WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:02.221 --> 01:05.924 در 31ام دسامبر 2014... 01:06.024 --> 01:09.127 یه تاکسی از وسط سان فرانسیسکو" می گذشت"... 01:09.828 --> 01:13.232 "از محله ی چینی ها به سمت "مارین. 01:15.267 --> 01:18.537 ماشین یه مسافر تنها داشت... 01:18.637 --> 01:23.775 یه زن، که اسم شناسنامه ش آدلاین بومن" بود"... 01:26.578 --> 01:30.015 "و اسم مستعارش "جنیفر لارسون. 01:30.582 --> 01:35.587 این اولین و آخرین فصل داستان اونه. 01:48.200 --> 01:52.337 ببخشید، فقط باید یکم ساکت باشیم بابام هنوز خوابه، چون شب کاره.. 01:52.604 --> 01:53.905 بیا تو. 02:01.346 --> 02:05.684 قسمت های رنگی و همینطور چاپ دیجیتالی رو دیشب تموم کردم. 02:05.751 --> 02:09.588 "یه سری "هنر خطی از اینترنت گیر آوردم... 02:09.721 --> 02:11.423 و نقص هاش رو از بین بردم. 02:11.456 --> 02:14.793 ببین، این یجورایی از رموز منه نقاط تیره و رنگ رفتگی ها.... 02:14.826 --> 02:17.429 حتی توی یه میلیون سال هم کسی نمی تونه جزییات رو زیر سوال ببره. 02:19.164 --> 02:24.169 خب، چرا 29؟ من اگه جات بودم چند سال کم می کردم. 02:24.169 --> 02:27.172 قطعاً بدون دردسر کارت رو راه میندازه. 02:28.307 --> 02:30.375 "تو خیلی مهربونی، "تونی. 02:31.743 --> 02:33.345 کارت خوب بود. 02:33.679 --> 02:36.315 کار با تو باعث افتخار بود اگه هرکدوم از دوستات به چیزی احتیاج داشتن.... 02:36.415 --> 02:38.317 - چرا این کارو می کنی؟‎ - منظورت چیه؟ 02:38.417 --> 02:40.552 تو بچه ی باهوشی هستی جعل اسناد یه جرمـه،. 02:40.585 --> 02:43.588 25هزار دلار جریمه شـه و حکمش شش سال زندانه. 02:44.556 --> 02:46.892 لعنتی، تو... تو پلیسی؟ 02:47.726 --> 02:50.796 نه، تا اونجایی که می دونی من با اجرای قانون خیلی فاصله دارم. 02:51.396 --> 02:54.399 فقط بدم میاد "ببینم تواناییت به باد رفته، "جف. 02:54.733 --> 02:55.634 "تونی" اسمم "تونی"ـه.. 02:55.667 --> 02:59.738 اون توپ های بیسبال امضا شده توی اتاقت به اسم "جف" هستن. 02:59.805 --> 03:03.275 بی دقت نباش همین چیزهای کوچیکه که سرت رو به باد میده.. 03:07.279 --> 03:15.253 (Rain Angel) پریسا & (Sh.Pinkman) ترجمه: شیوا 03:28.400 --> 03:30.068 عزیزم، من خونه م. 03:38.009 --> 03:39.444 ریس"؟" 03:42.614 --> 03:44.149 سلام. 03:59.965 --> 04:01.700 بیا اینجا. 04:02.634 --> 04:05.170 حتماً از خونه ی روستایی جدید خوشت میاد. 04:05.237 --> 04:09.274 هوای تمیز، مزارع و جنگل ها و رود های توی کوه... 04:09.608 --> 04:11.410 دوباره یه سگ واقعی میشی. 04:12.744 --> 04:17.215 می دونستی که مادر مادربزرگت چند شهر اون طرف تر به دنیا اومده؟ 04:17.249 --> 04:19.584 مثل مادر مادربزرگ من البته نه همون موقع،. 04:20.886 --> 04:24.656 اوه، باید برم سرکار. 04:26.591 --> 04:29.828 - .مرکز اسناد شهر"، لطفاً" - طول می کشـه، خیابون "مارکت" راه بندونه . 04:29.895 --> 04:31.897 باشه پس از خیابون کالیفرنیا" به سمت "هاید" برید". 04:31.897 --> 04:33.598 توی "هاید" ساخت و سازه. 04:33.665 --> 04:35.467 چرا توی همین خیابون نمی مونید می تونید از اینجا برید،، 04:35.467 --> 04:36.668 "به خیابون "گلف "از "گلف" به "بوش"، از "بوش،... 04:36.802 --> 04:39.938 به "پولک" و از "پولک" به "گرو" و منو گوشه ی خیابون "مارکت" پیاده کنید. 04:41.106 --> 04:43.875 - شغل منو می خوای؟ - هیچ وقت نمی فهمید . 05:03.528 --> 05:05.130 - ."صبح بخیر "جنی - صبح بخیر . 05:05.163 --> 05:06.498 - .صبح بخیر - "سلام "کنت . 05:06.531 --> 05:10.135 فکر می کردیم شاید امروز بخاطر شب سال نو نمیای. 05:10.168 --> 05:14.539 خب، هنوز چهارشنبه ست خوشگذرونی قرار نیست تا قبل امشب شروع شه،. 05:14.639 --> 05:18.477 - خب، دوست داری الان یکم هیجان زده شی؟ - حتماً، موضوع چیه؟ 05:18.510 --> 05:22.047 کار محبوبت، بایگانی فیلم های خبری که بالاخره دیجیتالی شدن،. 05:22.080 --> 05:24.983 یکم کمک احتیاج داریم تا آماده شون کنیم تا فرستاده بشن. 05:25.851 --> 05:27.819 خوشحال میشم. 06:48.266 --> 06:53.939 آدلاین ماری بومن" در اول ژانویه ی 1908" در ساعت 12:01 صبح به دنیا اومد... 06:53.972 --> 06:57.442 "در بیمارستان کودکان "سان فرانسیسکو... 07:00.979 --> 07:03.982 تنها بچه ی "فی" و "میلتون بومن" بود... 07:09.187 --> 07:13.158 در 16ام 1929 همینطور که "آدلاین بومن" و مادرش،... 07:13.158 --> 07:16.595 داشتن از منظره ای لذت می بردن... 07:16.628 --> 07:19.631 که ساخت و ساز در اونجا روی پل "گلدن گیت" قرار بود،... 07:19.631 --> 07:22.133 در طی سه سال به پایان برسه... 07:22.367 --> 07:27.005 یه مهندس جوون یه رفتار مودبانه ی غیرعادی از خودش نشون داد. 07:35.513 --> 07:41.286 87روز بعد "آدلاین" با کلارنس جیمـز پرسکات" ازدواج کــرد"... 07:41.319 --> 07:45.323 اونم توی کلیسای جامع "مریم مقدس" در "سان فرانسیسکو". 07:48.293 --> 07:53.365 سه سال بعد آدلاین" یه دختر به دنیا آورد". 07:53.765 --> 07:59.004 "به احترام مادربزرگ پدری "آدلاین اسمش رو "فلمینگ" گذاشتن. 08:00.071 --> 08:04.075 در 17ام فوریه ی 1937 "در طی ساخت و ساز پل "گلدن گیت،، 08:04.075 --> 08:06.478 قسمتی از داربست... 08:06.478 --> 08:06.578 قسمتی از داربست ... از تور ایمنی جدا شد و فروریخت... 08:06.578 --> 08:08.480 از تور ایمنی جدا شد و فروریخت... 08:08.480 --> 08:10.982 و هشت کارگر و دو مهندس جون خودشون رو از دست دادن. 08:12.150 --> 08:15.687 در بین قربانی های حادثه شوهر "آدلاین" هم بود،. 08:23.495 --> 08:25.497 ده ماه بعد از مرگ شوهرش... 08:25.864 --> 08:29.000 آدلاین" داشت" به سمت شمال رانندگی می کرد تا... 08:29.100 --> 08:31.403 بره به کلبه ی ساحلی خانواده ش، 08:31.903 --> 08:34.906 جایی که "فلمینگ" پنج ساله منتظرش بود... 08:36.374 --> 08:43.281 که یه اتفاق شدیداً غیر عادی رخ داد یه اتفاق تقریباً جادویی،... 08:48.053 --> 08:52.123 "در شهرستان "سنوما"ی "کالیفرنیا برف شروع به باریدن کرد. 09:26.758 --> 09:32.530 فرورفتگی در آب یخ باعث شد که بدن "آدلاین" نسبت به فقدان اکسیژن... 09:32.630 --> 09:36.634 واکنش نشون بده و فوراً نفسش بند بیاد... 09:36.634 --> 09:39.938 و ضربان قلبش کند بشه. 09:41.773 --> 09:45.577 "در دو دقیقه، دمای بدن "آدلاین... 09:45.777 --> 09:49.781 به 87 درجه ی فارنهایت رسید (دمایی که بدن هوشیار نیست). 09:52.751 --> 09:54.753 ضربان قلبش ایستاد. 10:00.458 --> 10:07.966 در ساعت 8:55 یه آذرخش به ماشینش خورد و نیم بیلیون ولت... 10:07.999 --> 10:13.238 الکتریسیته رو تخلیه کرد و 60هزار آمپـر جریان تولید کرد. 10:13.304 --> 10:15.807 تاثیرش سه برابر بود. 10:17.642 --> 10:21.579 اول، این بار الکتریکی قلب "ادلاین بومن" رو به حالت اولیه برگردوند. 10:23.782 --> 10:28.419 دوم، از حالت بی اکسیژنی بیرون اومد... 10:28.453 --> 10:33.424 و باعث شد که در طول دو دقیقه اولین نفسش رو بکشه. 10:47.272 --> 10:50.441 سوم بر اساس قانون "ون لیمن" در مورد،... 10:50.508 --> 10:54.279 تراکم الکترون در "دزوکسی ریبونوکلئیک اسید"... 10:54.312 --> 10:57.982 که در سال 2035 کشف خواهد شد... 10:58.283 --> 11:04.022 ادلاین بومن" از حالا به بعد در برابر" نابودی زمان در امان خواهد بود... 11:04.055 --> 11:09.260 روزهای بعد هیچ وقت پیر نخواهد شد،. 11:33.117 --> 11:36.287 همینطور که سال ها می گذشت ادلاین" ظاهر تغییر ناپذیرش رو"،... 11:36.321 --> 11:39.123 با ترکیبی از رژیم غذایی سالم... 11:39.157 --> 11:41.693 ورزش، خصوصیات ارثی و شانس خوب توجیه می کرد. 11:42.093 --> 11:46.664 - آدلاین"؟" - مریم"، سلام" . 11:46.764 --> 11:50.802 - .خدای من! یه ذره هم عوض نشدی - اوه، خیلی لطف داری که اینو میگی . 11:50.902 --> 11:52.737 فلمینگ" چه بزرگ شدی". 11:52.871 --> 11:55.240 منم همش همین رو به مامان می گم حرفم رو باور نمی کنه.. 11:55.740 --> 11:59.410 - .ببخشید، واقعاً باید بریم - شما انگار خواهرید . 11:59.510 --> 12:01.479 بهتره بس کنی وگرنه خودم باورم میشه. 12:01.579 --> 12:04.883 - چطور ممکنه؟ - بخاطر یه کرم صورته که از "پاریس" اومده . 12:04.983 --> 12:07.485 که از عسل غنی زنبور ملکه درست شده. 12:07.485 --> 12:10.188 باشه عزیزم فعلاً خداحافظ، خوشحال شدم دیدمت،. 12:16.127 --> 12:18.129 یه کاری باید در این مورد انجام می شد. 12:18.129 --> 12:21.432 چند هفته بعد وقتی در حومه ی شهر زندگی می کرد... 12:21.599 --> 12:25.536 آدلاین" رو بخاطر" نقض مقررات رانندگی نگه داشتن. 12:26.804 --> 12:30.642 خانوم این می گه که شما در اول ژانویه ی 1908 به دنیا اومدین. 12:32.176 --> 12:33.311 درسته. 12:33.411 --> 12:39.017 - این یعنی 45 سالتونه؟ - بله . 12:39.117 --> 12:41.019 خانوم، باید اینو نگه دارم. 12:41.119 --> 12:44.989 وقتی اومدین ایستگاه تا بگیریدش خواهشاً شناسنامه تون رو هم بیارید. 12:45.089 --> 12:49.060 خوشحال می شم افسـر فردا صبح خوبه؟. 12:49.160 --> 12:50.795 حتماً. 12:53.464 --> 12:56.467 "خیلی زود "آدلاین به "سان فرانسیسکو" برگشت... 12:56.467 --> 13:00.371 و به کار دفترداری در دانشکده ی پزشکی مشغول شد. 13:06.010 --> 13:12.450 اونجا از هر فرصتی استفاده کرد تا درمورد وضعیتش تحقیق کنه. 13:17.422 --> 13:22.994 بعد از یه سال مطالعه ی زیاد ادلاین بومن" مجبور بود تا با"،... 13:23.027 --> 13:25.229 این حقیقت روبرو بشه که... 13:25.229 --> 13:28.232 هیچ توضیح علمی ای برای وضعیتش وجود نداره. 13:28.433 --> 13:31.436 شما عضوی از حزب "کمونیست" هستید... 13:31.436 --> 13:34.906 یا تا به حال عضوی از حزب "کمونیست" بودین؟ 13:44.682 --> 13:46.150 آدلاین"؟" 13:48.086 --> 13:50.321 متاسفم، اشتباه گرفتید. 13:50.421 --> 13:53.758 "ما از مرکز تحقیقاتی "فدرال "اومدیم خانوم "بومن. 13:55.193 --> 13:57.328 می خوایم چند تا سوال ازتون بپرسیم اگه اشکالی نداشته باشه. 13:57.428 --> 14:00.031 چرا؟ من که کار اشتباهی نکردم. 14:00.798 --> 14:04.068 من یه آمریکایی خوبم. چطور جرئت می کنید توی محل کارم مزاحمم بشید؟ 14:04.168 --> 14:05.403 دست ما نبوده، خانوم. 14:05.870 --> 14:08.606 هیچ اطلاعاتی از محل سکونتتون نداشتیم از این طرف لطفاً.. 14:15.246 --> 14:17.248 "جای نگرانی نیست خانوم "بومن، 14:17.248 --> 14:20.251 فقط می خوایم چند تا آزمایش ازتون بگیریم. 15:27.085 --> 15:30.088 اگه کسی باهات تماس گرفت..، 15:30.088 --> 15:33.491 بگو واسه تعطیلات رفتم اروپا، و دیگه برنمی گـردم. 15:34.358 --> 15:37.361 دفعه ی بعدی که همدیگه رو می بینم من یه هویت جدید دارم،. 15:38.463 --> 15:40.465 من همیشه مادرت خواهم بود، 15:40.465 --> 15:42.867 فقط باید منو به عنوان دوستت معرفی کنی. 15:43.000 --> 15:48.806 - .مامان، نه - باید اینجوری باشه، بیا . 15:59.917 --> 16:02.920 برای تضمین امنیت خودش و دخترش...، 16:02.920 --> 16:06.524 آدلاین" با خودش" عهد بست که ادامه بده... 16:08.493 --> 16:13.931 با هر ده سال عوض کردن اسمش محل سکونتش و همینطور ظاهرش،... 16:15.967 --> 16:23.441 و اینکه هیچ وقت درمورد سرنوشتش یک کلمه با کسی حرف نزنه. 16:30.948 --> 16:34.585 "توی هفت هفته، وقتی "جنیفر لارسون برای همیشه ناپدید میشه... 16:35.553 --> 16:40.458 سوزان فلیشر" صاحب یه خونه ی" روستایی در "آشتون، اورگان" میشه... 16:42.660 --> 16:46.964 "ادلاین بومن" بدون لحظه ای احساس ضعف،... 16:47.765 --> 16:50.668 شصت ساله که به عهد خودش وفادار بوده. 17:11.289 --> 17:13.891 - دیر کردم؟ - نه بیشتر از همیشه . 17:14.926 --> 17:15.993 تولدت مبارک، مامان. 17:16.928 --> 17:17.929 ممنونم عزیزم. 17:20.598 --> 17:22.633 خیلی خوشحالم می بینمت. 17:26.671 --> 17:28.706 می دونی که مجبور نیستی هنوزم بهم کارت تبریک بدی. 17:31.008 --> 17:33.844 - .دوسـِت دارم - منم دوسـِت دارم . 17:35.313 --> 17:38.583 - کی دوباره نقل مکان می کنی؟ - سومین هفته ی فوریه . 17:38.683 --> 17:40.451 - .درست طبق برنامه - البته . 17:47.258 --> 17:49.527 می بینم که یادت رفته در مورد خوردن نمک باهم حرف زدیم. 17:50.161 --> 17:52.797 نه خیلی ساده تصمیم گرفتم بی خیال باشم،. 17:56.133 --> 18:01.739 راستش، داشتم به عوض کردن محل زندگیم فکر می کردم. 18:03.674 --> 18:05.176 اما جایی که زندگی می کنی رو دوست داری. 18:05.343 --> 18:08.279 آره، اما می دونی اتفاقات وحشتناکی اونجا می افته. 18:08.946 --> 18:14.452 هفته ی پیش کی آلفونسو" افتاد و لگنش شکست". 18:14.518 --> 18:17.655 دکتر گفت شاید دیگه نتونه بیمارستان رو ترک کنه. 18:19.423 --> 18:23.094 و بعدش روز بعد "مالی اندروز" بهم زنگ زد... 18:23.160 --> 18:28.699 و در مورد یه مجتمع بازنشستگی خیلی عالی توی "آریزونا" بهم گفت. 18:28.766 --> 18:32.670 خودش بهار سال پیش رفته هیچ وقت تو زندگیش از این خوشحالتر نبوده.. 18:36.574 --> 18:37.708 مشکل چیه؟ 18:40.144 --> 18:43.281 "یه خونه توی "اورگان می خرم تا بتونم بهت نزدیک باشم. 18:44.081 --> 18:45.583 می تونی برای ملاقات های طولانی بیای پیشم... 18:45.683 --> 18:47.752 یا حتی بیای پیش من زندگی کنی. 18:49.453 --> 18:52.823 از وقتی دبیرستانی بودم باهم زندگی نکردیم. 18:52.990 --> 18:55.593 زیاد نبود اما تو که قرار نیست جوون تر بشی.. 18:56.494 --> 18:59.363 "اگه بیای "آریزونا و اتفاقی برات بیفته چی؟ 18:59.463 --> 19:00.464 اگه مریض شی چی؟ 19:01.232 --> 19:04.402 خب امیدوارم که بیای پیشم و ازم مراقبت کنی. 19:08.673 --> 19:09.940 اگه خیلی دیر کنم چی؟ 19:10.107 --> 19:13.110 نه، نه، نمیشه این کارو کنیم. 19:13.711 --> 19:16.681 نه توی روز تولدت، که روز تعطیله. 19:22.820 --> 19:25.890 نزدیک بود غش کنم. 19:25.990 --> 19:27.491 شما دوتا چی دارید می گید؟ 19:27.625 --> 19:30.528 خبرها بزرگ آقای "جونز" داره ویرایش اولِ!... 19:30.594 --> 19:33.531 یه سری کتاب کلاسیک با ارزش پنجاه هزار دلار به کتابخونه اهدا می کنه. 19:33.631 --> 19:35.866 - چه کتاب هاییه می دونید؟ - خیلی زود می فهمیم ... 19:35.966 --> 19:40.371 چون از دفترش زنگ زدن گفتن قراره خودش بیاد کتاب ها رو تحویل بده. 19:41.772 --> 19:44.208 - .سلام. - اوه نه - من "الیس" هستم. - اوه چه خوب . 19:44.241 --> 19:46.377 - ..."خوش اومدین آقای "جونـز - ممنون . 19:46.444 --> 19:49.613 از طرف جامعه ی "میراث "سان فرانسیسکو... 19:49.647 --> 19:51.849 دوست دارم که قدردانی صادقانه ی خودم رو... 19:51.849 --> 19:54.151 بیان کنم بخاطر هدیه ی بسیار سخاوتمندانه تون،. 19:54.251 --> 19:56.854 اون ها رو گذاشتم تو قسمت کالاهای دریافتی، اما مطمئنم میارنشون بالا. 19:56.954 --> 19:58.856 اگه اشکالی نداره ما یه عکس ازتون می خوایم،... 19:58.856 --> 20:00.458 در حالی که دارین کتاب ها رو اهدا می کنید. 20:00.524 --> 20:01.659 آره، آره، حتماً. 20:02.426 --> 20:03.928 فقط یه لحظه بهم وقت میدین؟ 20:06.564 --> 20:11.302 هی، منم، علامه ی دهـر. 20:11.969 --> 20:14.939 - اینجا چی کار می کنی؟ - برای تو هم یه چیزایی آوردم . 20:16.741 --> 20:17.875 چند شاخه گل. 20:20.044 --> 20:22.546 "دیـزی میلـر" از "هنـری جمیـز". 20:22.680 --> 20:25.116 "دندلاین واین" از "ری برادبری". 20:25.850 --> 20:27.918 "وایت اولیندر" از "جنت فیچ". 20:30.287 --> 20:32.156 چه هوشمندانه. 20:34.325 --> 20:36.394 از کجا فهمیدی اینجا کار می کنم؟ 20:36.460 --> 20:39.830 تازه عضو انجمن شدم وقتی داشتی از جلسه بیرون می اومدی دیدمت،. 20:40.931 --> 20:43.000 می تونستی اینو توی آسانسور بهم بگی. 20:46.404 --> 20:48.906 اگه توی ساختمون بلندتری هم دیگه رو می دیدیم..، 20:48.906 --> 20:50.908 وقت داشتم که اینو بهت بگم. 20:54.912 --> 20:58.582 تو رو نمی دونم، اما من آماده م که یه چیزی اهدا کنم.... 20:59.517 --> 21:01.419 عالیه، من همین جا می مونم. 21:01.419 --> 21:04.989 امکان نداره، می خوام تو از طرف کتابخونه کتاب ها رو قبول کنی. 21:05.089 --> 21:07.558 - .اوه، نه نمیشه - چرا میشه . 21:07.625 --> 21:09.960 نه، من نمی خوام ازم عکس بگیـرن.... 21:10.060 --> 21:11.629 نگران نباش تو خیلی هم خوبی.. 21:11.729 --> 21:14.932 ربطی به غرور نداره فقط خوشم نمیاد مردم ازم عکس بگیرن،. 21:17.468 --> 21:20.971 هر طور راحتی، اگه تو اون ها رو ازم نگیری منم اهداشون نمی کنم،. 21:21.071 --> 21:24.942 - .این کارو نمی کنی - چرا می کنم، حتی ممکنه بسوزونمشون . 21:27.344 --> 21:31.449 فقط "دوست ندارم ازم عکس بگیرن، "الیس.... 21:33.050 --> 21:35.619 خیلی خب باشه باشه. یه فکر دیگه،. 21:37.087 --> 21:38.389 بذار فردا ببرمت بیـرون. 21:40.958 --> 21:43.894 خیلی خب... غیر ممکنه. 21:50.134 --> 21:52.636 خیلی خب، پس الان کتاب ها رو جمع می کنم، مشکلی نیست. 21:56.207 --> 21:57.775 کجا؟ 22:01.145 --> 22:02.947 جایی که هیچ وقت نبودی. 22:04.181 --> 22:06.951 خب اگه توی این شهـره، زیاد خوب نیست،. 22:08.219 --> 22:09.653 امتحان کن. 22:11.856 --> 22:13.924 وقتی کارتون تموم شد می تونید چکمه هاتون رو جلوی در بذارید،. 22:14.058 --> 22:16.494 - .من بیرون وایمیستم - "حتماً، مرسی "تام . 22:16.560 --> 22:17.661 خیلی خب. 22:21.632 --> 22:23.934 خیلی خب... تسلیـم. 22:26.103 --> 22:28.606 توی اولین سال مهاجرت کارگرهای معدن طلا..، 22:28.606 --> 22:31.609 نزدیک 60هزار نفـر "با کشتی اومدن "سان فرانسیسکو. 22:31.809 --> 22:35.679 و بیشترشون با سرعت به سمت تپه ها اومدن و کشتی هاشون رو همونجا گذاشتن. 22:36.313 --> 22:39.350 صدها کشتی رو توی ساحل ول کرده بودن. 22:40.017 --> 22:43.721 "جنوب شهر "سان فرانسیسکو درست بالای این تپه ها ساخته شده بود. 22:43.821 --> 22:44.822 اینو نمی دونستم. 22:45.222 --> 22:47.224 حالا مرکز خدمات شهری وقتی داشتن،... 22:47.224 --> 22:50.828 برای لوله کشی و سیم کشی حفاری می کردن، اینو پیدا کردن. 22:52.463 --> 22:56.367 - .خدای من - چیز بزرگی نیست؟ 22:57.434 --> 22:59.870 - ...این - آره یه کشتیـه . 23:00.437 --> 23:04.942 اوه، واو! باورنکردنیـه. 23:05.042 --> 23:07.878 واسه همین مجبور بودیم فوراً حفاری رو متوقف کنیم، چون... 23:07.912 --> 23:10.548 می خواستیم این در دسترس عموم باشه. 23:10.581 --> 23:14.218 - ما"؟" - "جامعه ی نگهداری از میراث "سان فرانسیسکو . 23:14.318 --> 23:16.353 اوه، بذار حدس بزنم تو جزو هیئت مدیره ای. 23:16.420 --> 23:19.623 آره، خب، اونها این روزها اجازه میدن هر کسی وارد انجمن بشه.... 23:27.998 --> 23:31.168 خب چطوری به همچین جایی رسیدی ارثی بهت رسیده؟، 23:31.936 --> 23:36.106 خوش شانسی رشته م توی دانشگاه ریاضی بود و.... 23:36.206 --> 23:40.044 توی اوقات فراغتم یه الگوریتم نوشتم تا بتونه اطلاعات هر ناحیه رو بررسی کنه... 23:40.711 --> 23:42.913 اما هم اتاقیم فهمید که این می تونه... 23:42.913 --> 23:45.416 برای پیش بینی های اقتصادی هم استفاده بشه. 23:45.583 --> 23:48.085 واسه همین توی خوابگاهمون یه شرکت زد... 23:48.152 --> 23:50.154 که سه سال بعدش اونو فروخت... 23:50.154 --> 23:52.590 و بعد با نصف سهمی که داشت به "فیجی" رفت. 23:52.690 --> 23:55.893 و من با نصف سهمم... می دونی این کارو انجام میدم،. 23:55.960 --> 23:58.095 شغلت... کلی خرج برمیداره. 23:58.195 --> 24:01.632 آره، درسته اما... اما اگه بخوای یه تفاوت واقعی توی این دنیا ایجاد کنی... 24:01.732 --> 24:04.602 خیلی سخت تر از اونیه که به نظر میاد. 24:07.171 --> 24:09.073 تو چطور، "جنی"؟ 24:15.112 --> 24:17.114 من یه سگ دارم. 24:18.983 --> 24:19.984 خب. 24:20.618 --> 24:22.052 باید برگردم. 24:23.153 --> 24:24.488 فکر کردم قراره ناهار بخوریم. 24:25.189 --> 24:28.759 "خیلی دیره "الیس فقط یه ساعت وقت دارم،. 24:33.230 --> 24:35.099 حداقل بذار باهات بیام. 24:39.637 --> 24:43.941 بابت همه چی ممنون اما بهتره بدونی که دارم از این جا میرم،. 24:50.214 --> 24:54.785 خب، من یه فکری دارم من بهت یه جوک می گم، اگه خندیدی.... 24:55.586 --> 24:58.188 باید قبل از جابجا شدنت یه بار دیگه با من بیای بیرون. 24:58.288 --> 25:00.791 و اگه نخندی می فهمیم مناسب هم نیستیم،... 25:00.791 --> 25:02.593 و من با رضایت کنار می کشم. 25:02.793 --> 25:06.230 - .باید یه جوک اساسی باشه - توی تاریخ انسان این خنده دارترینـه . 25:06.330 --> 25:10.300 اما خیلی موشکافانه و سطح بالاست واسه همین شاید نکته ش رو نگیری،. 25:10.968 --> 25:12.102 آره، شاید نفهمم. 25:13.070 --> 25:14.071 بیسبال دوست داری؟ 25:14.972 --> 25:17.141 - .آره، دوست دارم - خوبه، پس ... 25:18.575 --> 25:23.480 "یه روز توی "فـن وی پارک تد ویلیامـز"... می دونی که کیـه؟"، 25:23.480 --> 25:25.783 اوه، دست بردار همونی که به توپ ضربه می زنه دیگه؟، 25:25.783 --> 25:27.785 که تعداد میانگین ضرباتش 344 تاست؟ درسته؟ 25:27.851 --> 25:30.220 چی؟ آره، "تد ویلیامـز" همونه. 25:30.354 --> 25:32.690 بگذریم، خب اون داشت توی زمین می چرخیـد و،... 25:32.756 --> 25:35.693 :یه اسب پیداش میشه و بهش می گه ".من می خوام واسه 'ساکس' بازی کنم" 25:35.693 --> 25:37.695 - یه اسب واقعی؟ - یه اسب واقعی . 25:38.228 --> 25:40.264 :تد" می گه" "باشه، چیکار می تونی انجام بدی؟" 25:40.364 --> 25:43.233 :و اسبه می گه "می تونم مثل تو ضربه بزنم، فقط خیلی بهتـر". 25:43.333 --> 25:45.235 بعدش چوب بیسبال رو با دندونش برمیـداره... 25:45.235 --> 25:47.237 "و "تد" می گه: "خیلی خب... 25:47.538 --> 25:49.506 و اسبه بهش ضربه میـزنه و کاملاً مطمئن میشه که پرت شده... 25:50.107 --> 25:50.541 گونگ، گونگ، گونگ! 25:52.476 --> 25:53.544 روی صندلی تماشاچی ها.... 25:54.378 --> 25:58.082 :بعدش "تد" می گه "واو! دیگه چیکار می تونی بکنی؟" 25:58.148 --> 26:00.284 :بعد اسبه می گه ".خب، می تونم توی دفاع بازی کنم " 26:00.284 --> 26:03.654 بعد "تد" چند تا توپ براش می فرسته تا مطمئن شه... 26:03.754 --> 26:05.656 که یه "جارو برقی"ــه؟ (یعنی توپ رو روی هوا می زنـه) 26:06.824 --> 26:10.294 :آره، بعد "تد" می گه "واو، می تونی توپ پرتاب کنی؟" 26:10.394 --> 26:11.962 و اسبه فقط نگاهش می کنه و می گه... 26:12.096 --> 26:15.599 پرتاب؟ کسی اصلاً تا حالا" "شنیده یه اسب توپ پرتاب کنه؟ 26:21.805 --> 26:24.174 آره! آره! 26:24.208 --> 26:29.213 خانوم ها و آقایون این خانوم بالاخره مغلوب شد،. 26:30.581 --> 26:33.450 این افتضاح ترین جوکی بود که تو کل عمـرم شنیـدم. 26:33.550 --> 26:35.519 - .ممنونم - ازت تعریف نکردم . 26:35.886 --> 26:39.189 شام، سه شنبه خونه ی من، پلاک 303 خیابون 18ام،. 26:40.624 --> 26:41.625 ساعت هشت. 26:43.827 --> 26:45.062 باشه. 26:55.973 --> 26:58.142 "صبح بخیـر خانوم "لارسون خوشحالم دوباره می بینمتون،. 26:58.142 --> 27:00.644 - .صبح بخیـر - خب، امروز چیکار می تونیم براتون بکنیم؟ 27:00.778 --> 27:02.846 می خوام یه امضاکننده ی دیگه به حسابم اضافه کنم. 27:02.946 --> 27:06.383 - می تونم دلیلش رو بپرسم؟ - قراره یه مدت برم مسافرت . 27:07.050 --> 27:08.218 مسافرت، ها؟ 27:08.952 --> 27:12.256 باشه، الان برگه ها رو میارم زود برمی گردم،. 27:26.570 --> 27:29.106 تمامی این شرکت ها با ما به درجات بالایی رسیدن. 27:29.206 --> 27:31.275 این چیه؟ شرکت عکاسی "هالوید"؟ 27:31.341 --> 27:34.178 پنجاه ساله که کار می کنن کاغذ عکاسی می سازن و تجهیزاتش رو،. 27:34.311 --> 27:37.214 دارن یه چیزی به اسم الکتروفوتوگرافی" به وجود میارن". 27:37.281 --> 27:39.082 می تونه توی تجارت انقلابی ایجاد کنه، 27:39.082 --> 27:40.884 اما به این زودی بهره ای ازش نمی بری. 27:40.984 --> 27:43.187 - .ممکنه سال ها طول بکشه - اشکالی نداره . 27:43.921 --> 27:45.756 بدم میاد می بینم پولت رو نگه داشتی. 27:46.456 --> 27:47.758 من صبورم. 27:48.692 --> 27:50.294 چی می دونی اون ها اسم هاشون رو عوض کردن،. 27:50.727 --> 27:51.762 الان اسمشون اینـه... 27:54.164 --> 27:56.533 ای بابا اولش با "ایکس" شروع می شد،... 27:57.167 --> 27:59.469 یونانیـه، "زیروکس" تلفظ میشه (زیروگرافی، اسم دیگه ی الکتروفوتوگرافی). 28:00.404 --> 28:01.839 "زیروکس". 28:03.240 --> 28:06.476 حالا می تونیم با کارت امضا شروع کنیم. 28:07.978 --> 28:10.647 - اسم این امضاکننده ی جدید چیه؟ - "سوزان فلیشر" . 28:10.747 --> 28:16.220 - ... سوزان"، چی، اف - ال - ای" - آی - اس - اچ - ای - آر . 28:18.856 --> 28:20.157 حالا برات یکم سالمون درست کردم. 28:20.891 --> 28:25.128 اگه بخوای یه سگ مزرعه باشی این نخوردن بی دلیلت کار خوبی نیست. 28:26.063 --> 28:29.199 می خوام تا آخرین تیکه ش بخوری متوجهی چی می گم؟، 28:31.635 --> 28:34.371 اوه، بفرما. 29:00.163 --> 29:03.700 آهای؟ "الیس"؟ 29:08.472 --> 29:10.841 - مزاحمت شدم؟ - هی ! 29:12.376 --> 29:16.146 - .ترسیدم منصرف شده باشی - نه، نه، فقط تاکسی سخت گیر می اومد . 29:16.914 --> 29:17.915 - .هی - سلام . 29:18.582 --> 29:20.083 می تونم کتت رو بگیرم؟ 29:20.751 --> 29:21.852 باشه. 29:24.588 --> 29:27.858 اوه، خونه ت... 29:27.991 --> 29:30.127 - نا تموم مونده؟ - آره ! 29:30.193 --> 29:33.830 الان متوجه اون قسمت شدم تصمیم داری یه سری تغییرات هنری بدی؟، 29:34.798 --> 29:36.934 نه، باید دیوارها رو نقاشی و گچ کاری می کردم، 29:36.934 --> 29:38.702 سیم کشی ها رو انجام میدادم... 29:38.802 --> 29:41.305 اما کل کارها رو دارم خودم انجام میدم، 29:41.305 --> 29:43.807 واسه همین یه مدت طول می کشه. 29:44.041 --> 29:46.076 فکر کنم غذات داره می سوزه. 29:50.280 --> 29:52.749 خب، راحت باش. 29:53.650 --> 29:54.851 بشین، راحت باش. 29:56.386 --> 29:57.421 باشه. 30:00.857 --> 30:03.961 چی... چی داری می پزی؟ 30:04.528 --> 30:08.966 خب، یه غذاییـه که اگه بخوام صادق باشم، برای هر کسی نیست. 30:11.168 --> 30:12.469 امیدوارم خوشت بیاد. 30:14.237 --> 30:16.273 - آماده ای؟ - می خوای بزنم روی میز بفهمی آماده م؟ 30:18.608 --> 30:19.609 بفرماییــد! 30:20.978 --> 30:23.547 قرار بود یه چیزی بین این و دلمه ی بلدرچین باشه. 30:24.014 --> 30:25.482 لطفاً بهم نگو نا امید شدی. 30:25.582 --> 30:29.019 - !من واقعاً تو آسمون هام - آره ! 30:30.087 --> 30:31.488 - !شروع کن - باشه . 30:36.326 --> 30:40.263 - خب؟ - خب، عالیه، فقط موسیقی رو اعصابه . 30:41.064 --> 30:44.501 - جاز دوست نداری؟ - نه، جاز دوست دارم، این یه چیز دیگه ست . 30:48.271 --> 30:51.875 مامانم توی "مین" بزرگ شده اون دیگه یه انگلیسی واقعیـه،. 30:51.875 --> 30:54.711 دوست داشتنی، اما خیلی سختگیـر. 30:56.013 --> 30:58.482 از طرفی، بابام... 30:58.482 --> 31:02.019 به معنای واقعی کلمه تو آسمون ها سیـر می کنه. 31:02.219 --> 31:05.622 اون ستاره شناسـه تازه از "استن فورد" بازنشسته شده،. 31:06.590 --> 31:10.127 ادعا می کرد شهرتش واسه اینـه که یه ستاره ی دنباله دار غیرعادی کشف کرده. 31:10.427 --> 31:12.262 غیرعادی، از چه نظر؟ 31:12.362 --> 31:15.098 خب، از لحاظ ریاضی ثابت شد که نزدیک به زمینـه. 31:15.198 --> 31:17.200 که بر اساس حساب کتابش..، 31:17.200 --> 31:20.037 قرار بود زمستون سال 1981 از زمین عبور کنه. 31:20.670 --> 31:22.539 - عبور کرد؟ - نه . 31:22.806 --> 31:26.410 نه، عبور نکرد اما این موضوع جلوش رو نگرفت،... 31:26.410 --> 31:29.413 که هر سال دنبالش نگرده. 31:29.479 --> 31:32.649 وقتی داشتم بزرگ می شدم این دیگه شده بود یجور آیین پرستش،. 31:33.917 --> 31:35.652 بابام هنوز داره دنبالش می گرده. 31:39.156 --> 31:42.392 خب، یه نوشیدنی دیگه هم بخورم شاید بتونم ببینمش،! 31:44.528 --> 31:46.430 اوه، نه نه، نه، ممنونم مرسی،. 31:46.530 --> 31:49.466 اوه، بی خیال، می دونی توی ایتالیا یه چیزی می گن،... 31:54.204 --> 31:58.341 سال ها" عاشق ها، نوشیدنی ها،... 31:58.942 --> 32:01.778 سال ها" عاشق ها، نوشیدنی ها،... 32:01.878 --> 32:04.448 اینها چیزهایی هستن که هیچ وقت ".تعدادشون حساب نمیشه 32:06.850 --> 32:08.218 تو که نمی دونی. 32:09.986 --> 32:11.288 اولین باری که دیدمت..، 32:11.321 --> 32:13.390 داشتی از جلسه ی انجمن می اومدی بیرون، داشتی می خوندی. 32:15.659 --> 32:19.596 موهات رو جمع کرده بودی و یه لباس آبی پوشیده بودی. 32:20.097 --> 32:23.467 یه کتاب با خط مخصوص نابینایان بود سرعتم رو کم کردم تا ببینم.. 32:23.567 --> 32:25.268 چه مدت داشتی نگاه می کردی؟ 32:25.469 --> 32:27.871 اونقدری که بفهمم تو کور نیستی. 32:28.839 --> 32:30.407 و اینکه مجبور بودم ببینمت. 32:30.907 --> 32:34.878 و نمی دونستم کی و چجوری اما می دونستم که میشه،. 32:38.949 --> 32:40.117 فکر کنم من... 32:41.551 --> 32:43.153 فکر کنم اون روز رو یادم میاد... 32:45.388 --> 32:48.391 آره، یه کتاب به زبون نروژی بود... 32:48.425 --> 32:50.527 و بخاطر ادغام حروف صدا دار با مصوت..، 32:50.527 --> 32:52.529 درک کردنش تقریبا غیرممکن بود 32:53.830 --> 32:56.233 - .شوخی می کنی - آره . 32:56.566 --> 32:58.635 - داری شوخی می کنی؟ - آره، آره معلومه . 32:59.836 --> 33:01.938 اون یه کتاب نابینایان برای مبتدی ها بود، 33:01.938 --> 33:03.940 یا شعر های بچه گونه یا همچین چیزی. 33:11.047 --> 33:13.250 هر چی بخوای می تونی بهم بگی و منم باورش می کنم. 33:14.184 --> 33:15.785 تقریباً هیچی درموردت نمی دونم. 33:18.388 --> 33:19.823 بهتره اینجوری باشه. 33:23.894 --> 33:26.363 نه، نیست. 33:34.070 --> 33:37.541 مطمئنی کسی اونجا نیست انگلیسی حرف بزنه، یا حتی اسپانیایی؟ 33:37.807 --> 33:39.609 نه، نه، نه ما... همه ش رو می خوایم،. 33:42.279 --> 33:43.947 - .باید برم - صبر کن، صبر کن . 33:44.114 --> 33:45.182 یه دقیقه، خواهشاً. 33:45.549 --> 33:48.585 یه لحظه بهم وقت بده، خب؟ دارم سعی می کنم به زبون پرتغالی حرف بزنم. 33:48.585 --> 33:49.286 الان نمی تونم. 33:49.319 --> 33:50.387 سعی داری چی بگی؟ 33:50.787 --> 33:54.357 "سازمان "سرپرستی جنگل های بارانی باید 5000 ملک مزروعی رو بخـره. 33:54.624 --> 33:55.959 هوم، خب حتی حرفت نزدیک به اینم نبود،. 33:56.526 --> 33:58.295 - .بیا - ممنون . 33:58.929 --> 34:02.365 ما خرید 5000 ملک مزروعی رو تایید می کنیم، مشکلی نیست؟ 34:04.234 --> 34:06.069 چک توی نامه هست. 34:06.136 --> 34:09.005 خیلی خیلی ممنون آقا. 34:09.306 --> 34:10.607 سرکارم دیر شد. 34:10.640 --> 34:13.276 - صبر کن، همین؟ - بی خیالش شو . 34:49.012 --> 34:50.780 1.5دلار میشه خانوم. 35:01.024 --> 35:02.025 خانوم؟ 35:02.058 --> 35:04.427 نظرم عوض شد لطفاً به رانندگی ادامه بدین،. 35:05.128 --> 35:06.129 حتماً. 36:00.984 --> 36:01.985 ریس"؟" 36:02.619 --> 36:03.953 ریس"؟" 36:13.196 --> 36:15.632 عزیزم، حالت خوبه؟ 36:17.967 --> 36:19.202 خوبی، عزیزم؟ 36:21.438 --> 36:24.741 سطح کراتین موجود توی ادرارش خیلی بالاست، 36:24.741 --> 36:26.743 که یعنی کلیه هاش از کار افتادن. 36:26.843 --> 36:29.679 سموم دارن افرایش پیدا می کنن و بدنش نمی تونه از پسش بربیاد. 36:30.480 --> 36:34.984 - درد داره؟ - گفتنش سخته . 36:36.219 --> 36:38.455 اگه جای من بودین چی کار می کردین؟، 36:43.259 --> 36:48.965 راجع به این فکر می کردم که چه زندگی بی نظیری داشته... 36:50.533 --> 36:52.736 اینکه چقدر خوش شانس بودین که همدیگه رو پیدا کردین. 37:03.179 --> 37:05.815 می تونم یه لحظه باهاش تنها باشم، خواهشاً؟ 37:06.416 --> 37:07.417 البته. 37:44.921 --> 37:48.558 هی "جنی". "الیس"ـم چند بار سعی کردم باهات تماس بگیرم.. 37:49.092 --> 37:51.961 امیدوارم پیغام هام رو دریافت کرده باشی. بهـم زنگ بزن. 38:58.528 --> 38:59.529 "جنی"! 39:01.731 --> 39:02.832 اینجا چیکار می کنی؟ 39:04.234 --> 39:06.870 - ...خب، سعی کردم بهت زنگ بزنم، اما - آدرسم رو چطور گیر آوردی؟ 39:09.539 --> 39:10.540 از کتابخونه. 39:12.909 --> 39:15.812 بی خیال، ناراحت نباش نمی دونستم چی کار باید بکنم.. 39:21.017 --> 39:22.519 سگم، مجبور شدم که... 39:23.353 --> 39:26.756 - .مجبور بودم دفنش کنم - اوه، نه، خیلی متاسفم که اینو می شنوم . 39:26.823 --> 39:29.225 باید صبر می کردی خودم باهات تماس بگیرم. 39:29.292 --> 39:32.228 - ..."اوه ،"جنی - یه دلیلی داره که من آدرسم رو به کسی نمیدم . 39:33.363 --> 39:36.566 - .من... واقعاً معذرت می خوام - این رابطه جواب نمیده، من دارم میرم . 39:37.500 --> 39:38.535 جدی میگی؟ 39:43.072 --> 39:44.807 سلام... مال شما. 40:04.060 --> 40:07.330 "باربارا آیرلند" "قبل اینکه بیاد "فلوریدا... 40:08.197 --> 40:10.133 از شر تمام کتاب هاش خلاص شد. 40:11.100 --> 40:13.703 به این زودی ها نمی تونم بی خیال این کتابه شم... 40:19.709 --> 40:23.046 خب ،انگار من تنها آدمی نیستم که "نوستالژیک" شده. 40:23.913 --> 40:25.882 تو زندگی فوق العاده ای داشتی. 40:26.482 --> 40:28.318 دوست دارم همین فکر رو کنم. 40:30.320 --> 40:32.622 فقط آرزو می کنم که تو می دونی..،... 40:32.622 --> 40:35.024 که می تونستی بیشتر از اینها پیشم باشی. 40:35.825 --> 40:36.893 منم همینطور. 40:40.630 --> 40:41.631 اینو یادت میاد؟ 40:42.065 --> 40:45.268 سال 1954 سال آخر دانشگاه بودم. 40:45.902 --> 40:47.704 این آخرین عکسیـه که ازت دارم. 40:48.371 --> 40:50.406 خب، وقتی یکی از عکس ها رو ببینی انگار همه شون رو دیدی،. 40:51.107 --> 40:52.308 درسته. 40:59.582 --> 41:00.583 چیـه؟ 41:01.884 --> 41:03.186 چی شده؟ 41:03.786 --> 41:05.855 فقط از فرار کردن خسته شدم... 41:07.857 --> 41:12.629 - .از دروغ گفتن به آدم های خوب - خب، تمومش کن . 41:13.429 --> 41:15.999 دیگه کسی دنبالت نیست. 41:16.666 --> 41:19.702 هر کسی که تا حالا مشکوک بوده خیلی وقته که مرده. 41:20.470 --> 41:23.206 مجبور نیستی برای همیشه تنها باشی. 41:23.873 --> 41:26.542 دلت برای اینکه کسی رو داشته باشی تا عاشقش باشی، تنگ نشده؟ 41:27.143 --> 41:29.178 مدت خیلی زیادی گذشته. 41:29.245 --> 41:31.481 وقتی آینده ای نداری مثل همیشه نیست،. 41:31.581 --> 41:33.750 چی داری می گی؟ تو چیزی نداری بجــز آینده. 41:33.850 --> 41:37.553 منظورم یه آینده ی مشترکه با هم پیر شدنه،. 41:39.155 --> 41:40.556 بدون این، عشق... 41:42.759 --> 41:46.229 - .در نهایت دل شکستگیـه - برای همه همینه . 41:47.730 --> 41:49.699 چند بار قلب من شکسته؟ 41:50.466 --> 41:51.467 خیلی شده. 41:51.634 --> 41:56.139 اگه قیافه و انرژی تو رو داشتم فردا عاشق می شدم اگه واقعاً می شد،. 41:58.141 --> 42:00.677 - .من با یکی آشنا شدم - چی؟ 42:00.677 --> 42:04.013 اوه، شب سال نو اون پرید توی آسانسور،. 42:04.080 --> 42:06.916 - چرا بهم نگفتی؟ - چون می دونستم این شکلی نگاهم می کنی . 42:08.584 --> 42:13.322 خیلی هیجان زده نشو بهش گفتم منو تنها بذاره،. 42:14.257 --> 42:17.794 وحشتناک بودم، بی رحم. 42:17.794 --> 42:20.463 بهش بگو معذرت میخوای بگو که اشتباه کردی،. 42:21.397 --> 42:22.899 نمی تونم، دارم میرم. 42:23.833 --> 42:27.103 "داری میری "اوراگن "نه "تیمباکتو،. 42:29.072 --> 42:33.609 بیخیال. اگه بخاطر خودت این کارُ نمی کنی، بخاطر من بکن. 42:34.811 --> 42:35.812 خواهش می کنم. 42:47.423 --> 42:49.025 - .سلام - می تونم کمک تون کنم؟ 42:49.826 --> 42:53.730 اومدم "الیس جونز" رو ببینم البته اون نمی دونه میام،. 42:54.063 --> 42:56.699 باشه بذار ببینم چیکارش می تونم بکنم،. 42:57.600 --> 42:58.601 و شما؟ 43:00.236 --> 43:01.571 واقعاً متأسفم. 43:03.439 --> 43:05.675 "آقای "جونز اینجا یه مهمون دارین،. 43:05.975 --> 43:08.745 - .مطمئنم یه اسمی دارین - "جنیفر لارسن" . 43:09.679 --> 43:13.716 لطفاً بهش بگین اگه نمی خواد منو ببینه، درک می کنم. 43:13.783 --> 43:15.718 فقط اومدم که بگم متأسفم. 43:16.252 --> 43:20.189 و زندگیم باورنکردنی تر از اون چیزی شده.. 43:20.356 --> 43:23.226 که بتونه تصورش رو بکنه. 43:23.326 --> 43:26.929 و اون روز احساساتی بودم... 43:28.431 --> 43:31.934 تازه فهمیدم چقدر اون باهام مهربون بود... 43:31.968 --> 43:34.871 و اونقد خنگ بودم که قبولش نکردم. 43:34.971 --> 43:36.973 ولی الان بهتر می فهمم... 43:38.007 --> 43:40.877 و میخواستم بهش بگم که صادقانه خیلی متأسفم. 43:43.079 --> 43:47.116 - .باشه - و ازش بپرسین میشه بیاد پایین؟ 43:47.383 --> 43:50.720 و بذاره امشب ببرمش بیرون و اوضاع رو درست کنم؟ 43:51.988 --> 43:53.456 خواهش می کنم. 43:54.357 --> 43:59.929 جنیفر لارسن"ـه" میگه درک می کنه اگه نخوای،... 44:00.363 --> 44:03.332 اوه، خودت شنیدی؟ خوبه. 44:04.133 --> 44:05.968 میخواد بدونه کجا می بریش؟ 44:07.670 --> 44:10.106 جایی که هیچوقت تا حالا نرفته. 44:36.365 --> 44:38.267 - .سلام - "سلام "جنی . 44:47.476 --> 44:50.513 خیلی خب، تو که فکر نمی کنی من اولین باره میام انبار ماشین قراضه؟ 44:50.546 --> 44:54.550 اوه، ساکت باش. اینجا چیزای بیشتری از اونچه چشم می بینه، هست. 44:55.351 --> 44:58.554 اینجا یکی از معروف ترین سینماهای شهر بود. 45:00.556 --> 45:02.725 - سینما؟ - آره . 45:03.860 --> 45:06.863 تو دهه ی 1930 "خانمی به اسم "مری الیزابت وودز،... 45:06.963 --> 45:08.664 یه مطلب درمورد شیمیدان متشخصی خوند... 45:08.664 --> 45:10.566 "که تو "کمدن" ، "نیوجرسی سینما تو ماشین" ساخته بود"،. 45:10.566 --> 45:12.268 سینمایی که بجای صندلی) (.داخل ماشین خود می نشستند، 45:12.702 --> 45:16.239 و طبیعتاً اونم یکی تو "سن فرانسیسکو" ساخت. 45:16.539 --> 45:19.208 همه فکر می کردن اون مثل یه عوضی دیوونه ست، که البته بود! 45:19.242 --> 45:21.777 اون با همه ارتباط داشت... 45:21.878 --> 45:25.715 و اون همیشه خودش رو دست بالا می گرفت، جوری که از همه بهتره، درواقع... 45:27.683 --> 45:28.918 بگذریم. 45:29.819 --> 45:32.722 بخاطر قوانین محلی نتونست سینمای روباز بسازه،. 45:33.322 --> 45:34.957 واسه همین ماشین ها رو آورد داخل اینجا،. 45:35.524 --> 45:38.060 اون صفحه نمایشه، اونجا. 45:38.160 --> 45:41.964 فکر کنم تماشایی بوده. 45:45.501 --> 45:47.670 - آماده ای بهترین بخش رو ببینی؟ - البته . 45:48.137 --> 45:49.505 باشه، بالا رو نگاه کن. 46:00.616 --> 46:03.786 اون رشته های شب تاب به اون بالا زده بود. 46:05.821 --> 46:08.758 طول کشید تا صورت های فلکی رو ساختن. 46:11.560 --> 46:12.795 قشنگ نیست؟ 46:17.667 --> 46:18.668 چرا. 46:28.678 --> 46:29.679 چیکار داری می کنی؟ 46:30.346 --> 46:31.347 بیا. 46:46.162 --> 46:49.231 بزرگترین تضاد اینا، اینه که... 46:49.332 --> 46:52.835 هرچی وسایل مون پیشرفت می کنه وسعت دیدمون بیشتر میشه،... 46:53.936 --> 46:57.139 ولی از آینده نه، بلکه از گذشته. 46:57.840 --> 47:00.543 حوادثی که هنوز حتی جرقه شون هم بهمون نرسیده. 47:00.643 --> 47:04.146 فکر نکنم هیچوقت بفهمم که چرا انقد آدم های کمی به تاریخ اهمیت میدن؟ 47:04.747 --> 47:07.550 آینده هم جذابیت خودشُ داره. 47:09.352 --> 47:10.886 می تونیم درمورد آینده خودمون حرف بزنیم. 47:13.322 --> 47:16.359 - ..."الیس" - آینده ی خیلی دور نه . 47:17.159 --> 47:21.130 - .درمورد همین آخر هفته - چی تو سرته؟ 47:22.031 --> 47:27.069 پدر و مادرم قراره یه مهمونی بخاطر چهلمین سالگرد ازدواجشون بگیرن. 47:27.103 --> 47:28.804 فقط چند ساعت از اینجا دوره. 47:31.474 --> 47:32.475 باهام بیا. 47:35.111 --> 47:36.512 میشه من رانندگی کنم؟ 47:45.054 --> 47:46.756 اوه خدای من! 47:46.756 --> 47:49.759 می دونی یه ماشین "ساب" رو تو مسابقات "دایوتا 500" به زور میشه دید. 47:50.192 --> 47:51.627 یه دلیلی داره. 47:51.827 --> 47:54.030 می دونی میگم شاید بخوای یه وقتایی هم... 47:54.030 --> 47:56.198 اون پدال چهارگوش زیر پات رو فشار بدی! 47:56.499 --> 47:58.034 نمی دونم از چی حرف می زنی! 48:00.369 --> 48:03.873 اوه خدای من اوه شرمنده!! 48:04.874 --> 48:06.575 چته تو؟! 48:14.050 --> 48:16.218 یه لطفی بهم بکن وایسا اونُ سوارش کن،. 48:16.419 --> 48:21.123 - !اوه! من ترجیح میدم چاقو نخورم - اون خواهرمه . 48:24.794 --> 48:26.095 شرمنده. 48:31.500 --> 48:33.602 - چه خبر ملوسک؟ - میخوای برسونمت؟ 48:34.070 --> 48:35.071 چطوره؟ 48:38.841 --> 48:41.143 - حالت چطوره؟ - خوبم، سلام . 48:41.544 --> 48:44.613 برو گمشو هنوزم سوار همین "ساب"ـی، ها؟! 48:44.914 --> 48:46.148 - !آره، منم از دیدنت خوشحالم - سلام . 48:46.582 --> 48:50.453 کیکی"، این "جنیه"ـ" جنی"، این خواهرمه".. 48:50.553 --> 48:52.321 - .از دیدنت خوشحالم - از دیدنت خوشحالم . 48:52.721 --> 48:54.557 باید بهم می گفتی با اتوبوس میری. 48:54.957 --> 48:56.225 می اومدیم ایستگاه اتوبوس سوارت می کردیم. 48:56.425 --> 48:58.394 دو ماهه از تلفن استفاده نمی کنم. 48:59.728 --> 49:01.464 دلیل خاصی داره؟ 49:01.997 --> 49:06.335 برای اعتراض به دخالت شرکت های ارتباطات تو توسعه ی سلاح های با تکنولوژی جدید. 49:08.170 --> 49:09.839 کیکی" از "برکلی" فارغ التحصیل شده". 49:11.474 --> 49:14.243 خب پس این جدیده ست، ها؟ 49:15.878 --> 49:18.147 تا الان باهاش ارتباط داشتی ؟ 49:18.914 --> 49:21.050 آره، درست ده دقیقه پیش درست همونجا که الان نشستی،. 49:24.720 --> 49:28.290 خب داستانت با این دختره چیه؟ اونجا کار می کنه؟ 49:28.491 --> 49:30.259 هیچی "الیس" بهم گفته رو گفتم. 49:33.762 --> 49:34.763 ممنون. 49:35.397 --> 49:36.665 یه دختر خوشگل... 49:39.335 --> 49:41.003 تو کتابخونه عمومی کار می کنه. 49:41.337 --> 49:43.839 شاید از کتاب خوشش میاد و سکوت،. 49:44.140 --> 49:45.641 یا شایدم درباره پسرمون تحقیق کرده... 49:45.741 --> 49:48.878 و درباره سهم زیادش فهمیده و بعدش... 49:49.345 --> 49:52.214 و با روش خودش اونجا کاری کرده که تونسته اونُ تور کنه. 49:52.314 --> 49:53.682 آره مطمئنم همینه. 49:54.049 --> 49:56.886 - نباید تا الان می رسیدن؟ - میز رو تمیز کن . 50:08.164 --> 50:09.031 اومدن. 50:09.498 --> 50:10.499 آره، آره. 50:11.233 --> 50:12.234 چجوری ام؟ 50:14.403 --> 50:15.404 خیلی خوشگل. 50:21.343 --> 50:22.811 اوه اینجایین! 50:22.912 --> 50:24.046 سلام مامان. 50:24.079 --> 50:27.249 - .اوه عزیزم، چه خوشگل شدی - ببین کی رو تو راه سوار کردیم . 50:27.283 --> 50:28.717 سلام عزیزم. 50:29.985 --> 50:32.421 - .خب، این "جنی"ـه - سلام . 50:32.521 --> 50:34.523 - .خیلی از دیدنت خوشحالم - از دیدنتون خوشحالم . 50:34.623 --> 50:36.492 باید بخاطر سفرتون خسته باشی. 50:36.592 --> 50:39.795 - .اوه نه، چیزی نبود - یه 18دقیقه تو راه بودیم . 50:39.995 --> 50:44.099 اوه نه خوشم نیومد خودش می دونه وقتی سرعت میره بدم میاد،. 50:44.099 --> 50:46.702 - چیه؟ یادت رفته ما هم زنده ایم؟ - نه . 50:47.836 --> 50:49.672 "این بابامه، "ویلیام. 50:49.872 --> 50:52.875 - ...بابا این - "آدلاین" . 50:59.882 --> 51:01.951 "درواقع "جنی. 51:05.821 --> 51:07.656 بابا، خوبی؟ 51:10.359 --> 51:12.027 شرمنده م، فقط... 51:12.728 --> 51:16.432 تو دقیقاً شکل یکی از دوستای قدیمی م هستی که... 51:16.732 --> 51:17.933 "آدلاین بومن". 51:20.769 --> 51:21.770 اون مامانمه. 51:24.240 --> 51:25.674 شوخیت گرفته؟ جدی؟! 51:25.774 --> 51:27.376 - .بله - اوه خدای من ! 51:27.676 --> 51:34.750 - اونُ می شناختی؟ - آره، آره . 51:36.318 --> 51:40.322 خیلی صمیمی بودیم اونُ تو لندن می شناختم،. 51:40.823 --> 51:43.859 آره دهه ی 60 اونجا زندگی کرده، 51:43.959 --> 51:45.494 درست قبل از اینکه... 51:45.594 --> 51:48.330 به پاریس بره و بابام رو ببینه. 51:48.631 --> 51:50.666 باور نکردنیه عجب تصادفی!! 51:50.766 --> 51:52.635 واو! واو! 51:52.835 --> 51:57.239 شباهت تون خیلی عجیبه باید اینو خیلی شنیده باشی!. 51:57.973 --> 51:59.708 از همون موقع که یادم میاد اینطور بوده. 51:59.908 --> 52:01.777 واو ما خیلی صمیمی بودیم!. 52:01.977 --> 52:05.914 اینو همین الان گفتی باورم نمیشه هیچوقت حرفی ازش نزدی!. 52:05.981 --> 52:07.783 اوه، چرا، باید... 52:07.883 --> 52:11.453 نه، نه من رفقای صمیمیت رو یادمه،. 52:11.487 --> 52:13.322 حالش چطوره؟ 52:15.357 --> 52:19.194 اون فوت کرده شش سال پیش،. 52:19.762 --> 52:20.763 نه، واقعاً؟ 52:22.631 --> 52:25.167 اوه، خیلی متأسفم. 52:30.806 --> 52:32.508 یه زن فوق العاده بود. 52:32.775 --> 52:35.544 آره، خب به خانواده ش هم رسیده،. 52:41.684 --> 52:43.352 - یالا، میاین چیزی بخورین؟ - آره . 52:43.452 --> 52:45.387 آره چیزکیک پختم.. 52:47.523 --> 52:49.425 درواقع ما خسته ایم. 52:50.192 --> 52:52.161 فکر کنم مستقیم بریم بالا البته اگه شما مشکلی ندارین؟ 52:52.561 --> 52:53.796 - .منم همینطور - جدی؟ 52:53.996 --> 52:55.664 خیلی خب تو رو می برم به اتاق خواب های پشتی،. 52:55.764 --> 52:57.266 ها! تو اتاق پشتی هستی. 52:58.767 --> 52:59.768 - .هی - هی . 52:59.835 --> 53:01.670 از دیدنت خیلی خوشحالم. 54:03.232 --> 54:04.233 خانوم. 54:05.667 --> 54:06.668 خانوم. 54:08.437 --> 54:10.105 می دونی، اگه به این گاز دادنت ادامه بدی، شمع ماشین خاموش میشه! 54:10.205 --> 54:12.374 ممنون از نکته مهمی که گفتی ممنون،! 54:13.075 --> 54:14.743 خب، حداقل اینجوری کلی زیر آفتاب برنزه میشی! 54:18.514 --> 54:22.418 شرمنده، هرکاری می تونستم کردم که اینو روشن کنم. 54:22.418 --> 54:24.219 کار نمی کنه. 54:25.888 --> 54:27.756 خیلی خب فقط یه هُل واسه روشن شدن میخواد،. 54:28.290 --> 54:30.659 خلاصش کن، من هُل میدم. 54:31.059 --> 54:32.895 یهو کلاج رو بگیر و ماشین روشن میشه. 54:34.696 --> 54:35.697 باشه. 54:37.900 --> 54:38.901 ممنون. 54:41.303 --> 54:42.704 - آماده ای؟ - آماده م، تو آماده ای؟ 54:42.805 --> 54:43.705 - .باشه - باشه . 54:46.241 --> 54:47.409 خب، حالا کلاج رو بگیر. 54:50.546 --> 54:51.580 ممنون! 54:54.983 --> 54:55.984 خواهش می کنم. 55:13.969 --> 55:16.238 اونا پنج هفته بعدش رو با هم گذروندن. 55:16.738 --> 55:20.776 و "آدلاین" کاری رو کرد که به خودش قول داده بود هیچوقت نکنه. 55:20.976 --> 55:24.046 میدونی تو هنوز اسمت رو بهم نگفتی. 55:26.215 --> 55:27.416 "آدلاین بومن". 55:28.784 --> 55:31.453 - ."ولی دوستام بهم میگن "دلا - اسم خوشگلیه . 55:32.654 --> 55:33.655 ممنون. 55:34.723 --> 55:37.226 سه هفته بعدش ترم دانشگاهش تموم شد،. 55:37.226 --> 55:39.728 ویلیام" با هواپیما" به خونه ش تو آمریکا رفت. 55:42.030 --> 55:44.333 آدلاین" باهاش اومد". 56:12.427 --> 56:13.428 هی. 56:14.930 --> 56:16.164 چطور خوابیدی؟ 56:16.798 --> 56:18.333 - .خوب - خوبه . 56:25.774 --> 56:29.711 بخاطر دیشب شرمنده م نمیخواستم تورو شرمنده کنم، فقط،... 56:32.080 --> 56:33.882 انگار دارم عقلمُ از دست میدم. 56:34.750 --> 56:35.751 چیزی نیست. 56:41.323 --> 56:42.758 - !هی - کِی اومدی بالا؟ 56:43.692 --> 56:46.929 - .خیلی دیر نبود، یه کم مطالعه کردم - اوهوم . 56:48.630 --> 56:50.999 - جنی" کجاست؟" - الانه میاد پایین . 56:51.400 --> 56:53.201 کل شب رو بیدار بود غلت می زد و عصبی بود،. 56:54.303 --> 56:56.672 می دونی، هیچوقت بهم نگفتی چجوری همدیگه رو دیدین. 56:57.406 --> 57:00.342 ما شب قبل از کریسمس تو آسانسور همدیگه رو دیدیم،. 57:01.443 --> 57:03.812 - قهوه میخوای؟ - نه، ممنون . 57:04.313 --> 57:06.715 ولی قبل از اون یا جای دیگه دیده بودمش،. 57:07.215 --> 57:08.216 هی. 57:08.250 --> 57:10.352 من تو کتابخونه بودم اون داشت یه کتاب از "بریل" میخوند،... 57:10.352 --> 57:11.853 و من فقط... 57:11.987 --> 57:13.455 می دونستم اصل جنسه! 57:13.855 --> 57:15.691 بیا عزیزم مامانش هم همینجوری بود.. 57:16.792 --> 57:18.293 چجوری با مامانش آشنا شدی؟ 57:19.561 --> 57:21.563 بیرون لندن بود. 57:21.563 --> 57:24.566 ماشینش خراب شده بود من بهش کمک کردم درستش کنه،. 57:25.033 --> 57:29.171 - پس اهل انگلیس بود؟ - نه ،نه، اونجا داشت فرانسه میخوند . 57:29.705 --> 57:32.608 - با چهار زبون صحبت می کرد؟ - فکر کنم . 57:32.608 --> 57:33.609 - !واو - آره . 57:34.009 --> 57:36.378 - .جنی" هم تو زبان کارش عالیه" - جدی؟ 57:37.012 --> 57:39.681 خب وقتی دیدیش چند سالت بود؟، 57:39.781 --> 57:41.516 اوه، حدود... 57:41.617 --> 57:44.486 بذارین ببینیم دومین سال دانشگاه پزشکیم بود، پس حدوداً،... 57:44.653 --> 57:46.254 بیست و شش. 57:47.956 --> 57:51.460 تو فکر ول کردنِ پزشکی بودم حوصلم سر رفته بود.. 57:52.394 --> 57:53.395 ولی... 57:54.763 --> 57:57.399 می ترسیدم از اینکه واسه شروع دوباره، خیلی پیر باشم. 57:59.067 --> 58:00.068 گفتم... 58:01.603 --> 58:04.640 اینو به "آدلاین" گفتم و اون به روم خندید. 58:05.040 --> 58:10.879 گفت: "برو دنبالش ".احمق نباش، زندگی خیلی کوتاهه، 58:11.013 --> 58:15.651 اگه بخاطر اون نبود شاید هیچوقت دنبال فیزیک و نجوم نمی رفتم. 58:15.951 --> 58:19.321 اون فقط چند سالی ازم بزرگتر بود ولی خیلی عاقل بود،. 58:19.421 --> 58:20.922 اون خیلی... 58:21.189 --> 58:22.257 نمی دونم... فریبنده بود. 58:31.033 --> 58:32.034 اون... 58:46.181 --> 58:48.550 - چیه؟ عزیزم؟ - "کافیه "ویلیام . 58:49.451 --> 58:51.920 چیه؟ چی شده؟ 58:52.054 --> 58:53.755 فکر کردی این بامزه ست؟ 58:54.389 --> 58:56.491 منظورت چیه؟ مگه چیکار کردم؟ 58:56.591 --> 58:59.261 شماها خیلی صمیمی بودین خیلی صمیمی بودین،. 58:59.261 --> 59:01.263 تا حالا اینو دوبار بهم گفتی. 59:02.097 --> 59:04.833 و باید ریخت خودت رو وقتی درباره اون حرف می زنی، ببینی! 59:04.933 --> 59:07.736 میخوای این آخر هفته ی کوفتی رو دلتنگ و کوفت کنی؟ 59:07.736 --> 59:09.905 ببین، اون فقط... 59:10.005 --> 59:12.074 اون خیلی شبیه مادرشه... 59:12.107 --> 59:15.410 و چیزهایی رو یادم میاد که اصلاً فکر نمی کردم یادم مونده باشن! 59:15.510 --> 59:17.946 خب بدم میاد که حس کنم انتخاب دومم،. 59:18.046 --> 59:19.748 - منظورت چیه؟ - مخصوصاً این آخر هفته . 59:19.781 --> 59:21.249 - انتخاب دوم؟ - آره . 59:21.349 --> 59:23.719 چهل ساله عزیزم بیخیال،! 59:24.219 --> 59:25.821 انتخاب دوم!؟ 59:26.555 --> 59:29.157 عزیزم داری اینو بزرگش می کنی،. 59:29.257 --> 59:30.258 بزرگ می کنم؟ 59:30.859 --> 59:32.227 غیرتی شدی؟ 59:34.830 --> 59:37.365 آره، درواقع. 59:37.699 --> 59:41.436 ببین، ببین اون ماجرا زودگذر بود،. 59:42.437 --> 59:44.339 بی اهمیت بود. 59:46.508 --> 59:48.844 انگار بیشتر از اینا بوده. 59:53.682 --> 59:54.683 "کیکی"! 59:56.651 --> 01:00:01.156 خب بچه ها الان بابا میاد که واسه بار 47ـم برنده بشه،. 01:00:01.857 --> 01:00:03.859 با اون همه پولی که بخاطر تحصیلاتت دادم... 01:00:03.859 --> 01:00:05.761 امیدوار بودم رقابت باهات سخت تر باشه. 01:00:05.927 --> 01:00:08.063 - قبلاً اینو بازی کردی؟ - نه، هیچوقت . 01:00:08.063 --> 01:00:10.398 - .کیکی" زود باش" - باید بازی کنم؟ ! 01:00:10.532 --> 01:00:11.900 - .آره - آره . 01:00:13.101 --> 01:00:16.772 هدف تو این بازی گیر آوردنِ تعداد کافی از این چیز های کوچیکه،! 01:00:16.872 --> 01:00:18.607 - !کلوچه - اونا پنیرن . 01:00:19.074 --> 01:00:21.376 حالا هرچی به اندازه کافی ازشون گیر میاری... 01:00:21.376 --> 01:00:23.779 تا دایره خودت رو کامل کنی و اونوقت برنده ای، باشه؟ 01:00:23.879 --> 01:00:26.414 اکثر سوال ها درمورد چیزهای مسخره ست. 01:00:26.782 --> 01:00:28.283 "از این به بعد بگو "بی اهمیت. 01:00:28.383 --> 01:00:29.851 آره یه مثال برات میارم،. 01:00:30.552 --> 01:00:33.555 "تو تاریخ "22 ژوئن 1938 این بوکسر آمریکایی،..، 01:00:33.555 --> 01:00:36.158 قهرمانی دسته ی سنگین وزن خودش رو حفظ کرد. 01:00:36.291 --> 01:00:39.094 وقتی تو دور اول مکس شملینگ" رو شکست داد"،. 01:00:39.661 --> 01:00:42.864 - .خب، این یکی از سخت هاشه - می دونم، نظرت چیه؟ 01:00:46.568 --> 01:00:47.569 سونی لیستن"؟" 01:00:48.103 --> 01:00:50.205 - ."جو لوئیس" - ولی واقعاً حدس خوبی زدی . 01:00:50.972 --> 01:00:54.142 خانوم ها و بوکس جالبه!! 01:00:54.242 --> 01:00:55.610 ببخشید، می دونی چیه؟ 01:00:57.212 --> 01:00:58.847 می دونی چیه بالاخره ما خانوما یه تیم هستیم،. 01:00:58.847 --> 01:01:01.016 - .بیا، تاس رو بنداز - بریم، خیلی خب . 01:01:01.082 --> 01:01:02.050 بفرما. 01:01:02.651 --> 01:01:03.652 خانوما صورتی ان. 01:01:04.619 --> 01:01:05.620 خانوما صورتی ان؟ 01:01:09.724 --> 01:01:13.428 اولین رئیس جمهور آمریکا که تو بیمارستان بدنیا اومد، کیه؟ 01:01:13.528 --> 01:01:14.429 "جیمی کارتر". 01:01:18.900 --> 01:01:19.901 "جیمی کارتر". 01:01:21.770 --> 01:01:22.771 چه سرعتی! 01:01:22.804 --> 01:01:25.574 - .شانس با اولی هاست - فکر نکنم، دوباره امتحان کنیم . 01:01:29.177 --> 01:01:32.247 در چه واقعه ای هولا هوپ" شروع به کار کرد؟" 01:01:33.849 --> 01:01:39.187 سال 1956، نمایشگاه جهانی تو "اسکانکتی" نیویورک. 01:01:42.624 --> 01:01:45.427 سال 1956، نمایشگاه جهانی تو "اسکانکتی" نیویورک. 01:01:45.527 --> 01:01:47.229 اوه خدای من. 01:01:48.563 --> 01:01:49.898 - !خوب بود - واو ! 01:01:51.099 --> 01:01:53.301 - .پنیر - کلوچه . 01:01:53.969 --> 01:01:55.503 لعنت 01:01:57.706 --> 01:02:00.542 خیلی خب زود باش، اینو بگو،. 01:02:00.642 --> 01:02:01.643 اوه، فشار زیادی رومه. 01:02:01.743 --> 01:02:04.779 بوی چیزی نمیاد؟ مثلاً اینکه برنده شدنت داره دود میشه؟ 01:02:05.680 --> 01:02:08.350 این شوخی خانوادگی رو داریم هر اتفاقی اولش بیُفته،... 01:02:08.416 --> 01:02:13.288 بابا تو این مارپیچ گم میشه یا بالاخره "دلا" پیداش میشه؟ 01:02:15.257 --> 01:02:16.258 دلا"؟" 01:02:16.424 --> 01:02:19.661 آره، یادته درمورد ستاره دنباله داری که بابام پیدا کرده بود، بهت گفتم؟ 01:02:19.861 --> 01:02:22.764 اسمش رو گذاشت "دلا سی 1981" 01:02:23.598 --> 01:02:26.234 "بخاطر اسم عمه بزرگم "آدل. 01:02:26.635 --> 01:02:27.903 - .خب، بریم - آره . 01:02:28.103 --> 01:02:30.772 - .بابا زود باش - بفرما . 01:02:30.805 --> 01:02:31.740 "جنی". 01:02:33.308 --> 01:02:34.609 آخریه. 01:02:36.344 --> 01:02:39.347 در سال 1952 "از طرف چه کشوری به "آلبرت انیشتین... 01:02:39.347 --> 01:02:41.950 پیشنهاد ریاست جمهوری داده شد؟ 01:02:47.889 --> 01:02:48.890 اسرائیل. 01:02:51.726 --> 01:02:52.727 اسرائیل. 01:02:59.167 --> 01:03:01.569 اشکال نداره هنوزم دوستت دارم،. 01:03:01.670 --> 01:03:04.973 چه حسی داره بابا؟ ناراحتی؟ 01:03:05.740 --> 01:03:06.741 خوبم. 01:03:28.330 --> 01:03:30.832 فکر می کنی چندتا ستاره تو کهکشان ما هست؟ 01:03:34.035 --> 01:03:35.937 نمی دونم، پونصد میلیون. 01:03:37.906 --> 01:03:40.208 چندصد میلیارد. 01:03:45.947 --> 01:03:49.451 افلاطون معتقد بود که هر روحی یه ستاره ی همراه داره... 01:03:49.451 --> 01:03:52.454 که بعد از مرگش به اون برمی گرده... 01:03:53.154 --> 01:03:55.090 اگه درست زندگی کرده باشی. 01:03:55.991 --> 01:03:56.992 اینو باور داری؟ 01:03:58.093 --> 01:04:00.228 نه، نه، من... 01:04:00.628 --> 01:04:05.900 من یه دانشمندم افلاطون یه فیلسوف بود، شاعر بود،. 01:04:12.407 --> 01:04:14.376 چرا اسم مامانم رو رو ستاره دنباله دارت گذاشتی؟ 01:04:19.381 --> 01:04:23.284 اگه محاسباتم درست می شد که بعد فهمیدم اشتباه دراومده،... 01:04:23.485 --> 01:04:26.988 اون نزدیک ترین ستاره دنباله داری بود که تو 200سال... 01:04:26.988 --> 01:04:29.491 از کنار زمین رد میشد... 01:04:31.292 --> 01:04:37.966 به عبارت دیگه شبیه مامانت زود از دست رفت،. 01:04:40.135 --> 01:04:41.636 یعنی چی؟ 01:04:46.541 --> 01:04:48.576 قرار بود ازش خواستگاری کنم. 01:04:52.614 --> 01:04:57.452 من یه حلقه نامزدی تو جیبم بود.... 01:05:00.455 --> 01:05:01.956 منو ول کرد. 01:05:07.462 --> 01:05:08.596 زود از دست رفت. 01:05:09.964 --> 01:05:10.965 شب بخیر. 01:05:18.440 --> 01:05:19.441 "ویلیام". 01:05:23.845 --> 01:05:25.246 اونم عاشقت بود. 01:05:50.772 --> 01:05:53.775 - .اوه سلام - "جنی" . 01:05:54.943 --> 01:05:56.444 می دونی بقیه کجا رفتن؟ 01:05:56.945 --> 01:05:59.347 آره کتی" و "کیکی" رفتن خرید"،. 01:05:59.347 --> 01:06:01.349 و "الیس" رفته بدوه. 01:06:01.516 --> 01:06:05.253 - .خب، باشه - یه حشره رو موهاته . 01:06:05.320 --> 01:06:06.454 - ...چیزی نیست، یه - چیه؟ 01:06:06.554 --> 01:06:08.089 یه کفشدوزکه. 01:06:09.357 --> 01:06:10.859 میگن اونا خوش شانسی میارن. 01:06:12.894 --> 01:06:13.895 گرفتیش؟ 01:06:15.396 --> 01:06:17.665 - .گرفتمش - ممنون . 01:06:22.470 --> 01:06:24.706 لطفاً به "الیس" بگین رفتم قدم بزنم. 01:07:12.820 --> 01:07:14.923 - دلا"، خوبی؟" - اوه خدای من . 01:07:31.072 --> 01:07:33.208 - .جاش می سوزه - باشه، باشه . 01:07:44.419 --> 01:07:45.954 نگران نباش درستش می کنیم،. 01:07:51.392 --> 01:07:54.162 اوه، اوه! 01:08:47.790 --> 01:08:48.791 می دونم. 01:08:51.361 --> 01:08:53.563 "می دونم تو کی هستی "آدلاین. 01:08:56.633 --> 01:08:57.634 چی؟ 01:09:00.069 --> 01:09:03.072 اون جای زخم همون جای زخم،. 01:09:03.072 --> 01:09:05.475 خودم بخیه ش زدم. 01:09:07.477 --> 01:09:08.478 خواهش می کنم. 01:09:11.280 --> 01:09:12.782 حقیقت؟ 01:09:21.991 --> 01:09:23.793 "ویلیام". 01:09:31.367 --> 01:09:33.536 فکر کردم دارم عقلمُ از دست میدم. 01:09:36.272 --> 01:09:39.976 چطور؟ چجوری ممکنه؟ 01:09:45.314 --> 01:09:46.749 من... نمی دونم. 01:09:49.218 --> 01:09:51.554 من... طبیعی بودم. 01:09:54.023 --> 01:09:56.659 بعدش یه روز دیگه عادی نبودم،. 01:09:59.529 --> 01:10:04.333 خیلی میخواستم بهت بگم ولی نتونستم،. 01:10:05.334 --> 01:10:07.036 می دونی که باهام چیکار می کردن من،... 01:10:08.104 --> 01:10:10.506 - ...من یه چیزی می شدم - کمیاب . 01:10:12.809 --> 01:10:14.010 - .یه نمونه - آره . 01:10:19.816 --> 01:10:26.089 واسه همین رفتی؟ واسه اینه که ناپدید شدی؟ 01:10:32.829 --> 01:10:34.630 نمی تونی تصور کنی چقد درد داشت. 01:10:37.467 --> 01:10:40.937 فکر کنم فکر کنم بتونم.... 01:10:46.109 --> 01:10:50.313 - هیچوقت به کسی نگفتی؟ - نه . 01:10:51.447 --> 01:10:54.450 اگه باید به یکی می گفتم اون "الیس" بود،. 01:11:00.022 --> 01:11:02.325 نه، در نرو. 01:11:03.459 --> 01:11:06.796 خواهش می کنم دوباره ناپدید نشو "بخاطر "الیس،. 01:11:07.463 --> 01:11:09.732 - ..."آدلاین" - خواهش می کنم . 01:11:12.368 --> 01:11:16.572 این همه سال زنده بودی ولی زندگی نکردی،. 01:11:18.074 --> 01:11:21.077 خواهش می کنم "بخاطر خودت، بخاطر "الیس،... 01:11:21.077 --> 01:11:23.079 "بمون "آدلاین. 01:11:24.447 --> 01:11:25.548 نمی دونم چجوری. 01:11:26.149 --> 01:11:28.651 "در نرو "آدلاین "آدلاین"،! 01:11:29.385 --> 01:11:30.386 "آدلاین"! 01:12:47.730 --> 01:12:50.499 آدلاین" نکن" "خواهش می کنم "آدلاین،! 01:12:51.634 --> 01:12:52.768 خواهش می کنم این کارُ نکن. 01:12:52.935 --> 01:12:56.539 آدلاین" نرو" خواهش می کنم به فکر "الیس" باش،. 01:12:57.273 --> 01:12:59.475 آدلاین" خواهش می کنم" "آدلاین".. 01:13:25.301 --> 01:13:27.103 الیس"، خیلی متأسفم" نمی تونم.. 01:13:27.103 --> 01:13:28.804 نمی تونم توضیحی بدم "جنی"،. 01:13:37.246 --> 01:13:39.815 بابا! بابا! 01:13:41.083 --> 01:13:42.285 سویچ ماشینت کجاست؟ 01:13:47.189 --> 01:13:48.090 اون رفته. 01:13:54.430 --> 01:13:57.199 برنمی گرده پسرم. 01:13:57.266 --> 01:14:00.736 چه اتفاقی افتاد؟ چی... این چیه؟ 01:14:01.837 --> 01:14:04.774 - بابا، چی بهش گفتی؟ - هیچی . 01:14:07.443 --> 01:14:08.844 اون نمی تونه توضیح بده. 01:14:09.612 --> 01:14:11.814 خواهش می کنم بهم بگو چی گفته. 01:14:14.617 --> 01:14:18.020 - .اون نمی تونه - چیو نمی تونه؟ 01:14:23.326 --> 01:14:25.261 تغییر کنه. 01:14:52.054 --> 01:14:53.122 عاشقشی؟ 01:14:54.523 --> 01:14:55.825 پسرم؟ 01:14:56.659 --> 01:14:58.894 بهم گوش بده عاشقشی؟، 01:14:59.762 --> 01:15:00.763 آره. 01:15:03.966 --> 01:15:04.967 از کجا می دونی؟ 01:15:05.601 --> 01:15:08.637 - ...بابا، من - یه سوال ساده ست . 01:15:09.872 --> 01:15:10.873 از کجا می دونی؟ 01:15:13.876 --> 01:15:15.778 چون بدون اون هیچی برام معنی نداره. 01:16:21.510 --> 01:16:23.279 - .سلام - اوه . 01:16:23.546 --> 01:16:25.381 عزیزم شرمنده م نمی خواستم بیدارت کنم،. 01:16:25.481 --> 01:16:28.517 - اوضاع روبراهه؟ - نه، نه، فقط می خواستم بهت بگم ... 01:16:28.551 --> 01:16:29.518 چیه؟ 01:16:30.886 --> 01:16:32.755 حق با تو بود دیگه دررفتن بسه،. 01:16:32.855 --> 01:16:36.258 - مامان؟ - فردا بهت زنگ می زنم، باشه؟ 01:16:36.392 --> 01:16:38.928 - .خیلی خوشحالم که اینو می شنوم - دوستت دارم . 01:16:39.061 --> 01:16:40.763 - .منم دوستت دارم - خداحافظ . 01:16:40.863 --> 01:16:41.864 خداحافظ مامان. 01:17:55.504 --> 01:17:57.706 ماه بخاطر بیشتر اتفاقاتی که... 01:17:57.706 --> 01:18:00.009 در سطح زمین می افته، مسئوله. 01:18:00.743 --> 01:18:04.914 سال 1178 یک شهاب سنگ به ماه برخورد کرد. 01:18:05.714 --> 01:18:08.117 در اثر این تصادف جذر و مد شدیدی،... 01:18:08.184 --> 01:18:11.620 در هر ماه قمری در هر "تیرا دل فیگو" آرژانتین اتفاق می افتاد،. 01:18:12.321 --> 01:18:15.858 افزایش 23درصدیِ شدت جذر و مد اون شب... 01:18:16.358 --> 01:18:20.496 باعث طوفان شدید در 2000مایل از سواحل اقیانوس آرام شد. 01:18:21.564 --> 01:18:25.768 و این باعث افزایش مقدار یونیزاسیون مولکولی در اتمسفر میشه. 01:18:27.269 --> 01:18:29.738 و برای اولین بار در طول 78سال... 01:18:30.940 --> 01:18:34.543 "در این قسمت از "سانوما کانتی برف بارید. 01:18:38.681 --> 01:18:41.183 در اولین مراحل کاهش دمای بدن... 01:18:41.317 --> 01:18:45.154 بدن تلاش می کنه با لرزیدن، گرما تولید کنه. 01:18:46.555 --> 01:18:51.026 وقتی این جواب نده جریان خون رو به شدت کاهش میده،. 01:18:52.428 --> 01:18:55.331 متابولیسم بدن به شدت آهسته میشه. 01:18:56.832 --> 01:18:59.535 در حال مُردنی ولی خودت نمی دونی،. 01:19:01.604 --> 01:19:02.905 در آخرین مراحل... 01:19:03.539 --> 01:19:06.508 قربانی طی هر دقیقه فقط یک یا دوبار نفس می کشه. 01:19:07.910 --> 01:19:11.747 یه جور حالت جان بخشیِ معلق. 01:19:37.473 --> 01:19:38.474 "جنی"! 01:19:39.375 --> 01:19:43.379 ساعت 10:07 شب "دمای درونی "آدلاین بومن،... 01:19:43.379 --> 01:19:46.181 به 87درجه رسید. 01:19:47.650 --> 01:19:50.286 قلبش از حرکت وایساد. 01:20:11.440 --> 01:20:15.411 حداقل در سن 107سالگی... 01:20:16.245 --> 01:20:20.783 آدلاین بومن" مُرده بود". 01:20:30.192 --> 01:20:33.829 ساعت 10:09 شب، امدادگرها... 01:20:33.862 --> 01:20:37.166 دو پد شوک الکتریکی رو رو سینه ی "آدلاین بومن" گذاشتن. 01:20:38.901 --> 01:20:44.873 اونا قبل از اعمال برق 750ولت 5ثانیه شمردن. 01:22:01.116 --> 01:22:02.117 حالش چطوره؟ 01:22:02.117 --> 01:22:06.221 ما یه سری آزمایش گرفتیم و آسیب درازمدتی ندیدیم. 01:22:06.722 --> 01:22:08.357 درواقع یه چیز خارق العاده ست. 01:22:08.924 --> 01:22:10.592 بیدار شده؟ می تونم برم ببینمش؟ 01:22:10.759 --> 01:22:14.029 اون خیلی خسته ست ولی شاید چند کلمه ای بتونی باهاش حرف بزنی،. 01:22:14.029 --> 01:22:16.265 باشه، ممنون. 01:22:33.415 --> 01:22:34.416 سلام. 01:22:39.087 --> 01:22:40.322 "جنی". 01:22:41.824 --> 01:22:44.126 - .سلام - هی ! 01:22:49.097 --> 01:22:50.532 می دونم چرا دررفتی. 01:22:53.402 --> 01:22:54.403 می دونی؟ 01:22:55.571 --> 01:22:58.173 بخاطر حرفیه که دیشب بهت گفتم مگه نه؟، 01:22:59.107 --> 01:23:01.143 بهت گفتم عاشقتم. 01:23:02.377 --> 01:23:03.846 - ...و تو ترسیدی، من نباید - بیا اینجا، عاشقتم . 01:23:05.747 --> 01:23:10.552 خب اول اینکه اسمم "جنی" نیست،. 01:23:22.798 --> 01:23:24.600 خدای من، چی شده؟ 01:23:24.766 --> 01:23:27.269 هیچی، هیچی یه تصادف بود. حالم خوبه. باشه؟. 01:23:27.336 --> 01:23:28.337 - ...ولی - هی ! 01:23:28.704 --> 01:23:30.772 حالم ردیفه. باشه؟ 01:23:32.875 --> 01:23:35.177 - .این "الیس"ـه - سلام . 01:23:35.277 --> 01:23:39.147 - .سلام - همون مردیه که درباره ش بهت گفتم . 01:23:43.018 --> 01:23:44.253 از دیدنت خوشحالم. 01:23:46.288 --> 01:23:48.790 من مامان بزرگ "جنی"ام. 01:23:57.866 --> 01:23:59.935 چی؟ چیه؟ 01:24:02.070 --> 01:24:02.971 اون می دونه. 01:24:08.644 --> 01:24:09.645 اون می دونه. 01:24:22.724 --> 01:24:25.294 یک سال بعد 01:24:27.296 --> 01:24:29.865 با پخش زنده از "میدان تایمز" برگشتیم . 01:24:29.965 --> 01:24:33.068 و حالا، فقط چند دقیقه به چیزی که همه مون منتظرشیم مونده . 01:24:33.168 --> 01:24:35.170 تموم شدن سال 2015 ... 01:24:35.237 --> 01:24:37.873 بیا عزیزم، دختر خوب. 01:24:42.778 --> 01:24:44.780 هی بچه ها بهتره عجله کنین،. 01:24:44.780 --> 01:24:46.782 واسه مراسم دیرتون میشه. 01:24:46.915 --> 01:24:50.085 - .آره، من ده دقیقه ست که آماده م - اوه، چه خوشتیپ ! 01:24:50.185 --> 01:24:52.287 - .ممنون - منم آماده م . 01:24:53.121 --> 01:24:54.222 - !واو 01:24:56.391 --> 01:24:58.226 - .دوستت دارم - دوستت دارم . 01:24:58.360 --> 01:25:01.563 باید گوشواره م رو بیارم و دوربینم رو،. 01:25:01.663 --> 01:25:04.800 - .داره خیلی بزرگ میشه - آره . 01:25:38.767 --> 01:25:41.203 آدلاین"، خوبی؟" 01:25:44.606 --> 01:25:45.607 آره. 01:25:49.778 --> 01:25:50.779 عالی! 01:25:53.715 --> 01:25:57.886 "اون لحظه ای که قلب "آدلاین بهش شوک الکتریکی وارد شد... 01:25:58.820 --> 01:26:02.457 ساختار تلومر موجود در ژن هاش دوباره قابلیت انعطاف پیدا کرد،. 01:26:03.191 --> 01:26:06.528 باعث شدن که اون به جریان پیری طبیعی برگرده. 01:26:07.829 --> 01:26:09.698 حق با "ویلیام" بود، 01:26:10.399 --> 01:26:13.669 "ستاره ی دنباله دار "دلا سی 1981 بالاخره برگشت. 01:26:14.569 --> 01:26:17.239 پنجاه سال بعد، 01:26:17.239 --> 01:26:21.243 ولی همونقدر درخشان و باشکوه که اون پیش بینی کرده بود. 01:26:23.011 --> 01:26:24.713 (همراه با ترجمه ترانه پایانی) 01:26:25.247 --> 01:26:31.253 (Rain Angel) پریسا & (Sh.Pinkman) تیم ترجمه : شیوا 01:27:46.261 --> 01:27:49.264 ♪ .به جلو حرکت کن ♪ 01:27:52.267 --> 01:27:55.270 ♪ ،به عقب نگاه نکن ♪ 01:27:56.271 --> 01:27:59.274 ♪ چون فقط همین یک راه رو داری ♪ 01:27:59.274 --> 01:28:03.278 ♪ .و زمان برای هیچکس صبر نمی کنه ♪ 01:28:05.247 --> 01:28:09.251 ♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪ 01:28:21.263 --> 01:28:24.266 ♪ سایه های ما ♪ 01:28:25.267 --> 01:28:29.271 ♪ تا روز به انتها می رسه ♪ 01:28:29.271 --> 01:28:32.274 ♪ کشیده میشن ♪ 01:28:32.274 --> 01:28:37.279 و زمان♪ ♪ برای کسی صبر نمی کنه 01:28:38.280 --> 01:28:43.251 ♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪ 01:28:52.260 --> 01:28:57.265 ♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪ 01:29:06.274 --> 01:29:09.277 ♪ تو یه لحظه تو رو از دست دادم ♪ 01:29:09.277 --> 01:29:12.280 ♪ تو توی رویام بهم رسیدی ♪ 01:29:13.281 --> 01:29:16.284 ♪ ،ولی اگه تونستیم به انتها برسیم ♪ 01:29:16.284 --> 01:29:21.289 ♪ پس می تونیم ♪ ♪ یه شروع دوباره رو هم داشته باشیم ♪ 01:29:23.258 --> 01:29:26.261 ♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪ 01:29:29.264 --> 01:29:32.267 ♪ از نو شروع کن ♪ 01:29:36.271 --> 01:29:40.275 ♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪ 01:29:43.278 --> 01:29:46.281 ♪ از نو شروع کن ♪ 01:29:52.287 --> 01:29:55.290 ♪ به آرومی حرف بزن ♪ 01:29:58.293 --> 01:30:02.264 ♪ همه حرف هات رو مزه مزه کن ♪ 01:30:02.264 --> 01:30:05.267 ♪ ...تا یادمون نره که زمان ♪ 01:30:07.269 --> 01:30:10.272 ♪ برای کسی صبر نمی کنه ♪ 01:30:12.274 --> 01:30:16.278 زمان♪ ♪ برای کسی صبر نمی کنه 01:30:17.279 --> 01:30:21.283 ♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪ 01:30:24.286 --> 01:30:29.291 ♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪ 01:30:31.293 --> 01:30:37.299 ♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪