> 41:15.848 هیچی بهم نمی‌گی 41:16.515 --> 41:18.517 .فقط بهم دروغ می‌گی ازت درخواست کمک می‌کنم 41:18.601 --> 41:20.644 و قبول نمی‌کنی باهام به عنوان همراهت رفتار کنی 41:20.728 --> 41:22.271 نمی‌تونم بهت کمک کنم 41:29.153 --> 41:30.196 باید برگردم 41:44.001 --> 41:46.086 دوباره 41:51.634 --> 41:52.635 دوباره 41:55.304 --> 41:56.180 دوباره 42:01.352 --> 42:02.353 دوباره 42:04.688 --> 42:05.689 دوباره 42:06.190 --> 42:08.192 .من ملازم شاه هستم باید با شاه ملاقات کنم 42:08.275 --> 42:10.528 اجازه‌ی ورود به اینجا رو نداری 42:10.611 --> 42:13.364 .من ملازم شاه هستم باید با شاه ملاقات کنم 42:13.447 --> 42:14.823 به اقامتگاهت برگرد 42:17.076 --> 42:19.370 دارین چه بلایی سرشون میارین؟ 42:19.453 --> 42:20.996 درمانش می‌کنیم 42:21.080 --> 42:22.081 دوباره 42:26.710 --> 42:28.087 دوباره 42:30.005 --> 42:31.507 این دیوونگی رو تموم کنین 42:31.590 --> 42:34.510 همین الان از اینجا ببرینش بیرون 42:41.141 --> 42:42.142 دوباره 42:45.271 --> 42:46.772 دوباره 42:55.823 --> 42:56.949 آفرین 43:20.598 --> 43:22.933 ممنون که به ملاقاتم اومدی 43:23.017 --> 43:26.729 گفتم شاید از نمایشگاه بیش‌تر لذت ببری اگه جمعیت نباشن 43:26.812 --> 43:28.439 فقط برای ما بازش کردن 43:28.522 --> 43:33.193 آگاتا می‌خوام بابت فوران احساسات دیروزم ازت عذرخواهی کنم 43:33.277 --> 43:36.697 امیدوارم من رو ببخشی و جریان رو به کل فراموش کنی 43:36.780 --> 43:38.157 چیز چرندی بود 43:38.240 --> 43:40.951 به‌هیچ وجه چرند نبود و فراموش نخواهم کرد 43:41.035 --> 43:44.538 آگاتا - ما از هم‌دیگه چی می‌دونیم؟ - 43:44.622 --> 43:48.542 چیزهای واقعی، فراتر از شجره‌نامه‌ها و بیوه بودن 43:48.626 --> 43:52.463 زنان طبقه‌ی اشراف از دوستی حقیقی چی می‌دونن؟ 43:52.963 --> 43:57.551 همه‌ش حرف‌های اجتماعی بیهوده و برنامه‌های ازدواج و شایعاته 43:59.261 --> 44:02.640 تو باهام درد دل کردی تا خود واقعیت رو بهم نشون بدی 44:03.474 --> 44:04.850 کار شجاعانه‌ای بود 44:06.101 --> 44:09.897 ما مادران و خاله‌ها و رهبران اشراف 44:10.606 --> 44:14.151 کل زمان‌مون رو صرف برنامه‌های ازدواج بی‌پایان 44:14.234 --> 44:15.611 بحث خواستگاری‌ 44:15.694 --> 44:17.821 و عشق و چیزهای عاشقانه می‌کنیم 44:17.905 --> 44:20.074 اما هیچ‌وقت کسی اون‌قدر بالغ نیست 44:20.157 --> 44:22.910 که معنی حقیقی همه‌ی این‌ها رو درک کنه 44:23.994 --> 44:25.621 اینکه اگر این‌ها نباشن چه حسی داره 44:26.622 --> 44:28.457 اینکه وقتی از دستش بدی چه حسی داره 44:29.124 --> 44:33.170 ما سرشار از شایعات و داستانیم 44:33.253 --> 44:36.757 ،اما به عنوان زنان هیچ‌وقت موضوع بحث‌ها نیستیم 44:36.840 --> 44:39.760 بانو ویسلداون هیچ‌وقت از دل‌ ما نمی‌نویسه 44:39.843 --> 44:41.845 ما داستان‌های نگفته‌ایم 44:43.639 --> 44:44.682 دیروز 44:45.307 --> 44:48.018 تو از داستان خودت برام گفتی 44:49.269 --> 44:52.272 و ازت ممنونم 44:52.356 --> 44:53.357 ...تو 44:55.526 --> 44:57.277 خواهش می‌کنم 44:58.362 --> 45:00.489 بیا. بریم اونجا 45:00.572 --> 45:04.118 می‌خوام یه کار قدیمی رو ببینی 45:04.827 --> 45:08.205 یکی از کارهای موردعلاقه‌مه 45:10.833 --> 45:14.128 باغ اونا همیشه درحال شکوفاییه 45:14.211 --> 45:17.881 حتی الان؟ ....آخه اعلی‌حضرت 45:17.965 --> 45:21.135 وقتی عشق حقیقی شکوفا بشه دیوانگی چه اهمیتی داره؟ 45:21.635 --> 45:24.680 برای اونا علف‌های هرز هم بخشی از روند کاره 45:26.014 --> 45:28.892 ما همه‌مون باغ‌ رو داریم وایولت 45:31.812 --> 45:35.899 باغ من همراه با همسرم از بین نرفت 45:36.734 --> 45:39.903 چون هیچ‌وقت کاشته نشده بود 45:41.572 --> 45:45.576 نمی‌دونستم می‌تونم باغی هم داشته باشم 45:46.452 --> 45:49.621 وقتی همسرم مرد، تازه شکوفا شد 45:51.248 --> 45:52.458 و وقتی این‌جوری شد 45:53.500 --> 45:56.295 شدیدا پرورشش دادم 45:56.378 --> 45:58.505 هیچ‌وقت 45:58.589 --> 46:01.675 در تموم این سال‌ها به یه مرد دیگه فکر هم نکردم 46:03.302 --> 46:04.344 ...اما حالا 46:05.012 --> 46:08.515 اشکالی نداره که بخوای 46:10.601 --> 46:11.602 بگو 46:15.647 --> 46:17.816 می‌خوام به باغم رسیدگی بشه 46:17.900 --> 46:22.112 می‌خوام درست و حسابی تاجایی که می‌شه به باغم رسیدگی بشه 46:34.333 --> 46:35.417 دوباره بکاریم؟ 46:39.797 --> 46:40.798 نه 46:41.507 --> 46:42.508 بذارین بمیره 46:46.553 --> 46:47.554 علیاحضرت 46:51.016 --> 46:51.850 نمی‌تونین از اینجا برین 46:51.934 --> 46:53.560 می‌دونم - انگلستان رو می‌گم - 46:54.520 --> 46:55.938 نمی‌تونین از انگلستان برین 47:03.862 --> 47:05.280 باید همین‌جا بمونی 47:05.364 --> 47:07.282 نمی‌تونم - وگرنه مجازات می‌شی - 47:08.033 --> 47:09.368 باید همین‌جا بمونی 47:13.705 --> 47:14.706 اون کجاست؟ 47:15.999 --> 47:19.419 ایشون در کاخ سنت‌جیمز در اتاق نقاشی اعلی‌حضرت هستن 47:21.505 --> 47:23.674 .بیا شیطون فقط یه دستمال گردنه 47:23.757 --> 47:25.050 پس خودت بپوشش 47:25.133 --> 47:27.886 اوه چه جسارت‌ها 47:27.970 --> 47:29.721 دامینیک دیگه کافیه 47:30.430 --> 47:33.225 امروز روز مهمیه و باید درست رفتار کنی 47:35.185 --> 47:37.396 پسر خوبی باش و به حرف مادرت گوش بده دامینیک 47:42.234 --> 47:44.403 کی برمی‌گردیم پیش دایه؟ 47:50.492 --> 47:53.203 دامینیک خیلی متاسفم که تو من رو نمی‌شناسی 47:54.162 --> 47:56.081 من هم والدینم رو نمی‌شناختم 47:56.790 --> 47:59.960 می‌دونم خیلی ترسناکه همین‌جوری دایه رو رها کردیم 48:00.544 --> 48:01.837 اما من مادرت هستم 48:02.504 --> 48:05.257 و پدرت رفته پیش فرشته‌ها 48:05.340 --> 48:07.968 و تو دیگه مرد خانواده‌ای 48:09.219 --> 48:11.138 مرد خانواده؟ 48:11.221 --> 48:12.347 بله 48:13.181 --> 48:16.018 و خانواده ازت می‌خواد که وظیفه‌ات رو انجام بدی 48:18.812 --> 48:20.105 باشه 48:30.616 --> 48:33.702 علیاحضرت به‌نظرم وقتش شده پسرم رو ملاقات کنین 48:34.995 --> 48:36.788 لرد دنبری 48:36.872 --> 48:39.875 خیلی از دیدن‌تون خوشحالم علیاحضرت 48:41.710 --> 48:44.630 ...منم از دیدن شما خوشحالم لرد 48:46.506 --> 48:49.468 بحث وراثته - هنوز تصمیم‌گیری نشده - 48:49.551 --> 48:53.263 نگرانی‌های وجود داره - متوجه‌ی پیامدهاش هستین؟ - 48:55.098 --> 48:56.725 عجب پسر خو‌ش‌تیپی 48:57.643 --> 49:00.437 امیدوارم به‌زودی هردوتون بهمون سر بزنین 49:02.189 --> 49:03.315 بعدی کیه؟ 49:05.651 --> 49:08.236 مادر وظیفه‌ام رو انجام دادم؟ 49:08.320 --> 49:09.905 خودت رو بهشون نشون دادی 49:10.530 --> 49:14.451 دامینیک دنبری پسرِ هرمن دنبری 49:16.036 --> 49:17.037 بله 49:17.788 --> 49:18.789 تو هستی 49:19.373 --> 49:21.667 تو لرد دنبری هم هستی 49:22.668 --> 49:26.713 و جایگاه اصلیت رو به‌دست میاری چون حق توئه 49:28.131 --> 49:30.175 و چون تو پسر منی 49:30.842 --> 49:34.137 تو پسر آگاتا دنبری هستی 49:34.763 --> 49:36.723 با اسم متولدی سوما 49:36.807 --> 49:40.310 از خاندان سلطنتی قبیله‌ی پامنده بو در سیرالئون 49:41.645 --> 49:43.981 تو از خاندان جنگجوها هستی 49:45.399 --> 49:46.400 ما برنده می‌شیم 49:47.484 --> 49:48.568 هیچ‌وقت فراموش نکن 50:02.708 --> 50:04.001 بابایی چه زیباست 50:04.751 --> 50:06.294 اما باید از اول شروع کنی 50:06.920 --> 50:07.921 چرا قشنگم؟ 50:08.005 --> 50:09.923 این یکی برای سر من زیادی بزرگه 50:10.007 --> 50:12.009 تولدت تازه گذشته باهوش خانم 50:12.884 --> 50:14.553 این برای یه دوسته 50:15.137 --> 50:16.847 هیچ‌وقت برای دوستانت کلاه درست نمی‌کنی 50:17.597 --> 50:20.934 نه، اما این دوست به‌خصوص خیلی ناراحته 50:23.311 --> 50:24.730 اما شاید حق با تو باشه 50:25.897 --> 50:27.524 شاید برای دوستم درست نباشه 50:27.607 --> 50:29.401 نه. باید بهش بدی 50:29.484 --> 50:30.861 کلاه‌هات شادی‌بخش هستن 50:31.361 --> 50:33.488 و هیچ‌کس نباید روز تولدش ناراحت باشه 50:34.781 --> 50:35.907 می‌تونم کمک کنم؟ 50:37.576 --> 50:39.536 این یکی رو باید خودم تنها درست کنم 50:42.330 --> 50:44.916 .بهش گل کاغذی هم اضافه کن همه خیلی از اینا دوست دارن 51:00.223 --> 51:02.559 نورانیه 51:02.642 --> 51:03.769 می‌درخشه 51:03.852 --> 51:06.229 تا حالا کسی به این پولداری ندیده بودم 51:06.313 --> 51:08.690 دستم به کتش خورد - کورال نفس بکش - 51:08.774 --> 51:10.233 گفت چرا به اینجا اومده؟ 51:10.317 --> 51:12.778 علیاحضرت لازم نیست توضیحی بدن 51:12.861 --> 51:13.862 صحیح 51:14.404 --> 51:15.739 ببریدش پیش دایه 51:27.709 --> 51:28.794 علیاحضرت 51:30.212 --> 51:31.713 این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 51:31.797 --> 51:34.883 اومدم تا به طور رسمی تسلیت بگم 51:35.801 --> 51:38.428 اعلام تاسف و دعا کنم 51:38.512 --> 51:39.638 لطف دارین 51:40.388 --> 51:43.600 علیاحضرت شما باید خونه باشین و استراحت کنین 51:45.477 --> 51:46.603 خونه 51:58.573 --> 52:00.033 اونجا خونه نیست 52:01.660 --> 52:03.078 من اونجا رو ترک کردم 52:03.161 --> 52:04.454 و هیچ‌وقت 52:06.373 --> 52:08.166 هرگز دیگه برنمی‌گردم 52:11.002 --> 52:13.213 اما علیاحضرت کجا می‌خواین برین؟ 52:14.923 --> 52:17.968 خب اومدم اینجا 52:32.524 --> 52:34.067 می‌خوان اینجا بمونن 52:34.151 --> 52:35.402 بمونن؟ چه افتخار بزرگی 52:35.485 --> 52:37.737 .نه افتخار نیست ترسناکه 52:37.821 --> 52:40.907 .ایشون بارداره باردار فرزند سلطنتی 52:40.991 --> 52:43.827 به معنای واقعی آینده‌ی امپراتوری بریتانیا درونشه 52:44.411 --> 52:48.123 .نمی‌تونم مسئولیتش رو قبول کنم باید بی‌نقص باقی بمونه 52:48.206 --> 52:49.666 ...به علاوه دارم به کسی پناه می‌دم 52:50.167 --> 52:53.628 کورال، ملکه‌ی انگلستان ازم می‌خواد مرتکب خیانت بشم 52:53.712 --> 52:56.006 ...یا خدا 52:56.882 --> 52:57.924 من باید چی کار کنم؟ 52:59.176 --> 53:01.595 همین الان یه پادو به کاخ باکینگهام بفرست 53:15.567 --> 53:18.778 کل دنیا از شهرت کت‌قرمزهای بریتانیایی شنیدن 53:18.862 --> 53:20.280 چه فایده داره وقتی والامقام‌هاشون 53:20.322 --> 53:22.324 از بی‌دقتی کارمندهاشون در امان نیستن 53:22.365 --> 53:24.492 قربان ما وظایف‌مون رو با نهایت دقت انجام می‌دیم 53:24.576 --> 53:27.954 فکر می‌کردم مهم‌ترینش اینه که ملکه‌تون رو گم نکنین 53:28.038 --> 53:30.749 وظایف من در قبال علیاحضرته نه جنابعالی 53:34.628 --> 53:36.129 و علیاحضرت گم نشدن 53:36.213 --> 53:38.924 من با شرایط علیاحضرت کاملا آشنایی دارم 53:39.007 --> 53:41.384 و می‌تونم به طور کامل از پس‌شون بربیام 53:41.468 --> 53:44.679 خارجی‌های متعصب باید از سرراهم کنار برن 53:45.305 --> 53:49.059 و متوجه باشن چه‌قدر مهمه که ناپدید شدن ملکه شارلوت 53:49.142 --> 53:51.144 به درستی مدیریت بشه 53:54.564 --> 53:55.815 عذر می‌خوام 53:57.567 --> 53:58.860 همین الان یه کالسکه آماده کنین 53:58.944 --> 53:59.945 بله قربان 54:06.201 --> 54:07.869 می‌دونم 54:08.453 --> 54:09.746 ...منم همین‌طور عزیزم اما 54:11.289 --> 54:12.874 عذر می‌خوام علیاحضرت 54:13.667 --> 54:15.418 ملازم‌تون بریمزلی اومده 54:15.502 --> 54:18.296 لعنتی توی کارش خیلی خوبه - برادرتون هم هستن - 54:18.380 --> 54:19.673 پس ملاقات‌شون نمی‌کنم 54:20.173 --> 54:24.302 علیاحضرت تظاهر به دونستن مشکلاتی که خارج از اینجا دارین، نمی‌کنم 54:24.386 --> 54:27.222 اما می‌دونم که اینجا حل نمی‌شن 54:27.305 --> 54:29.224 هیچ‌جا حل نمی‌شن 54:29.808 --> 54:32.060 می‌شه بهم بگین چی اذیت‌تون می‌کنه؟ 54:33.561 --> 54:34.562 البته 54:36.523 --> 54:37.524 اما نمی‌تونم 54:39.109 --> 54:43.029 فقط می‌تونم بگم بهم دروغ گفته شده 54:43.113 --> 54:46.366 و همه توی کشور به جز تو بهم خیانت کردن 54:49.244 --> 54:50.662 تو تنها دوست منی 54:54.582 --> 54:55.709 علیاحضرت 54:56.835 --> 54:58.003 من دوست‌تون نیستم 54:59.129 --> 55:00.255 می‌خوام باشم 55:00.839 --> 55:03.008 اما در این لحظه‌ی به‌خصوص 55:03.091 --> 55:05.593 من صرفا رعیت شما هستم 55:06.344 --> 55:08.430 و داشتم به عنوان رعیت‌تون رفتار می‌کردم 55:09.723 --> 55:12.976 احساسات‌تون رو درنظر نمی‌گرفتم 55:13.977 --> 55:15.812 به چشم تاج‌وتخت می‌دیدم‌تون 55:15.895 --> 55:18.398 به جای اینکه انسانیت‌تون رو هم درنظر بگیرم 55:18.898 --> 55:20.066 پس 55:20.942 --> 55:22.485 اگه قراره باهم دوست باشیم 55:23.236 --> 55:24.612 باید از اول شروع کنیم 55:25.989 --> 55:28.158 چون منم شدیدا به یه دوست نیاز دارم 55:31.453 --> 55:32.954 تو می‌تونی دوست من باشی 55:35.415 --> 55:36.791 من هم دوست تو خواهم بود 55:40.295 --> 55:45.050 و مردانی که سرنوشت‌مون رو به‌دست دارن درنظر نمی‌گیرن که ما هم خواسته‌هایی داریم 55:45.133 --> 55:46.718 رویاهای خودمون رو داریم 55:46.801 --> 55:49.554 اگه می‌خوایم زندگی دل‌خواه‌مون رو داشته باشیم 55:50.263 --> 55:52.182 باید کاری کنیم متوجه بشن 55:53.266 --> 55:54.517 متوجه شهامت‌مون 55:55.435 --> 55:58.438 قدرت اراده‌مون براشون مدرک خواهد شد 56:05.945 --> 56:08.823 لطفا از خدمتکارهاتون بابت مهمان‌نوازی‌شون تشکر کنین بانو دنبری 56:08.907 --> 56:10.158 حتما علیاحضرت 56:11.951 --> 56:16.414 از شما هم بابت بصیرت و لطف‌تون ممنونم، بانو دنبری 56:16.498 --> 56:17.999 هرچیزی برای علیاحضرت 56:42.857 --> 56:43.733 مادر 56:43.817 --> 56:44.818 نه 56:45.360 --> 56:48.655 هر گستاخی و طفره رفتنی داری کنار بذار 56:48.738 --> 56:50.615 دیگه دوران بچگیت سر اومده 56:50.698 --> 56:53.410 تا یک ساعت آینده، تو یک همسر خواهی بود 56:53.493 --> 56:54.369 می‌دونم 56:54.452 --> 56:55.537 ...اما مادر 56:57.747 --> 56:58.748 می‌ترسم 56:59.958 --> 57:01.084 از چی می‌ترسی؟ 57:02.168 --> 57:04.003 که هیچوقت نتونم دوستش داشته باشم 57:07.674 --> 57:12.220 عشق چیزی نیست که آدم با جادو یا کشش جنسی 57:13.012 --> 57:14.180 بتونه داشته باشه یا نداشته باشه 57:15.223 --> 57:16.224 اینا بچه‌بازیه 57:17.684 --> 57:20.145 عشق اراده‌ست 57:20.979 --> 57:22.814 عشق انتخاب یه نفره 57:23.440 --> 57:26.943 تو با یکی ازدواج می‌کنی و انتخاب می‌کنی که عاشقش باشی 57:27.652 --> 57:29.821 به خودت انتخاب دیگه‌ای نمی‌دی 57:31.030 --> 57:32.824 چون ازدواج سخته 57:33.575 --> 57:34.742 پر از رنجه 57:36.453 --> 57:40.457 و یه آدم سلطنتی توی زندگیش خیلی تنهاست 57:42.208 --> 57:45.879 و پس یکی رو بردار و محکم بهش بچسب 57:46.629 --> 57:50.425 خیلی زیاد باید عاشق باشی چون اگه این‌جور نباشه 57:53.803 --> 57:55.054 باختی 58:23.750 --> 58:27.921 اولین وظیفه‌ی یک ملکه دربرابر خواسته‌اش نیست بلکه دربرابر مردمشه 58:28.004 --> 58:30.256 ملکه‌های قبلی این بار رو به دوش کشیدن 58:30.256 --> 58:31.799 و وضع شما از اونا بدتر نیست 58:32.383 --> 58:35.386 با گذر زمان یاد می‌گیرین مسئولیت‌های بزرگ‌تون رو دوست داشته باشین 58:35.470 --> 58:37.597 نتیجه‌ای طبیعی از شخصیت نجیب‌تونه 58:37.680 --> 58:41.267 و این هیجانات جوانی‌تون صرفا به خاطراتی شرم‌آور تبدیل می‌شن 58:42.143 --> 58:43.228 شارلوت؟ 58:45.355 --> 58:46.481 بریمزلی 58:49.859 --> 58:51.319 کالسکه‌ی علیاحضرت رو نگه دارین 58:51.402 --> 58:54.155 .تازه رسیدیم ...نمی‌تونی 58:54.239 --> 58:55.532 کالسکه رو نگه دارین 58:55.615 --> 58:57.158 حالا دیگه می‌خوای کجا بری؟ 58:57.242 --> 59:00.036 من رو فروختی تا ملکه‌ی انگلستان بشم 59:00.954 --> 59:03.122 می‌رم تا ملکه‌ی انگلستان بشم 59:30.567 --> 59:31.568 لجر 59:32.151 --> 59:33.152 بانوی من 59:36.739 --> 59:37.657 اون چیه؟ 59:37.740 --> 59:39.033 کلاه تولد 59:40.868 --> 59:41.869 من درست‌شون می‌کنم 59:43.246 --> 59:44.747 این یکی رو برای تو درست کردم 59:48.585 --> 59:50.336 مطمئن نبودم روز تولدت کیه 59:50.420 --> 59:53.172 اما نمی‌خواستم بدون جشن گرفته شدن بگذره 59:57.635 --> 59:58.803 نباید اینجا باشی 59:59.304 --> 01:00:00.471 اما من که اینحا نیستم 01:00:03.516 --> 01:00:04.767 نمی‌تونی بیای داخل 01:00:08.855 --> 01:00:10.732 قصد داخل اومدن نداشتم 01:00:15.445 --> 01:00:16.654 باید ساکت باشی 01:00:17.155 --> 01:00:18.698 صدام درنمیاد 01:00:20.074 --> 01:00:21.618 چون من اینجا نیستم 01:00:22.201 --> 01:00:23.202 همون‌طور که داری می‌بینی 01:00:24.871 --> 01:00:27.665 من نمیام داخل 01:01:11.584 --> 01:01:12.710 نگه دار 01:01:19.175 --> 01:01:20.301 پادشاه کجاست؟ 01:01:20.385 --> 01:01:22.762 علیاحضرت خیلی متاسفم اما پادشاه نمی‌تونن شما رو ببینن 01:01:22.845 --> 01:01:25.932 چرند نگو. من رو ببر پیش‌شون - علیاحضرت - 01:01:26.015 --> 01:01:27.517 متاسفانه امکانش نیست 01:01:27.600 --> 01:01:30.645 .خیلی هم امکانش هست می‌خوام ببینمش. کجاست؟ 01:01:30.728 --> 01:01:32.897 نه علیاحضرت همچین چیزی رو نمی‌خواین 01:01:33.898 --> 01:01:36.192 به من نگو چی می‌خوام دکتر 01:01:36.693 --> 01:01:39.946 حالا من رو ببرین پیشش وگرنه دستور می‌دم سربازهام کل کاخ رو بگردن 01:01:45.243 --> 01:01:47.412 از اون طرف علیاحضرت 01:02:33.791 --> 01:02:35.042 بازش کنین 01:02:36.377 --> 01:02:38.004 پادشاه رو باز کنین 01:02:52.935 --> 01:02:54.479 علیاحضرت باید درک کنین 01:02:54.562 --> 01:02:56.689 هرچه‌قدر روش‌های من ناراحت‌کننده باشه، ثابت شده هستن 01:02:56.773 --> 01:02:58.983 من مانند شما علیاحضرت خواهان سلامت عقل پادشاهم 01:02:59.066 --> 01:03:01.152 سلامت عقل‌شون برام مهم نیست 01:03:01.235 --> 01:03:03.654 خوشحالی و روح‌شون برام مهمه 01:03:04.155 --> 01:03:06.282 بذارین اگه می‌خواد دیوانه باشه 01:03:06.365 --> 01:03:07.617 تو کارت تمومه 01:03:07.700 --> 01:03:09.368 دستگیرش کینن 01:03:09.452 --> 01:03:12.163 .این کار اشتباه‌ست اشتباهی که نابودش می‌کنه 01:03:12.246 --> 01:03:14.665 قدردان باش نمی‌دم تو رو نابود کنن 01:03:23.549 --> 01:03:26.010 پادشاه به غذا حمام گرم، و لباس احتیاج دارن 01:03:26.093 --> 01:03:28.638 .من هم می‌خوام وسایلم جمع بشه به کیو نقل مکان می‌کنیم 01:03:28.662 --> 01:03:34.662 www.Doostihaa.com