WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0
01:02.221 --> 01:05.924
در 31ام دسامبر 2014...
01:06.024 --> 01:09.127
یه تاکسی از وسط
سان فرانسیسکو" می گذشت"...
01:09.828 --> 01:13.232
"از محله ی چینی ها به سمت "مارین.
01:15.267 --> 01:18.537
ماشین یه مسافر تنها داشت...
01:18.637 --> 01:23.775
یه زن، که اسم شناسنامه ش
آدلاین بومن" بود"...
01:26.578 --> 01:30.015
"و اسم مستعارش "جنیفر لارسون.
01:30.582 --> 01:35.587
این اولین و آخرین فصل داستان اونه.
01:48.200 --> 01:52.337
ببخشید، فقط باید یکم ساکت باشیم
بابام هنوز خوابه، چون شب کاره..
01:52.604 --> 01:53.905
بیا تو.
02:01.346 --> 02:05.684
قسمت های رنگی و همینطور
چاپ دیجیتالی رو دیشب تموم کردم.
02:05.751 --> 02:09.588
"یه سری "هنر خطی
از اینترنت گیر آوردم...
02:09.721 --> 02:11.423
و نقص هاش رو از بین بردم.
02:11.456 --> 02:14.793
ببین، این یجورایی از رموز منه
نقاط تیره و رنگ رفتگی ها....
02:14.826 --> 02:17.429
حتی توی یه میلیون سال هم
کسی نمی تونه جزییات رو زیر سوال ببره.
02:19.164 --> 02:24.169
خب، چرا 29؟
من اگه جات بودم چند سال کم می کردم.
02:24.169 --> 02:27.172
قطعاً بدون دردسر کارت رو راه میندازه.
02:28.307 --> 02:30.375
"تو خیلی مهربونی، "تونی.
02:31.743 --> 02:33.345
کارت خوب بود.
02:33.679 --> 02:36.315
کار با تو باعث افتخار بود
اگه هرکدوم از دوستات به چیزی احتیاج داشتن....
02:36.415 --> 02:38.317
- چرا این کارو می کنی؟ -
منظورت چیه؟
02:38.417 --> 02:40.552
تو بچه ی باهوشی هستی
جعل اسناد یه جرمـه،.
02:40.585 --> 02:43.588
25هزار دلار جریمه شـه
و حکمش شش سال زندانه.
02:44.556 --> 02:46.892
لعنتی، تو... تو پلیسی؟
02:47.726 --> 02:50.796
نه، تا اونجایی که می دونی
من با اجرای قانون خیلی فاصله دارم.
02:51.396 --> 02:54.399
فقط بدم میاد
"ببینم تواناییت به باد رفته، "جف.
02:54.733 --> 02:55.634
"تونی"
اسمم "تونی"ـه..
02:55.667 --> 02:59.738
اون توپ های بیسبال امضا شده
توی اتاقت به اسم "جف" هستن.
02:59.805 --> 03:03.275
بی دقت نباش
همین چیزهای کوچیکه که سرت رو به باد میده..
03:07.279 --> 03:15.253
(Rain Angel) پریسا & (Sh.Pinkman) ترجمه: شیوا
03:28.400 --> 03:30.068
عزیزم، من خونه م.
03:38.009 --> 03:39.444
ریس"؟"
03:42.614 --> 03:44.149
سلام.
03:59.965 --> 04:01.700
بیا اینجا.
04:02.634 --> 04:05.170
حتماً از خونه ی روستایی جدید خوشت میاد.
04:05.237 --> 04:09.274
هوای تمیز، مزارع و جنگل ها
و رود های توی کوه...
04:09.608 --> 04:11.410
دوباره یه سگ واقعی میشی.
04:12.744 --> 04:17.215
می دونستی که مادر مادربزرگت چند شهر
اون طرف تر به دنیا اومده؟
04:17.249 --> 04:19.584
مثل مادر مادربزرگ من
البته نه همون موقع،.
04:20.886 --> 04:24.656
اوه، باید برم سرکار.
04:26.591 --> 04:29.828
- .مرکز اسناد شهر"، لطفاً" -
طول می کشـه، خیابون "مارکت" راه بندونه .
04:29.895 --> 04:31.897
باشه پس از خیابون
کالیفرنیا" به سمت "هاید" برید".
04:31.897 --> 04:33.598
توی "هاید" ساخت و سازه.
04:33.665 --> 04:35.467
چرا توی همین خیابون نمی مونید
می تونید از اینجا برید،،
04:35.467 --> 04:36.668
"به خیابون "گلف
"از "گلف" به "بوش"، از "بوش،...
04:36.802 --> 04:39.938
به "پولک" و از "پولک" به "گرو" و منو گوشه ی
خیابون "مارکت" پیاده کنید.
04:41.106 --> 04:43.875
- شغل منو می خوای؟ -
هیچ وقت نمی فهمید .
05:03.528 --> 05:05.130
- ."صبح بخیر "جنی -
صبح بخیر .
05:05.163 --> 05:06.498
- .صبح بخیر -
"سلام "کنت .
05:06.531 --> 05:10.135
فکر می کردیم شاید امروز
بخاطر شب سال نو نمیای.
05:10.168 --> 05:14.539
خب، هنوز چهارشنبه ست
خوشگذرونی قرار نیست تا قبل امشب شروع شه،.
05:14.639 --> 05:18.477
- خب، دوست داری الان یکم هیجان زده شی؟ -
حتماً، موضوع چیه؟
05:18.510 --> 05:22.047
کار محبوبت، بایگانی فیلم های خبری
که بالاخره دیجیتالی شدن،.
05:22.080 --> 05:24.983
یکم کمک احتیاج داریم تا آماده شون کنیم
تا فرستاده بشن.
05:25.851 --> 05:27.819
خوشحال میشم.
06:48.266 --> 06:53.939
آدلاین ماری بومن" در اول ژانویه ی 1908"
در ساعت 12:01 صبح به دنیا اومد...
06:53.972 --> 06:57.442
"در بیمارستان کودکان "سان فرانسیسکو...
07:00.979 --> 07:03.982
تنها بچه ی "فی" و "میلتون بومن" بود...
07:09.187 --> 07:13.158
در 16ام 1929
همینطور که "آدلاین بومن" و مادرش،...
07:13.158 --> 07:16.595
داشتن از منظره ای لذت می بردن...
07:16.628 --> 07:19.631
که ساخت و ساز در اونجا
روی پل "گلدن گیت" قرار بود،...
07:19.631 --> 07:22.133
در طی سه سال به پایان برسه...
07:22.367 --> 07:27.005
یه مهندس جوون
یه رفتار مودبانه ی غیرعادی از خودش نشون داد.
07:35.513 --> 07:41.286
87روز بعد "آدلاین" با
کلارنس جیمـز پرسکات" ازدواج کــرد"...
07:41.319 --> 07:45.323
اونم توی کلیسای جامع
"مریم مقدس" در "سان فرانسیسکو".
07:48.293 --> 07:53.365
سه سال بعد
آدلاین" یه دختر به دنیا آورد".
07:53.765 --> 07:59.004
"به احترام مادربزرگ پدری "آدلاین
اسمش رو "فلمینگ" گذاشتن.
08:00.071 --> 08:04.075
در 17ام فوریه ی 1937
"در طی ساخت و ساز پل "گلدن گیت،،
08:04.075 --> 08:06.478
قسمتی از داربست...
08:06.478 --> 08:06.578
قسمتی از داربست
... از تور ایمنی جدا شد و فروریخت...
08:06.578 --> 08:08.480
از تور ایمنی جدا شد و فروریخت...
08:08.480 --> 08:10.982
و هشت کارگر
و دو مهندس جون خودشون رو از دست دادن.
08:12.150 --> 08:15.687
در بین قربانی های حادثه
شوهر "آدلاین" هم بود،.
08:23.495 --> 08:25.497
ده ماه بعد از مرگ شوهرش...
08:25.864 --> 08:29.000
آدلاین" داشت"
به سمت شمال رانندگی می کرد تا...
08:29.100 --> 08:31.403
بره به کلبه ی ساحلی خانواده ش،
08:31.903 --> 08:34.906
جایی که "فلمینگ" پنج ساله منتظرش بود...
08:36.374 --> 08:43.281
که یه اتفاق شدیداً غیر عادی رخ داد
یه اتفاق تقریباً جادویی،...
08:48.053 --> 08:52.123
"در شهرستان "سنوما"ی "کالیفرنیا
برف شروع به باریدن کرد.
09:26.758 --> 09:32.530
فرورفتگی در آب یخ باعث شد
که بدن "آدلاین" نسبت به فقدان اکسیژن...
09:32.630 --> 09:36.634
واکنش نشون بده
و فوراً نفسش بند بیاد...
09:36.634 --> 09:39.938
و ضربان قلبش کند بشه.
09:41.773 --> 09:45.577
"در دو دقیقه، دمای بدن "آدلاین...
09:45.777 --> 09:49.781
به 87 درجه ی فارنهایت رسید
(دمایی که بدن هوشیار نیست).
09:52.751 --> 09:54.753
ضربان قلبش ایستاد.
10:00.458 --> 10:07.966
در ساعت 8:55 یه آذرخش
به ماشینش خورد و نیم بیلیون ولت...
10:07.999 --> 10:13.238
الکتریسیته رو تخلیه کرد
و 60هزار آمپـر جریان تولید کرد.
10:13.304 --> 10:15.807
تاثیرش سه برابر بود.
10:17.642 --> 10:21.579
اول، این بار الکتریکی قلب "ادلاین بومن" رو
به حالت اولیه برگردوند.
10:23.782 --> 10:28.419
دوم، از حالت بی اکسیژنی بیرون اومد...
10:28.453 --> 10:33.424
و باعث شد که در طول دو دقیقه
اولین نفسش رو بکشه.
10:47.272 --> 10:50.441
سوم
بر اساس قانون "ون لیمن" در مورد،...
10:50.508 --> 10:54.279
تراکم الکترون در
"دزوکسی ریبونوکلئیک اسید"...
10:54.312 --> 10:57.982
که در سال 2035 کشف خواهد شد...
10:58.283 --> 11:04.022
ادلاین بومن" از حالا به بعد در برابر"
نابودی زمان در امان خواهد بود...
11:04.055 --> 11:09.260
روزهای بعد
هیچ وقت پیر نخواهد شد،.
11:33.117 --> 11:36.287
همینطور که سال ها می گذشت
ادلاین" ظاهر تغییر ناپذیرش رو"،...
11:36.321 --> 11:39.123
با ترکیبی از رژیم غذایی سالم...
11:39.157 --> 11:41.693
ورزش، خصوصیات ارثی
و شانس خوب توجیه می کرد.
11:42.093 --> 11:46.664
- آدلاین"؟" -
مریم"، سلام" .
11:46.764 --> 11:50.802
- .خدای من! یه ذره هم عوض نشدی -
اوه، خیلی لطف داری که اینو میگی .
11:50.902 --> 11:52.737
فلمینگ" چه بزرگ شدی".
11:52.871 --> 11:55.240
منم همش همین رو به مامان می گم
حرفم رو باور نمی کنه..
11:55.740 --> 11:59.410
- .ببخشید، واقعاً باید بریم -
شما انگار خواهرید .
11:59.510 --> 12:01.479
بهتره بس کنی
وگرنه خودم باورم میشه.
12:01.579 --> 12:04.883
- چطور ممکنه؟ -
بخاطر یه کرم صورته که از "پاریس" اومده .
12:04.983 --> 12:07.485
که از عسل غنی
زنبور ملکه درست شده.
12:07.485 --> 12:10.188
باشه عزیزم
فعلاً خداحافظ، خوشحال شدم دیدمت،.
12:16.127 --> 12:18.129
یه کاری باید در این مورد انجام می شد.
12:18.129 --> 12:21.432
چند هفته بعد
وقتی در حومه ی شهر زندگی می کرد...
12:21.599 --> 12:25.536
آدلاین" رو بخاطر"
نقض مقررات رانندگی نگه داشتن.
12:26.804 --> 12:30.642
خانوم این می گه که شما
در اول ژانویه ی 1908 به دنیا اومدین.
12:32.176 --> 12:33.311
درسته.
12:33.411 --> 12:39.017
- این یعنی 45 سالتونه؟ -
بله .
12:39.117 --> 12:41.019
خانوم، باید اینو نگه دارم.
12:41.119 --> 12:44.989
وقتی اومدین ایستگاه تا بگیریدش
خواهشاً شناسنامه تون رو هم بیارید.
12:45.089 --> 12:49.060
خوشحال می شم افسـر
فردا صبح خوبه؟.
12:49.160 --> 12:50.795
حتماً.
12:53.464 --> 12:56.467
"خیلی زود "آدلاین
به "سان فرانسیسکو" برگشت...
12:56.467 --> 13:00.371
و به کار دفترداری
در دانشکده ی پزشکی مشغول شد.
13:06.010 --> 13:12.450
اونجا از هر فرصتی استفاده کرد
تا درمورد وضعیتش تحقیق کنه.
13:17.422 --> 13:22.994
بعد از یه سال مطالعه ی زیاد
ادلاین بومن" مجبور بود تا با"،...
13:23.027 --> 13:25.229
این حقیقت روبرو بشه که...
13:25.229 --> 13:28.232
هیچ توضیح علمی ای
برای وضعیتش وجود نداره.
13:28.433 --> 13:31.436
شما عضوی از
حزب "کمونیست" هستید...
13:31.436 --> 13:34.906
یا تا به حال
عضوی از حزب "کمونیست" بودین؟
13:44.682 --> 13:46.150
آدلاین"؟"
13:48.086 --> 13:50.321
متاسفم، اشتباه گرفتید.
13:50.421 --> 13:53.758
"ما از مرکز تحقیقاتی "فدرال
"اومدیم خانوم "بومن.
13:55.193 --> 13:57.328
می خوایم چند تا سوال ازتون بپرسیم
اگه اشکالی نداشته باشه.
13:57.428 --> 14:00.031
چرا؟
من که کار اشتباهی نکردم.
14:00.798 --> 14:04.068
من یه آمریکایی خوبم. چطور جرئت می کنید
توی محل کارم مزاحمم بشید؟
14:04.168 --> 14:05.403
دست ما نبوده، خانوم.
14:05.870 --> 14:08.606
هیچ اطلاعاتی از محل سکونتتون نداشتیم
از این طرف لطفاً..
14:15.246 --> 14:17.248
"جای نگرانی نیست خانوم "بومن،
14:17.248 --> 14:20.251
فقط می خوایم
چند تا آزمایش ازتون بگیریم.
15:27.085 --> 15:30.088
اگه کسی باهات تماس گرفت..،
15:30.088 --> 15:33.491
بگو واسه تعطیلات
رفتم اروپا، و دیگه برنمی گـردم.
15:34.358 --> 15:37.361
دفعه ی بعدی که همدیگه رو می بینم
من یه هویت جدید دارم،.
15:38.463 --> 15:40.465
من همیشه مادرت خواهم بود،
15:40.465 --> 15:42.867
فقط باید منو
به عنوان دوستت معرفی کنی.
15:43.000 --> 15:48.806
- .مامان، نه -
باید اینجوری باشه، بیا .
15:59.917 --> 16:02.920
برای تضمین امنیت خودش و دخترش...،
16:02.920 --> 16:06.524
آدلاین" با خودش"
عهد بست که ادامه بده...
16:08.493 --> 16:13.931
با هر ده سال عوض کردن اسمش
محل سکونتش و همینطور ظاهرش،...
16:15.967 --> 16:23.441
و اینکه هیچ وقت درمورد سرنوشتش
یک کلمه با کسی حرف نزنه.
16:30.948 --> 16:34.585
"توی هفت هفته، وقتی "جنیفر لارسون
برای همیشه ناپدید میشه...
16:35.553 --> 16:40.458
سوزان فلیشر" صاحب یه خونه ی"
روستایی در "آشتون، اورگان" میشه...
16:42.660 --> 16:46.964
"ادلاین بومن"
بدون لحظه ای احساس ضعف،...
16:47.765 --> 16:50.668
شصت ساله که
به عهد خودش وفادار بوده.
17:11.289 --> 17:13.891
- دیر کردم؟ -
نه بیشتر از همیشه .
17:14.926 --> 17:15.993
تولدت مبارک، مامان.
17:16.928 --> 17:17.929
ممنونم عزیزم.
17:20.598 --> 17:22.633
خیلی خوشحالم می بینمت.
17:26.671 --> 17:28.706
می دونی که مجبور نیستی
هنوزم بهم کارت تبریک بدی.
17:31.008 --> 17:33.844
- .دوسـِت دارم -
منم دوسـِت دارم .
17:35.313 --> 17:38.583
- کی دوباره نقل مکان می کنی؟ -
سومین هفته ی فوریه .
17:38.683 --> 17:40.451
- .درست طبق برنامه -
البته .
17:47.258 --> 17:49.527
می بینم که یادت رفته
در مورد خوردن نمک باهم حرف زدیم.
17:50.161 --> 17:52.797
نه
خیلی ساده تصمیم گرفتم بی خیال باشم،.
17:56.133 --> 18:01.739
راستش، داشتم به
عوض کردن محل زندگیم فکر می کردم.
18:03.674 --> 18:05.176
اما جایی که
زندگی می کنی رو دوست داری.
18:05.343 --> 18:08.279
آره، اما می دونی
اتفاقات وحشتناکی اونجا می افته.
18:08.946 --> 18:14.452
هفته ی پیش
کی آلفونسو" افتاد و لگنش شکست".
18:14.518 --> 18:17.655
دکتر گفت شاید دیگه
نتونه بیمارستان رو ترک کنه.
18:19.423 --> 18:23.094
و بعدش
روز بعد "مالی اندروز" بهم زنگ زد...
18:23.160 --> 18:28.699
و در مورد یه مجتمع بازنشستگی
خیلی عالی توی "آریزونا" بهم گفت.
18:28.766 --> 18:32.670
خودش بهار سال پیش رفته
هیچ وقت تو زندگیش از این خوشحالتر نبوده..
18:36.574 --> 18:37.708
مشکل چیه؟
18:40.144 --> 18:43.281
"یه خونه توی "اورگان
می خرم تا بتونم بهت نزدیک باشم.
18:44.081 --> 18:45.583
می تونی برای
ملاقات های طولانی بیای پیشم...
18:45.683 --> 18:47.752
یا حتی بیای پیش من زندگی کنی.
18:49.453 --> 18:52.823
از وقتی دبیرستانی بودم
باهم زندگی نکردیم.
18:52.990 --> 18:55.593
زیاد نبود
اما تو که قرار نیست جوون تر بشی..
18:56.494 --> 18:59.363
"اگه بیای "آریزونا
و اتفاقی برات بیفته چی؟
18:59.463 --> 19:00.464
اگه مریض شی چی؟
19:01.232 --> 19:04.402
خب امیدوارم که
بیای پیشم و ازم مراقبت کنی.
19:08.673 --> 19:09.940
اگه خیلی دیر کنم چی؟
19:10.107 --> 19:13.110
نه، نه، نمیشه این کارو کنیم.
19:13.711 --> 19:16.681
نه توی روز تولدت، که روز تعطیله.
19:22.820 --> 19:25.890
نزدیک بود غش کنم.
19:25.990 --> 19:27.491
شما دوتا چی دارید می گید؟
19:27.625 --> 19:30.528
خبرها بزرگ
آقای "جونز" داره ویرایش اولِ!...
19:30.594 --> 19:33.531
یه سری کتاب کلاسیک با ارزش
پنجاه هزار دلار به کتابخونه اهدا می کنه.
19:33.631 --> 19:35.866
- چه کتاب هاییه می دونید؟ -
خیلی زود می فهمیم ...
19:35.966 --> 19:40.371
چون از دفترش زنگ زدن گفتن
قراره خودش بیاد کتاب ها رو تحویل بده.
19:41.772 --> 19:44.208
- .سلام. - اوه نه -
من "الیس" هستم. - اوه چه خوب .
19:44.241 --> 19:46.377
- ..."خوش اومدین آقای "جونـز -
ممنون .
19:46.444 --> 19:49.613
از طرف جامعه ی
"میراث "سان فرانسیسکو...
19:49.647 --> 19:51.849
دوست دارم که
قدردانی صادقانه ی خودم رو...
19:51.849 --> 19:54.151
بیان کنم
بخاطر هدیه ی بسیار سخاوتمندانه تون،.
19:54.251 --> 19:56.854
اون ها رو گذاشتم تو قسمت
کالاهای دریافتی، اما مطمئنم میارنشون بالا.
19:56.954 --> 19:58.856
اگه اشکالی نداره
ما یه عکس ازتون می خوایم،...
19:58.856 --> 20:00.458
در حالی که
دارین کتاب ها رو اهدا می کنید.
20:00.524 --> 20:01.659
آره، آره، حتماً.
20:02.426 --> 20:03.928
فقط یه لحظه بهم وقت میدین؟
20:06.564 --> 20:11.302
هی، منم، علامه ی دهـر.
20:11.969 --> 20:14.939
- اینجا چی کار می کنی؟ -
برای تو هم یه چیزایی آوردم .
20:16.741 --> 20:17.875
چند شاخه گل.
20:20.044 --> 20:22.546
"دیـزی میلـر" از "هنـری جمیـز".
20:22.680 --> 20:25.116
"دندلاین واین" از "ری برادبری".
20:25.850 --> 20:27.918
"وایت اولیندر" از "جنت فیچ".
20:30.287 --> 20:32.156
چه هوشمندانه.
20:34.325 --> 20:36.394
از کجا فهمیدی اینجا کار می کنم؟
20:36.460 --> 20:39.830
تازه عضو انجمن شدم
وقتی داشتی از جلسه بیرون می اومدی دیدمت،.
20:40.931 --> 20:43.000
می تونستی اینو توی آسانسور بهم بگی.
20:46.404 --> 20:48.906
اگه توی ساختمون
بلندتری هم دیگه رو می دیدیم..،
20:48.906 --> 20:50.908
وقت داشتم که اینو بهت بگم.
20:54.912 --> 20:58.582
تو رو نمی دونم، اما
من آماده م که یه چیزی اهدا کنم....
20:59.517 --> 21:01.419
عالیه، من همین جا می مونم.
21:01.419 --> 21:04.989
امکان نداره، می خوام تو
از طرف کتابخونه کتاب ها رو قبول کنی.
21:05.089 --> 21:07.558
- .اوه، نه نمیشه -
چرا میشه .
21:07.625 --> 21:09.960
نه، من
نمی خوام ازم عکس بگیـرن....
21:10.060 --> 21:11.629
نگران نباش
تو خیلی هم خوبی..
21:11.729 --> 21:14.932
ربطی به غرور نداره
فقط خوشم نمیاد مردم ازم عکس بگیرن،.
21:17.468 --> 21:20.971
هر طور راحتی، اگه تو اون ها رو ازم نگیری
منم اهداشون نمی کنم،.
21:21.071 --> 21:24.942
- .این کارو نمی کنی -
چرا می کنم، حتی ممکنه بسوزونمشون .
21:27.344 --> 21:31.449
فقط
"دوست ندارم ازم عکس بگیرن، "الیس....
21:33.050 --> 21:35.619
خیلی خب
باشه باشه. یه فکر دیگه،.
21:37.087 --> 21:38.389
بذار فردا ببرمت بیـرون.
21:40.958 --> 21:43.894
خیلی خب... غیر ممکنه.
21:50.134 --> 21:52.636
خیلی خب، پس الان
کتاب ها رو جمع می کنم، مشکلی نیست.
21:56.207 --> 21:57.775
کجا؟
22:01.145 --> 22:02.947
جایی که هیچ وقت نبودی.
22:04.181 --> 22:06.951
خب
اگه توی این شهـره، زیاد خوب نیست،.
22:08.219 --> 22:09.653
امتحان کن.
22:11.856 --> 22:13.924
وقتی کارتون تموم شد
می تونید چکمه هاتون رو جلوی در بذارید،.
22:14.058 --> 22:16.494
- .من بیرون وایمیستم -
"حتماً، مرسی "تام .
22:16.560 --> 22:17.661
خیلی خب.
22:21.632 --> 22:23.934
خیلی خب... تسلیـم.
22:26.103 --> 22:28.606
توی اولین سال
مهاجرت کارگرهای معدن طلا..،
22:28.606 --> 22:31.609
نزدیک 60هزار نفـر
"با کشتی اومدن "سان فرانسیسکو.
22:31.809 --> 22:35.679
و بیشترشون با سرعت به سمت تپه ها اومدن
و کشتی هاشون رو همونجا گذاشتن.
22:36.313 --> 22:39.350
صدها کشتی رو
توی ساحل ول کرده بودن.
22:40.017 --> 22:43.721
"جنوب شهر "سان فرانسیسکو
درست بالای این تپه ها ساخته شده بود.
22:43.821 --> 22:44.822
اینو نمی دونستم.
22:45.222 --> 22:47.224
حالا
مرکز خدمات شهری وقتی داشتن،...
22:47.224 --> 22:50.828
برای لوله کشی و سیم کشی
حفاری می کردن، اینو پیدا کردن.
22:52.463 --> 22:56.367
- .خدای من -
چیز بزرگی نیست؟
22:57.434 --> 22:59.870
- ...این -
آره یه کشتیـه .
23:00.437 --> 23:04.942
اوه، واو! باورنکردنیـه.
23:05.042 --> 23:07.878
واسه همین مجبور بودیم
فوراً حفاری رو متوقف کنیم، چون...
23:07.912 --> 23:10.548
می خواستیم این در دسترس عموم باشه.
23:10.581 --> 23:14.218
- ما"؟" -
"جامعه ی نگهداری از میراث "سان فرانسیسکو .
23:14.318 --> 23:16.353
اوه، بذار حدس بزنم تو جزو هیئت مدیره ای.
23:16.420 --> 23:19.623
آره، خب، اونها
این روزها اجازه میدن هر کسی وارد انجمن بشه....
23:27.998 --> 23:31.168
خب چطوری به همچین جایی رسیدی
ارثی بهت رسیده؟،
23:31.936 --> 23:36.106
خوش شانسی
رشته م توی دانشگاه ریاضی بود و....
23:36.206 --> 23:40.044
توی اوقات فراغتم یه الگوریتم نوشتم
تا بتونه اطلاعات هر ناحیه رو بررسی کنه...
23:40.711 --> 23:42.913
اما هم اتاقیم فهمید که این می تونه...
23:42.913 --> 23:45.416
برای پیش بینی های
اقتصادی هم استفاده بشه.
23:45.583 --> 23:48.085
واسه همین
توی خوابگاهمون یه شرکت زد...
23:48.152 --> 23:50.154
که سه سال بعدش اونو فروخت...
23:50.154 --> 23:52.590
و بعد با نصف
سهمی که داشت به "فیجی" رفت.
23:52.690 --> 23:55.893
و من با نصف سهمم... می دونی
این کارو انجام میدم،.
23:55.960 --> 23:58.095
شغلت... کلی خرج برمیداره.
23:58.195 --> 24:01.632
آره، درسته اما... اما اگه بخوای
یه تفاوت واقعی توی این دنیا ایجاد کنی...
24:01.732 --> 24:04.602
خیلی سخت تر از اونیه که به نظر میاد.
24:07.171 --> 24:09.073
تو چطور، "جنی"؟
24:15.112 --> 24:17.114
من یه سگ دارم.
24:18.983 --> 24:19.984
خب.
24:20.618 --> 24:22.052
باید برگردم.
24:23.153 --> 24:24.488
فکر کردم قراره ناهار بخوریم.
24:25.189 --> 24:28.759
"خیلی دیره "الیس
فقط یه ساعت وقت دارم،.
24:33.230 --> 24:35.099
حداقل بذار باهات بیام.
24:39.637 --> 24:43.941
بابت همه چی ممنون اما
بهتره بدونی که دارم از این جا میرم،.
24:50.214 --> 24:54.785
خب، من یه فکری دارم
من بهت یه جوک می گم، اگه خندیدی....
24:55.586 --> 24:58.188
باید قبل از جابجا شدنت
یه بار دیگه با من بیای بیرون.
24:58.288 --> 25:00.791
و اگه نخندی
می فهمیم مناسب هم نیستیم،...
25:00.791 --> 25:02.593
و من با رضایت کنار می کشم.
25:02.793 --> 25:06.230
- .باید یه جوک اساسی باشه -
توی تاریخ انسان این خنده دارترینـه .
25:06.330 --> 25:10.300
اما خیلی موشکافانه و سطح بالاست
واسه همین شاید نکته ش رو نگیری،.
25:10.968 --> 25:12.102
آره، شاید نفهمم.
25:13.070 --> 25:14.071
بیسبال دوست داری؟
25:14.972 --> 25:17.141
- .آره، دوست دارم -
خوبه، پس ...
25:18.575 --> 25:23.480
"یه روز توی "فـن وی پارک
تد ویلیامـز"... می دونی که کیـه؟"،
25:23.480 --> 25:25.783
اوه، دست بردار
همونی که به توپ ضربه می زنه دیگه؟،
25:25.783 --> 25:27.785
که تعداد میانگین
ضرباتش 344 تاست؟ درسته؟
25:27.851 --> 25:30.220
چی؟ آره، "تد ویلیامـز" همونه.
25:30.354 --> 25:32.690
بگذریم، خب
اون داشت توی زمین می چرخیـد و،...
25:32.756 --> 25:35.693
:یه اسب پیداش میشه و بهش می گه
".من می خوام واسه 'ساکس' بازی کنم"
25:35.693 --> 25:37.695
- یه اسب واقعی؟ -
یه اسب واقعی .
25:38.228 --> 25:40.264
:تد" می گه"
"باشه، چیکار می تونی انجام بدی؟"
25:40.364 --> 25:43.233
:و اسبه می گه
"می تونم مثل تو ضربه بزنم، فقط خیلی بهتـر".
25:43.333 --> 25:45.235
بعدش چوب بیسبال رو
با دندونش برمیـداره...
25:45.235 --> 25:47.237
"و "تد" می گه: "خیلی خب...
25:47.538 --> 25:49.506
و اسبه بهش ضربه میـزنه
و کاملاً مطمئن میشه که پرت شده...
25:50.107 --> 25:50.541
گونگ، گونگ، گونگ!
25:52.476 --> 25:53.544
روی صندلی تماشاچی ها....
25:54.378 --> 25:58.082
:بعدش "تد" می گه
"واو! دیگه چیکار می تونی بکنی؟"
25:58.148 --> 26:00.284
:بعد اسبه می گه
".خب، می تونم توی دفاع بازی کنم "
26:00.284 --> 26:03.654
بعد "تد" چند تا توپ براش می فرسته
تا مطمئن شه...
26:03.754 --> 26:05.656
که یه "جارو برقی"ــه؟
(یعنی توپ رو روی هوا می زنـه)
26:06.824 --> 26:10.294
:آره، بعد "تد" می گه
"واو، می تونی توپ پرتاب کنی؟"
26:10.394 --> 26:11.962
و اسبه فقط نگاهش می کنه و می گه...
26:12.096 --> 26:15.599
پرتاب؟ کسی اصلاً تا حالا"
"شنیده یه اسب توپ پرتاب کنه؟
26:21.805 --> 26:24.174
آره! آره!
26:24.208 --> 26:29.213
خانوم ها و آقایون
این خانوم بالاخره مغلوب شد،.
26:30.581 --> 26:33.450
این افتضاح ترین جوکی بود
که تو کل عمـرم شنیـدم.
26:33.550 --> 26:35.519
- .ممنونم -
ازت تعریف نکردم .
26:35.886 --> 26:39.189
شام، سه شنبه
خونه ی من، پلاک 303 خیابون 18ام،.
26:40.624 --> 26:41.625
ساعت هشت.
26:43.827 --> 26:45.062
باشه.
26:55.973 --> 26:58.142
"صبح بخیـر خانوم "لارسون
خوشحالم دوباره می بینمتون،.
26:58.142 --> 27:00.644
- .صبح بخیـر -
خب، امروز چیکار می تونیم براتون بکنیم؟
27:00.778 --> 27:02.846
می خوام یه امضاکننده ی دیگه
به حسابم اضافه کنم.
27:02.946 --> 27:06.383
- می تونم دلیلش رو بپرسم؟ -
قراره یه مدت برم مسافرت .
27:07.050 --> 27:08.218
مسافرت، ها؟
27:08.952 --> 27:12.256
باشه، الان برگه ها رو میارم
زود برمی گردم،.
27:26.570 --> 27:29.106
تمامی این شرکت ها با ما
به درجات بالایی رسیدن.
27:29.206 --> 27:31.275
این چیه؟
شرکت عکاسی "هالوید"؟
27:31.341 --> 27:34.178
پنجاه ساله که کار می کنن
کاغذ عکاسی می سازن و تجهیزاتش رو،.
27:34.311 --> 27:37.214
دارن یه چیزی به اسم
الکتروفوتوگرافی" به وجود میارن".
27:37.281 --> 27:39.082
می تونه توی تجارت انقلابی ایجاد کنه،
27:39.082 --> 27:40.884
اما به این زودی بهره ای ازش نمی بری.
27:40.984 --> 27:43.187
- .ممکنه سال ها طول بکشه -
اشکالی نداره .
27:43.921 --> 27:45.756
بدم میاد می بینم
پولت رو نگه داشتی.
27:46.456 --> 27:47.758
من صبورم.
27:48.692 --> 27:50.294
چی می دونی
اون ها اسم هاشون رو عوض کردن،.
27:50.727 --> 27:51.762
الان اسمشون اینـه...
27:54.164 --> 27:56.533
ای بابا
اولش با "ایکس" شروع می شد،...
27:57.167 --> 27:59.469
یونانیـه، "زیروکس" تلفظ میشه
(زیروگرافی، اسم دیگه ی الکتروفوتوگرافی).
28:00.404 --> 28:01.839
"زیروکس".
28:03.240 --> 28:06.476
حالا می تونیم با کارت امضا شروع کنیم.
28:07.978 --> 28:10.647
- اسم این امضاکننده ی جدید چیه؟ -
"سوزان فلیشر" .
28:10.747 --> 28:16.220
- ... سوزان"، چی، اف - ال - ای" -
آی - اس - اچ - ای - آر .
28:18.856 --> 28:20.157
حالا برات یکم سالمون درست کردم.
28:20.891 --> 28:25.128
اگه بخوای یه سگ مزرعه باشی
این نخوردن بی دلیلت کار خوبی نیست.
28:26.063 --> 28:29.199
می خوام تا آخرین تیکه ش بخوری
متوجهی چی می گم؟،
28:31.635 --> 28:34.371
اوه، بفرما.
29:00.163 --> 29:03.700
آهای؟ "الیس"؟
29:08.472 --> 29:10.841
- مزاحمت شدم؟ -
هی !
29:12.376 --> 29:16.146
- .ترسیدم منصرف شده باشی -
نه، نه، فقط تاکسی سخت گیر می اومد .
29:16.914 --> 29:17.915
- .هی -
سلام .
29:18.582 --> 29:20.083
می تونم کتت رو بگیرم؟
29:20.751 --> 29:21.852
باشه.
29:24.588 --> 29:27.858
اوه، خونه ت...
29:27.991 --> 29:30.127
- نا تموم مونده؟ -
آره !
29:30.193 --> 29:33.830
الان متوجه اون قسمت شدم
تصمیم داری یه سری تغییرات هنری بدی؟،
29:34.798 --> 29:36.934
نه، باید دیوارها رو
نقاشی و گچ کاری می کردم،
29:36.934 --> 29:38.702
سیم کشی ها رو انجام میدادم...
29:38.802 --> 29:41.305
اما کل کارها رو دارم خودم انجام میدم،
29:41.305 --> 29:43.807
واسه همین یه مدت طول می کشه.
29:44.041 --> 29:46.076
فکر کنم غذات داره می سوزه.
29:50.280 --> 29:52.749
خب، راحت باش.
29:53.650 --> 29:54.851
بشین، راحت باش.
29:56.386 --> 29:57.421
باشه.
30:00.857 --> 30:03.961
چی... چی داری می پزی؟
30:04.528 --> 30:08.966
خب، یه غذاییـه که
اگه بخوام صادق باشم، برای هر کسی نیست.
30:11.168 --> 30:12.469
امیدوارم خوشت بیاد.
30:14.237 --> 30:16.273
- آماده ای؟ -
می خوای بزنم روی میز بفهمی آماده م؟
30:18.608 --> 30:19.609
بفرماییــد!
30:20.978 --> 30:23.547
قرار بود یه چیزی بین
این و دلمه ی بلدرچین باشه.
30:24.014 --> 30:25.482
لطفاً بهم نگو نا امید شدی.
30:25.582 --> 30:29.019
- !من واقعاً تو آسمون هام -
آره !
30:30.087 --> 30:31.488
- !شروع کن -
باشه .
30:36.326 --> 30:40.263
- خب؟ -
خب، عالیه، فقط موسیقی رو اعصابه .
30:41.064 --> 30:44.501
- جاز دوست نداری؟ -
نه، جاز دوست دارم، این یه چیز دیگه ست .
30:48.271 --> 30:51.875
مامانم توی "مین" بزرگ شده
اون دیگه یه انگلیسی واقعیـه،.
30:51.875 --> 30:54.711
دوست داشتنی، اما خیلی سختگیـر.
30:56.013 --> 30:58.482
از طرفی، بابام...
30:58.482 --> 31:02.019
به معنای واقعی کلمه
تو آسمون ها سیـر می کنه.
31:02.219 --> 31:05.622
اون ستاره شناسـه
تازه از "استن فورد" بازنشسته شده،.
31:06.590 --> 31:10.127
ادعا می کرد شهرتش واسه اینـه که
یه ستاره ی دنباله دار غیرعادی کشف کرده.
31:10.427 --> 31:12.262
غیرعادی، از چه نظر؟
31:12.362 --> 31:15.098
خب، از لحاظ ریاضی
ثابت شد که نزدیک به زمینـه.
31:15.198 --> 31:17.200
که بر اساس حساب کتابش..،
31:17.200 --> 31:20.037
قرار بود زمستون
سال 1981 از زمین عبور کنه.
31:20.670 --> 31:22.539
- عبور کرد؟ -
نه .
31:22.806 --> 31:26.410
نه، عبور نکرد
اما این موضوع جلوش رو نگرفت،...
31:26.410 --> 31:29.413
که هر سال دنبالش نگرده.
31:29.479 --> 31:32.649
وقتی داشتم بزرگ می شدم
این دیگه شده بود یجور آیین پرستش،.
31:33.917 --> 31:35.652
بابام هنوز داره دنبالش می گرده.
31:39.156 --> 31:42.392
خب، یه نوشیدنی دیگه هم بخورم
شاید بتونم ببینمش،!
31:44.528 --> 31:46.430
اوه، نه
نه، نه، ممنونم مرسی،.
31:46.530 --> 31:49.466
اوه، بی خیال، می دونی
توی ایتالیا یه چیزی می گن،...
31:54.204 --> 31:58.341
سال ها"
عاشق ها، نوشیدنی ها،...
31:58.942 --> 32:01.778
سال ها"
عاشق ها، نوشیدنی ها،...
32:01.878 --> 32:04.448
اینها چیزهایی هستن که هیچ وقت
".تعدادشون حساب نمیشه
32:06.850 --> 32:08.218
تو که نمی دونی.
32:09.986 --> 32:11.288
اولین باری که دیدمت..،
32:11.321 --> 32:13.390
داشتی از جلسه ی انجمن
می اومدی بیرون، داشتی می خوندی.
32:15.659 --> 32:19.596
موهات رو جمع کرده بودی
و یه لباس آبی پوشیده بودی.
32:20.097 --> 32:23.467
یه کتاب با خط مخصوص نابینایان بود
سرعتم رو کم کردم تا ببینم..
32:23.567 --> 32:25.268
چه مدت داشتی نگاه می کردی؟
32:25.469 --> 32:27.871
اونقدری که بفهمم تو کور نیستی.
32:28.839 --> 32:30.407
و اینکه مجبور بودم ببینمت.
32:30.907 --> 32:34.878
و نمی دونستم کی و چجوری اما
می دونستم که میشه،.
32:38.949 --> 32:40.117
فکر کنم من...
32:41.551 --> 32:43.153
فکر کنم اون روز رو یادم میاد...
32:45.388 --> 32:48.391
آره، یه کتاب به زبون نروژی بود...
32:48.425 --> 32:50.527
و بخاطر ادغام
حروف صدا دار با مصوت..،
32:50.527 --> 32:52.529
درک کردنش تقریبا غیرممکن بود
32:53.830 --> 32:56.233
- .شوخی می کنی -
آره .
32:56.566 --> 32:58.635
- داری شوخی می کنی؟ -
آره، آره معلومه .
32:59.836 --> 33:01.938
اون یه کتاب
نابینایان برای مبتدی ها بود،
33:01.938 --> 33:03.940
یا شعر های بچه گونه یا همچین چیزی.
33:11.047 --> 33:13.250
هر چی بخوای می تونی بهم بگی
و منم باورش می کنم.
33:14.184 --> 33:15.785
تقریباً هیچی درموردت نمی دونم.
33:18.388 --> 33:19.823
بهتره اینجوری باشه.
33:23.894 --> 33:26.363
نه، نیست.
33:34.070 --> 33:37.541
مطمئنی کسی اونجا نیست
انگلیسی حرف بزنه، یا حتی اسپانیایی؟
33:37.807 --> 33:39.609
نه، نه، نه
ما... همه ش رو می خوایم،.
33:42.279 --> 33:43.947
- .باید برم -
صبر کن، صبر کن .
33:44.114 --> 33:45.182
یه دقیقه، خواهشاً.
33:45.549 --> 33:48.585
یه لحظه بهم وقت بده، خب؟
دارم سعی می کنم به زبون پرتغالی حرف بزنم.
33:48.585 --> 33:49.286
الان نمی تونم.
33:49.319 --> 33:50.387
سعی داری چی بگی؟
33:50.787 --> 33:54.357
"سازمان "سرپرستی جنگل های بارانی
باید 5000 ملک مزروعی رو بخـره.
33:54.624 --> 33:55.959
هوم، خب
حتی حرفت نزدیک به اینم نبود،.
33:56.526 --> 33:58.295
- .بیا -
ممنون .
33:58.929 --> 34:02.365
ما خرید 5000 ملک مزروعی
رو تایید می کنیم، مشکلی نیست؟
34:04.234 --> 34:06.069
چک توی نامه هست.
34:06.136 --> 34:09.005
خیلی خیلی ممنون آقا.
34:09.306 --> 34:10.607
سرکارم دیر شد.
34:10.640 --> 34:13.276
- صبر کن، همین؟ -
بی خیالش شو .
34:49.012 --> 34:50.780
1.5دلار میشه خانوم.
35:01.024 --> 35:02.025
خانوم؟
35:02.058 --> 35:04.427
نظرم عوض شد
لطفاً به رانندگی ادامه بدین،.
35:05.128 --> 35:06.129
حتماً.
36:00.984 --> 36:01.985
ریس"؟"
36:02.619 --> 36:03.953
ریس"؟"
36:13.196 --> 36:15.632
عزیزم، حالت خوبه؟
36:17.967 --> 36:19.202
خوبی، عزیزم؟
36:21.438 --> 36:24.741
سطح کراتین موجود
توی ادرارش خیلی بالاست،
36:24.741 --> 36:26.743
که یعنی کلیه هاش از کار افتادن.
36:26.843 --> 36:29.679
سموم دارن افرایش پیدا می کنن
و بدنش نمی تونه از پسش بربیاد.
36:30.480 --> 36:34.984
- درد داره؟ -
گفتنش سخته .
36:36.219 --> 36:38.455
اگه جای من بودین
چی کار می کردین؟،
36:43.259 --> 36:48.965
راجع به این فکر می کردم
که چه زندگی بی نظیری داشته...
36:50.533 --> 36:52.736
اینکه چقدر خوش شانس بودین
که همدیگه رو پیدا کردین.
37:03.179 --> 37:05.815
می تونم یه لحظه
باهاش تنها باشم، خواهشاً؟
37:06.416 --> 37:07.417
البته.
37:44.921 --> 37:48.558
هی "جنی". "الیس"ـم
چند بار سعی کردم باهات تماس بگیرم..
37:49.092 --> 37:51.961
امیدوارم پیغام هام رو
دریافت کرده باشی. بهـم زنگ بزن.
38:58.528 --> 38:59.529
"جنی"!
39:01.731 --> 39:02.832
اینجا چیکار می کنی؟
39:04.234 --> 39:06.870
- ...خب، سعی کردم بهت زنگ بزنم، اما -
آدرسم رو چطور گیر آوردی؟
39:09.539 --> 39:10.540
از کتابخونه.
39:12.909 --> 39:15.812
بی خیال، ناراحت نباش
نمی دونستم چی کار باید بکنم..
39:21.017 --> 39:22.519
سگم، مجبور شدم که...
39:23.353 --> 39:26.756
- .مجبور بودم دفنش کنم -
اوه، نه، خیلی متاسفم که اینو می شنوم .
39:26.823 --> 39:29.225
باید صبر می کردی
خودم باهات تماس بگیرم.
39:29.292 --> 39:32.228
- ..."اوه ،"جنی -
یه دلیلی داره که من آدرسم رو به کسی نمیدم .
39:33.363 --> 39:36.566
- .من... واقعاً معذرت می خوام -
این رابطه جواب نمیده، من دارم میرم .
39:37.500 --> 39:38.535
جدی میگی؟
39:43.072 --> 39:44.807
سلام... مال شما.
40:04.060 --> 40:07.330
"باربارا آیرلند"
"قبل اینکه بیاد "فلوریدا...
40:08.197 --> 40:10.133
از شر تمام کتاب هاش خلاص شد.
40:11.100 --> 40:13.703
به این زودی ها
نمی تونم بی خیال این کتابه شم...
40:19.709 --> 40:23.046
خب ،انگار من تنها آدمی نیستم
که "نوستالژیک" شده.
40:23.913 --> 40:25.882
تو زندگی فوق العاده ای داشتی.
40:26.482 --> 40:28.318
دوست دارم همین فکر رو کنم.
40:30.320 --> 40:32.622
فقط آرزو می کنم که تو
می دونی..،...
40:32.622 --> 40:35.024
که می تونستی
بیشتر از اینها پیشم باشی.
40:35.825 --> 40:36.893
منم همینطور.
40:40.630 --> 40:41.631
اینو یادت میاد؟
40:42.065 --> 40:45.268
سال 1954 سال آخر دانشگاه بودم.
40:45.902 --> 40:47.704
این آخرین عکسیـه که ازت دارم.
40:48.371 --> 40:50.406
خب، وقتی یکی از عکس ها رو ببینی
انگار همه شون رو دیدی،.
40:51.107 --> 40:52.308
درسته.
40:59.582 --> 41:00.583
چیـه؟
41:01.884 --> 41:03.186
چی شده؟
41:03.786 --> 41:05.855
فقط از فرار کردن خسته شدم...
41:07.857 --> 41:12.629
- .از دروغ گفتن به آدم های خوب -
خب، تمومش کن .
41:13.429 --> 41:15.999
دیگه کسی دنبالت نیست.
41:16.666 --> 41:19.702
هر کسی که تا حالا مشکوک بوده
خیلی وقته که مرده.
41:20.470 --> 41:23.206
مجبور نیستی
برای همیشه تنها باشی.
41:23.873 --> 41:26.542
دلت برای اینکه کسی رو داشته باشی
تا عاشقش باشی، تنگ نشده؟
41:27.143 --> 41:29.178
مدت خیلی زیادی گذشته.
41:29.245 --> 41:31.481
وقتی آینده ای نداری
مثل همیشه نیست،.
41:31.581 --> 41:33.750
چی داری می گی؟
تو چیزی نداری بجــز آینده.
41:33.850 --> 41:37.553
منظورم یه آینده ی مشترکه
با هم پیر شدنه،.
41:39.155 --> 41:40.556
بدون این، عشق...
41:42.759 --> 41:46.229
- .در نهایت دل شکستگیـه -
برای همه همینه .
41:47.730 --> 41:49.699
چند بار قلب من شکسته؟
41:50.466 --> 41:51.467
خیلی شده.
41:51.634 --> 41:56.139
اگه قیافه و انرژی تو رو داشتم
فردا عاشق می شدم اگه واقعاً می شد،.
41:58.141 --> 42:00.677
- .من با یکی آشنا شدم -
چی؟
42:00.677 --> 42:04.013
اوه، شب سال نو
اون پرید توی آسانسور،.
42:04.080 --> 42:06.916
- چرا بهم نگفتی؟ -
چون می دونستم این شکلی نگاهم می کنی .
42:08.584 --> 42:13.322
خیلی هیجان زده نشو
بهش گفتم منو تنها بذاره،.
42:14.257 --> 42:17.794
وحشتناک بودم، بی رحم.
42:17.794 --> 42:20.463
بهش بگو معذرت میخوای
بگو که اشتباه کردی،.
42:21.397 --> 42:22.899
نمی تونم، دارم میرم.
42:23.833 --> 42:27.103
"داری میری "اوراگن
"نه "تیمباکتو،.
42:29.072 --> 42:33.609
بیخیال. اگه بخاطر خودت
این کارُ نمی کنی، بخاطر من بکن.
42:34.811 --> 42:35.812
خواهش می کنم.
42:47.423 --> 42:49.025
- .سلام -
می تونم کمک تون کنم؟
42:49.826 --> 42:53.730
اومدم "الیس جونز" رو ببینم
البته اون نمی دونه میام،.
42:54.063 --> 42:56.699
باشه
بذار ببینم چیکارش می تونم بکنم،.
42:57.600 --> 42:58.601
و شما؟
43:00.236 --> 43:01.571
واقعاً متأسفم.
43:03.439 --> 43:05.675
"آقای "جونز
اینجا یه مهمون دارین،.
43:05.975 --> 43:08.745
- .مطمئنم یه اسمی دارین -
"جنیفر لارسن" .
43:09.679 --> 43:13.716
لطفاً بهش بگین
اگه نمی خواد منو ببینه، درک می کنم.
43:13.783 --> 43:15.718
فقط اومدم که بگم متأسفم.
43:16.252 --> 43:20.189
و زندگیم باورنکردنی تر از
اون چیزی شده..
43:20.356 --> 43:23.226
که بتونه تصورش رو بکنه.
43:23.326 --> 43:26.929
و اون روز احساساتی بودم...
43:28.431 --> 43:31.934
تازه فهمیدم
چقدر اون باهام مهربون بود...
43:31.968 --> 43:34.871
و اونقد خنگ بودم
که قبولش نکردم.
43:34.971 --> 43:36.973
ولی الان بهتر می فهمم...
43:38.007 --> 43:40.877
و میخواستم بهش بگم
که صادقانه خیلی متأسفم.
43:43.079 --> 43:47.116
- .باشه -
و ازش بپرسین میشه بیاد پایین؟
43:47.383 --> 43:50.720
و بذاره امشب ببرمش بیرون
و اوضاع رو درست کنم؟
43:51.988 --> 43:53.456
خواهش می کنم.
43:54.357 --> 43:59.929
جنیفر لارسن"ـه"
میگه درک می کنه اگه نخوای،...
44:00.363 --> 44:03.332
اوه، خودت شنیدی؟
خوبه.
44:04.133 --> 44:05.968
میخواد بدونه کجا می بریش؟
44:07.670 --> 44:10.106
جایی که هیچوقت تا حالا نرفته.
44:36.365 --> 44:38.267
- .سلام -
"سلام "جنی .
44:47.476 --> 44:50.513
خیلی خب، تو که فکر نمی کنی
من اولین باره میام انبار ماشین قراضه؟
44:50.546 --> 44:54.550
اوه، ساکت باش. اینجا چیزای
بیشتری از اونچه چشم می بینه، هست.
44:55.351 --> 44:58.554
اینجا یکی از معروف ترین
سینماهای شهر بود.
45:00.556 --> 45:02.725
- سینما؟ -
آره .
45:03.860 --> 45:06.863
تو دهه ی 1930
"خانمی به اسم "مری الیزابت وودز،...
45:06.963 --> 45:08.664
یه مطلب درمورد
شیمیدان متشخصی خوند...
45:08.664 --> 45:10.566
"که تو "کمدن" ، "نیوجرسی
سینما تو ماشین" ساخته بود"،.
45:10.566 --> 45:12.268
سینمایی که بجای صندلی)
(.داخل ماشین خود می نشستند،
45:12.702 --> 45:16.239
و طبیعتاً اونم یکی
تو "سن فرانسیسکو" ساخت.
45:16.539 --> 45:19.208
همه فکر می کردن اون
مثل یه عوضی دیوونه ست، که البته بود!
45:19.242 --> 45:21.777
اون با همه ارتباط داشت...
45:21.878 --> 45:25.715
و اون همیشه خودش رو دست بالا
می گرفت، جوری که از همه بهتره، درواقع...
45:27.683 --> 45:28.918
بگذریم.
45:29.819 --> 45:32.722
بخاطر قوانین محلی
نتونست سینمای روباز بسازه،.
45:33.322 --> 45:34.957
واسه همین
ماشین ها رو آورد داخل اینجا،.
45:35.524 --> 45:38.060
اون صفحه نمایشه، اونجا.
45:38.160 --> 45:41.964
فکر کنم تماشایی بوده.
45:45.501 --> 45:47.670
- آماده ای بهترین بخش رو ببینی؟ -
البته .
45:48.137 --> 45:49.505
باشه، بالا رو نگاه کن.
46:00.616 --> 46:03.786
اون رشته های شب تاب
به اون بالا زده بود.
46:05.821 --> 46:08.758
طول کشید تا
صورت های فلکی رو ساختن.
46:11.560 --> 46:12.795
قشنگ نیست؟
46:17.667 --> 46:18.668
چرا.
46:28.678 --> 46:29.679
چیکار داری می کنی؟
46:30.346 --> 46:31.347
بیا.
46:46.162 --> 46:49.231
بزرگترین تضاد اینا، اینه که...
46:49.332 --> 46:52.835
هرچی وسایل مون پیشرفت می کنه
وسعت دیدمون بیشتر میشه،...
46:53.936 --> 46:57.139
ولی از آینده نه، بلکه از گذشته.
46:57.840 --> 47:00.543
حوادثی که هنوز حتی
جرقه شون هم بهمون نرسیده.
47:00.643 --> 47:04.146
فکر نکنم هیچوقت بفهمم که
چرا انقد آدم های کمی به تاریخ اهمیت میدن؟
47:04.747 --> 47:07.550
آینده هم جذابیت خودشُ داره.
47:09.352 --> 47:10.886
می تونیم درمورد
آینده خودمون حرف بزنیم.
47:13.322 --> 47:16.359
- ..."الیس" -
آینده ی خیلی دور نه .
47:17.159 --> 47:21.130
- .درمورد همین آخر هفته -
چی تو سرته؟
47:22.031 --> 47:27.069
پدر و مادرم قراره یه مهمونی بخاطر
چهلمین سالگرد ازدواجشون بگیرن.
47:27.103 --> 47:28.804
فقط چند ساعت از اینجا دوره.
47:31.474 --> 47:32.475
باهام بیا.
47:35.111 --> 47:36.512
میشه من رانندگی کنم؟
47:45.054 --> 47:46.756
اوه خدای من!
47:46.756 --> 47:49.759
می دونی یه ماشین "ساب" رو
تو مسابقات "دایوتا 500" به زور میشه دید.
47:50.192 --> 47:51.627
یه دلیلی داره.
47:51.827 --> 47:54.030
می دونی میگم
شاید بخوای یه وقتایی هم...
47:54.030 --> 47:56.198
اون پدال چهارگوش
زیر پات رو فشار بدی!
47:56.499 --> 47:58.034
نمی دونم از چی حرف می زنی!
48:00.369 --> 48:03.873
اوه خدای من
اوه شرمنده!!
48:04.874 --> 48:06.575
چته تو؟!
48:14.050 --> 48:16.218
یه لطفی بهم بکن
وایسا اونُ سوارش کن،.
48:16.419 --> 48:21.123
- !اوه! من ترجیح میدم چاقو نخورم -
اون خواهرمه .
48:24.794 --> 48:26.095
شرمنده.
48:31.500 --> 48:33.602
- چه خبر ملوسک؟ -
میخوای برسونمت؟
48:34.070 --> 48:35.071
چطوره؟
48:38.841 --> 48:41.143
- حالت چطوره؟ -
خوبم، سلام .
48:41.544 --> 48:44.613
برو گمشو
هنوزم سوار همین "ساب"ـی، ها؟!
48:44.914 --> 48:46.148
- !آره، منم از دیدنت خوشحالم -
سلام .
48:46.582 --> 48:50.453
کیکی"، این "جنیه"ـ"
جنی"، این خواهرمه"..
48:50.553 --> 48:52.321
- .از دیدنت خوشحالم -
از دیدنت خوشحالم .
48:52.721 --> 48:54.557
باید بهم می گفتی با اتوبوس میری.
48:54.957 --> 48:56.225
می اومدیم ایستگاه اتوبوس
سوارت می کردیم.
48:56.425 --> 48:58.394
دو ماهه از تلفن استفاده نمی کنم.
48:59.728 --> 49:01.464
دلیل خاصی داره؟
49:01.997 --> 49:06.335
برای اعتراض به دخالت شرکت های ارتباطات
تو توسعه ی سلاح های با تکنولوژی جدید.
49:08.170 --> 49:09.839
کیکی" از "برکلی" فارغ التحصیل شده".
49:11.474 --> 49:14.243
خب پس این جدیده ست، ها؟
49:15.878 --> 49:18.147
تا الان باهاش ارتباط داشتی ؟
49:18.914 --> 49:21.050
آره، درست ده دقیقه پیش
درست همونجا که الان نشستی،.
49:24.720 --> 49:28.290
خب داستانت با این دختره چیه؟
اونجا کار می کنه؟
49:28.491 --> 49:30.259
هیچی "الیس" بهم گفته رو گفتم.
49:33.762 --> 49:34.763
ممنون.
49:35.397 --> 49:36.665
یه دختر خوشگل...
49:39.335 --> 49:41.003
تو کتابخونه عمومی کار می کنه.
49:41.337 --> 49:43.839
شاید از کتاب خوشش میاد
و سکوت،.
49:44.140 --> 49:45.641
یا شایدم درباره پسرمون تحقیق کرده...
49:45.741 --> 49:48.878
و درباره سهم زیادش فهمیده
و بعدش...
49:49.345 --> 49:52.214
و با روش خودش اونجا کاری کرده
که تونسته اونُ تور کنه.
49:52.314 --> 49:53.682
آره مطمئنم همینه.
49:54.049 --> 49:56.886
- نباید تا الان می رسیدن؟ -
میز رو تمیز کن .
50:08.164 --> 50:09.031
اومدن.
50:09.498 --> 50:10.499
آره، آره.
50:11.233 --> 50:12.234
چجوری ام؟
50:14.403 --> 50:15.404
خیلی خوشگل.
50:21.343 --> 50:22.811
اوه اینجایین!
50:22.912 --> 50:24.046
سلام مامان.
50:24.079 --> 50:27.249
- .اوه عزیزم، چه خوشگل شدی -
ببین کی رو تو راه سوار کردیم .
50:27.283 --> 50:28.717
سلام عزیزم.
50:29.985 --> 50:32.421
- .خب، این "جنی"ـه -
سلام .
50:32.521 --> 50:34.523
- .خیلی از دیدنت خوشحالم -
از دیدنتون خوشحالم .
50:34.623 --> 50:36.492
باید بخاطر سفرتون خسته باشی.
50:36.592 --> 50:39.795
- .اوه نه، چیزی نبود -
یه 18دقیقه تو راه بودیم .
50:39.995 --> 50:44.099
اوه نه خوشم نیومد
خودش می دونه وقتی سرعت میره بدم میاد،.
50:44.099 --> 50:46.702
- چیه؟ یادت رفته ما هم زنده ایم؟ -
نه .
50:47.836 --> 50:49.672
"این بابامه، "ویلیام.
50:49.872 --> 50:52.875
- ...بابا این -
"آدلاین" .
50:59.882 --> 51:01.951
"درواقع "جنی.
51:05.821 --> 51:07.656
بابا، خوبی؟
51:10.359 --> 51:12.027
شرمنده م، فقط...
51:12.728 --> 51:16.432
تو دقیقاً شکل یکی از
دوستای قدیمی م هستی که...
51:16.732 --> 51:17.933
"آدلاین بومن".
51:20.769 --> 51:21.770
اون مامانمه.
51:24.240 --> 51:25.674
شوخیت گرفته؟
جدی؟!
51:25.774 --> 51:27.376
- .بله -
اوه خدای من !
51:27.676 --> 51:34.750
- اونُ می شناختی؟ -
آره، آره .
51:36.318 --> 51:40.322
خیلی صمیمی بودیم
اونُ تو لندن می شناختم،.
51:40.823 --> 51:43.859
آره
دهه ی 60 اونجا زندگی کرده،
51:43.959 --> 51:45.494
درست قبل از اینکه...
51:45.594 --> 51:48.330
به پاریس بره و بابام رو ببینه.
51:48.631 --> 51:50.666
باور نکردنیه
عجب تصادفی!!
51:50.766 --> 51:52.635
واو! واو!
51:52.835 --> 51:57.239
شباهت تون خیلی عجیبه
باید اینو خیلی شنیده باشی!.
51:57.973 --> 51:59.708
از همون موقع که یادم میاد
اینطور بوده.
51:59.908 --> 52:01.777
واو
ما خیلی صمیمی بودیم!.
52:01.977 --> 52:05.914
اینو همین الان گفتی
باورم نمیشه هیچوقت حرفی ازش نزدی!.
52:05.981 --> 52:07.783
اوه، چرا، باید...
52:07.883 --> 52:11.453
نه، نه
من رفقای صمیمیت رو یادمه،.
52:11.487 --> 52:13.322
حالش چطوره؟
52:15.357 --> 52:19.194
اون فوت کرده
شش سال پیش،.
52:19.762 --> 52:20.763
نه، واقعاً؟
52:22.631 --> 52:25.167
اوه، خیلی متأسفم.
52:30.806 --> 52:32.508
یه زن فوق العاده بود.
52:32.775 --> 52:35.544
آره، خب
به خانواده ش هم رسیده،.
52:41.684 --> 52:43.352
- یالا، میاین چیزی بخورین؟ -
آره .
52:43.452 --> 52:45.387
آره
چیزکیک پختم..
52:47.523 --> 52:49.425
درواقع ما خسته ایم.
52:50.192 --> 52:52.161
فکر کنم مستقیم بریم بالا
البته اگه شما مشکلی ندارین؟
52:52.561 --> 52:53.796
- .منم همینطور -
جدی؟
52:53.996 --> 52:55.664
خیلی خب
تو رو می برم به اتاق خواب های پشتی،.
52:55.764 --> 52:57.266
ها! تو اتاق پشتی هستی.
52:58.767 --> 52:59.768
- .هی -
هی .
52:59.835 --> 53:01.670
از دیدنت خیلی خوشحالم.
54:03.232 --> 54:04.233
خانوم.
54:05.667 --> 54:06.668
خانوم.
54:08.437 --> 54:10.105
می دونی، اگه به این گاز دادنت
ادامه بدی، شمع ماشین خاموش میشه!
54:10.205 --> 54:12.374
ممنون
از نکته مهمی که گفتی ممنون،!
54:13.075 --> 54:14.743
خب، حداقل اینجوری
کلی زیر آفتاب برنزه میشی!
54:18.514 --> 54:22.418
شرمنده، هرکاری می تونستم
کردم که اینو روشن کنم.
54:22.418 --> 54:24.219
کار نمی کنه.
54:25.888 --> 54:27.756
خیلی خب
فقط یه هُل واسه روشن شدن میخواد،.
54:28.290 --> 54:30.659
خلاصش کن، من هُل میدم.
54:31.059 --> 54:32.895
یهو کلاج رو بگیر و ماشین روشن میشه.
54:34.696 --> 54:35.697
باشه.
54:37.900 --> 54:38.901
ممنون.
54:41.303 --> 54:42.704
- آماده ای؟ -
آماده م، تو آماده ای؟
54:42.805 --> 54:43.705
- .باشه -
باشه .
54:46.241 --> 54:47.409
خب، حالا کلاج رو بگیر.
54:50.546 --> 54:51.580
ممنون!
54:54.983 --> 54:55.984
خواهش می کنم.
55:13.969 --> 55:16.238
اونا پنج هفته
بعدش رو با هم گذروندن.
55:16.738 --> 55:20.776
و "آدلاین" کاری رو کرد که
به خودش قول داده بود هیچوقت نکنه.
55:20.976 --> 55:24.046
میدونی تو هنوز
اسمت رو بهم نگفتی.
55:26.215 --> 55:27.416
"آدلاین بومن".
55:28.784 --> 55:31.453
- ."ولی دوستام بهم میگن "دلا -
اسم خوشگلیه .
55:32.654 --> 55:33.655
ممنون.
55:34.723 --> 55:37.226
سه هفته بعدش
ترم دانشگاهش تموم شد،.
55:37.226 --> 55:39.728
ویلیام" با هواپیما"
به خونه ش تو آمریکا رفت.
55:42.030 --> 55:44.333
آدلاین" باهاش اومد".
56:12.427 --> 56:13.428
هی.
56:14.930 --> 56:16.164
چطور خوابیدی؟
56:16.798 --> 56:18.333
- .خوب -
خوبه .
56:25.774 --> 56:29.711
بخاطر دیشب شرمنده م
نمیخواستم تورو شرمنده کنم، فقط،...
56:32.080 --> 56:33.882
انگار دارم عقلمُ از دست میدم.
56:34.750 --> 56:35.751
چیزی نیست.
56:41.323 --> 56:42.758
- !هی -
کِی اومدی بالا؟
56:43.692 --> 56:46.929
- .خیلی دیر نبود، یه کم مطالعه کردم -
اوهوم .
56:48.630 --> 56:50.999
- جنی" کجاست؟" -
الانه میاد پایین .
56:51.400 --> 56:53.201
کل شب رو بیدار بود
غلت می زد و عصبی بود،.
56:54.303 --> 56:56.672
می دونی، هیچوقت بهم
نگفتی چجوری همدیگه رو دیدین.
56:57.406 --> 57:00.342
ما شب قبل از کریسمس
تو آسانسور همدیگه رو دیدیم،.
57:01.443 --> 57:03.812
- قهوه میخوای؟ -
نه، ممنون .
57:04.313 --> 57:06.715
ولی قبل از اون
یا جای دیگه دیده بودمش،.
57:07.215 --> 57:08.216
هی.
57:08.250 --> 57:10.352
من تو کتابخونه بودم
اون داشت یه کتاب از "بریل" میخوند،...
57:10.352 --> 57:11.853
و من فقط...
57:11.987 --> 57:13.455
می دونستم اصل جنسه!
57:13.855 --> 57:15.691
بیا عزیزم
مامانش هم همینجوری بود..
57:16.792 --> 57:18.293
چجوری با مامانش آشنا شدی؟
57:19.561 --> 57:21.563
بیرون لندن بود.
57:21.563 --> 57:24.566
ماشینش خراب شده بود
من بهش کمک کردم درستش کنه،.
57:25.033 --> 57:29.171
- پس اهل انگلیس بود؟ -
نه ،نه، اونجا داشت فرانسه میخوند .
57:29.705 --> 57:32.608
- با چهار زبون صحبت می کرد؟ -
فکر کنم .
57:32.608 --> 57:33.609
- !واو -
آره .
57:34.009 --> 57:36.378
- .جنی" هم تو زبان کارش عالیه" -
جدی؟
57:37.012 --> 57:39.681
خب
وقتی دیدیش چند سالت بود؟،
57:39.781 --> 57:41.516
اوه، حدود...
57:41.617 --> 57:44.486
بذارین ببینیم
دومین سال دانشگاه پزشکیم بود، پس حدوداً،...
57:44.653 --> 57:46.254
بیست و شش.
57:47.956 --> 57:51.460
تو فکر ول کردنِ پزشکی بودم
حوصلم سر رفته بود..
57:52.394 --> 57:53.395
ولی...
57:54.763 --> 57:57.399
می ترسیدم از اینکه
واسه شروع دوباره، خیلی پیر باشم.
57:59.067 --> 58:00.068
گفتم...
58:01.603 --> 58:04.640
اینو به "آدلاین" گفتم
و اون به روم خندید.
58:05.040 --> 58:10.879
گفت: "برو دنبالش
".احمق نباش، زندگی خیلی کوتاهه،
58:11.013 --> 58:15.651
اگه بخاطر اون نبود شاید
هیچوقت دنبال فیزیک و نجوم نمی رفتم.
58:15.951 --> 58:19.321
اون فقط چند سالی ازم بزرگتر بود
ولی خیلی عاقل بود،.
58:19.421 --> 58:20.922
اون خیلی...
58:21.189 --> 58:22.257
نمی دونم... فریبنده بود.
58:31.033 --> 58:32.034
اون...
58:46.181 --> 58:48.550
- چیه؟ عزیزم؟ -
"کافیه "ویلیام .
58:49.451 --> 58:51.920
چیه؟
چی شده؟
58:52.054 --> 58:53.755
فکر کردی این بامزه ست؟
58:54.389 --> 58:56.491
منظورت چیه؟
مگه چیکار کردم؟
58:56.591 --> 58:59.261
شماها خیلی صمیمی بودین
خیلی صمیمی بودین،.
58:59.261 --> 59:01.263
تا حالا اینو دوبار بهم گفتی.
59:02.097 --> 59:04.833
و باید ریخت خودت رو
وقتی درباره اون حرف می زنی، ببینی!
59:04.933 --> 59:07.736
میخوای این آخر هفته ی کوفتی رو
دلتنگ و کوفت کنی؟
59:07.736 --> 59:09.905
ببین، اون فقط...
59:10.005 --> 59:12.074
اون خیلی شبیه مادرشه...
59:12.107 --> 59:15.410
و چیزهایی رو یادم میاد که
اصلاً فکر نمی کردم یادم مونده باشن!
59:15.510 --> 59:17.946
خب
بدم میاد که حس کنم انتخاب دومم،.
59:18.046 --> 59:19.748
- منظورت چیه؟ -
مخصوصاً این آخر هفته .
59:19.781 --> 59:21.249
- انتخاب دوم؟ -
آره .
59:21.349 --> 59:23.719
چهل ساله عزیزم
بیخیال،!
59:24.219 --> 59:25.821
انتخاب دوم!؟
59:26.555 --> 59:29.157
عزیزم
داری اینو بزرگش می کنی،.
59:29.257 --> 59:30.258
بزرگ می کنم؟
59:30.859 --> 59:32.227
غیرتی شدی؟
59:34.830 --> 59:37.365
آره، درواقع.
59:37.699 --> 59:41.436
ببین، ببین
اون ماجرا زودگذر بود،.
59:42.437 --> 59:44.339
بی اهمیت بود.
59:46.508 --> 59:48.844
انگار بیشتر از اینا بوده.
59:53.682 --> 59:54.683
"کیکی"!
59:56.651 --> 01:00:01.156
خب بچه ها
الان بابا میاد که واسه بار 47ـم برنده بشه،.
01:00:01.857 --> 01:00:03.859
با اون همه پولی
که بخاطر تحصیلاتت دادم...
01:00:03.859 --> 01:00:05.761
امیدوار بودم
رقابت باهات سخت تر باشه.
01:00:05.927 --> 01:00:08.063
- قبلاً اینو بازی کردی؟ -
نه، هیچوقت .
01:00:08.063 --> 01:00:10.398
- .کیکی" زود باش" -
باید بازی کنم؟ !
01:00:10.532 --> 01:00:11.900
- .آره -
آره .
01:00:13.101 --> 01:00:16.772
هدف تو این بازی
گیر آوردنِ تعداد کافی از این چیز های کوچیکه،!
01:00:16.872 --> 01:00:18.607
- !کلوچه -
اونا پنیرن .
01:00:19.074 --> 01:00:21.376
حالا هرچی
به اندازه کافی ازشون گیر میاری...
01:00:21.376 --> 01:00:23.779
تا دایره خودت رو
کامل کنی و اونوقت برنده ای، باشه؟
01:00:23.879 --> 01:00:26.414
اکثر سوال ها
درمورد چیزهای مسخره ست.
01:00:26.782 --> 01:00:28.283
"از این به بعد بگو "بی اهمیت.
01:00:28.383 --> 01:00:29.851
آره
یه مثال برات میارم،.
01:00:30.552 --> 01:00:33.555
"تو تاریخ "22 ژوئن 1938
این بوکسر آمریکایی،..،
01:00:33.555 --> 01:00:36.158
قهرمانی دسته ی
سنگین وزن خودش رو حفظ کرد.
01:00:36.291 --> 01:00:39.094
وقتی تو دور اول
مکس شملینگ" رو شکست داد"،.
01:00:39.661 --> 01:00:42.864
- .خب، این یکی از سخت هاشه -
می دونم، نظرت چیه؟
01:00:46.568 --> 01:00:47.569
سونی لیستن"؟"
01:00:48.103 --> 01:00:50.205
- ."جو لوئیس" -
ولی واقعاً حدس خوبی زدی .
01:00:50.972 --> 01:00:54.142
خانوم ها و بوکس
جالبه!!
01:00:54.242 --> 01:00:55.610
ببخشید، می دونی چیه؟
01:00:57.212 --> 01:00:58.847
می دونی چیه
بالاخره ما خانوما یه تیم هستیم،.
01:00:58.847 --> 01:01:01.016
- .بیا، تاس رو بنداز -
بریم، خیلی خب .
01:01:01.082 --> 01:01:02.050
بفرما.
01:01:02.651 --> 01:01:03.652
خانوما صورتی ان.
01:01:04.619 --> 01:01:05.620
خانوما صورتی ان؟
01:01:09.724 --> 01:01:13.428
اولین رئیس جمهور آمریکا
که تو بیمارستان بدنیا اومد، کیه؟
01:01:13.528 --> 01:01:14.429
"جیمی کارتر".
01:01:18.900 --> 01:01:19.901
"جیمی کارتر".
01:01:21.770 --> 01:01:22.771
چه سرعتی!
01:01:22.804 --> 01:01:25.574
- .شانس با اولی هاست -
فکر نکنم، دوباره امتحان کنیم .
01:01:29.177 --> 01:01:32.247
در چه واقعه ای
هولا هوپ" شروع به کار کرد؟"
01:01:33.849 --> 01:01:39.187
سال 1956، نمایشگاه جهانی
تو "اسکانکتی" نیویورک.
01:01:42.624 --> 01:01:45.427
سال 1956، نمایشگاه جهانی
تو "اسکانکتی" نیویورک.
01:01:45.527 --> 01:01:47.229
اوه خدای من.
01:01:48.563 --> 01:01:49.898
- !خوب بود -
واو !
01:01:51.099 --> 01:01:53.301
- .پنیر -
کلوچه .
01:01:53.969 --> 01:01:55.503
لعنت
01:01:57.706 --> 01:02:00.542
خیلی خب
زود باش، اینو بگو،.
01:02:00.642 --> 01:02:01.643
اوه، فشار زیادی رومه.
01:02:01.743 --> 01:02:04.779
بوی چیزی نمیاد؟
مثلاً اینکه برنده شدنت داره دود میشه؟
01:02:05.680 --> 01:02:08.350
این شوخی خانوادگی رو داریم
هر اتفاقی اولش بیُفته،...
01:02:08.416 --> 01:02:13.288
بابا تو این مارپیچ گم میشه
یا بالاخره "دلا" پیداش میشه؟
01:02:15.257 --> 01:02:16.258
دلا"؟"
01:02:16.424 --> 01:02:19.661
آره، یادته درمورد ستاره دنباله داری
که بابام پیدا کرده بود، بهت گفتم؟
01:02:19.861 --> 01:02:22.764
اسمش رو گذاشت
"دلا سی 1981"
01:02:23.598 --> 01:02:26.234
"بخاطر اسم عمه بزرگم "آدل.
01:02:26.635 --> 01:02:27.903
- .خب، بریم -
آره .
01:02:28.103 --> 01:02:30.772
- .بابا زود باش -
بفرما .
01:02:30.805 --> 01:02:31.740
"جنی".
01:02:33.308 --> 01:02:34.609
آخریه.
01:02:36.344 --> 01:02:39.347
در سال 1952
"از طرف چه کشوری به "آلبرت انیشتین...
01:02:39.347 --> 01:02:41.950
پیشنهاد ریاست جمهوری داده شد؟
01:02:47.889 --> 01:02:48.890
اسرائیل.
01:02:51.726 --> 01:02:52.727
اسرائیل.
01:02:59.167 --> 01:03:01.569
اشکال نداره
هنوزم دوستت دارم،.
01:03:01.670 --> 01:03:04.973
چه حسی داره بابا؟
ناراحتی؟
01:03:05.740 --> 01:03:06.741
خوبم.
01:03:28.330 --> 01:03:30.832
فکر می کنی چندتا ستاره
تو کهکشان ما هست؟
01:03:34.035 --> 01:03:35.937
نمی دونم، پونصد میلیون.
01:03:37.906 --> 01:03:40.208
چندصد میلیارد.
01:03:45.947 --> 01:03:49.451
افلاطون معتقد بود که
هر روحی یه ستاره ی همراه داره...
01:03:49.451 --> 01:03:52.454
که بعد از مرگش به اون برمی گرده...
01:03:53.154 --> 01:03:55.090
اگه درست زندگی کرده باشی.
01:03:55.991 --> 01:03:56.992
اینو باور داری؟
01:03:58.093 --> 01:04:00.228
نه، نه، من...
01:04:00.628 --> 01:04:05.900
من یه دانشمندم
افلاطون یه فیلسوف بود، شاعر بود،.
01:04:12.407 --> 01:04:14.376
چرا اسم مامانم رو
رو ستاره دنباله دارت گذاشتی؟
01:04:19.381 --> 01:04:23.284
اگه محاسباتم درست می شد
که بعد فهمیدم اشتباه دراومده،...
01:04:23.485 --> 01:04:26.988
اون نزدیک ترین ستاره دنباله داری بود
که تو 200سال...
01:04:26.988 --> 01:04:29.491
از کنار زمین رد میشد...
01:04:31.292 --> 01:04:37.966
به عبارت دیگه شبیه مامانت
زود از دست رفت،.
01:04:40.135 --> 01:04:41.636
یعنی چی؟
01:04:46.541 --> 01:04:48.576
قرار بود ازش خواستگاری کنم.
01:04:52.614 --> 01:04:57.452
من
یه حلقه نامزدی تو جیبم بود....
01:05:00.455 --> 01:05:01.956
منو ول کرد.
01:05:07.462 --> 01:05:08.596
زود از دست رفت.
01:05:09.964 --> 01:05:10.965
شب بخیر.
01:05:18.440 --> 01:05:19.441
"ویلیام".
01:05:23.845 --> 01:05:25.246
اونم عاشقت بود.
01:05:50.772 --> 01:05:53.775
- .اوه سلام -
"جنی" .
01:05:54.943 --> 01:05:56.444
می دونی بقیه کجا رفتن؟
01:05:56.945 --> 01:05:59.347
آره
کتی" و "کیکی" رفتن خرید"،.
01:05:59.347 --> 01:06:01.349
و "الیس" رفته بدوه.
01:06:01.516 --> 01:06:05.253
- .خب، باشه -
یه حشره رو موهاته .
01:06:05.320 --> 01:06:06.454
- ...چیزی نیست، یه -
چیه؟
01:06:06.554 --> 01:06:08.089
یه کفشدوزکه.
01:06:09.357 --> 01:06:10.859
میگن اونا خوش شانسی میارن.
01:06:12.894 --> 01:06:13.895
گرفتیش؟
01:06:15.396 --> 01:06:17.665
- .گرفتمش -
ممنون .
01:06:22.470 --> 01:06:24.706
لطفاً به "الیس" بگین
رفتم قدم بزنم.
01:07:12.820 --> 01:07:14.923
- دلا"، خوبی؟" -
اوه خدای من .
01:07:31.072 --> 01:07:33.208
- .جاش می سوزه -
باشه، باشه .
01:07:44.419 --> 01:07:45.954
نگران نباش
درستش می کنیم،.
01:07:51.392 --> 01:07:54.162
اوه، اوه!
01:08:47.790 --> 01:08:48.791
می دونم.
01:08:51.361 --> 01:08:53.563
"می دونم تو کی هستی "آدلاین.
01:08:56.633 --> 01:08:57.634
چی؟
01:09:00.069 --> 01:09:03.072
اون جای زخم
همون جای زخم،.
01:09:03.072 --> 01:09:05.475
خودم بخیه ش زدم.
01:09:07.477 --> 01:09:08.478
خواهش می کنم.
01:09:11.280 --> 01:09:12.782
حقیقت؟
01:09:21.991 --> 01:09:23.793
"ویلیام".
01:09:31.367 --> 01:09:33.536
فکر کردم دارم عقلمُ از دست میدم.
01:09:36.272 --> 01:09:39.976
چطور؟
چجوری ممکنه؟
01:09:45.314 --> 01:09:46.749
من... نمی دونم.
01:09:49.218 --> 01:09:51.554
من... طبیعی بودم.
01:09:54.023 --> 01:09:56.659
بعدش یه روز
دیگه عادی نبودم،.
01:09:59.529 --> 01:10:04.333
خیلی میخواستم بهت بگم
ولی نتونستم،.
01:10:05.334 --> 01:10:07.036
می دونی که باهام چیکار می کردن
من،...
01:10:08.104 --> 01:10:10.506
- ...من یه چیزی می شدم -
کمیاب .
01:10:12.809 --> 01:10:14.010
- .یه نمونه -
آره .
01:10:19.816 --> 01:10:26.089
واسه همین رفتی؟
واسه اینه که ناپدید شدی؟
01:10:32.829 --> 01:10:34.630
نمی تونی تصور کنی چقد درد داشت.
01:10:37.467 --> 01:10:40.937
فکر کنم
فکر کنم بتونم....
01:10:46.109 --> 01:10:50.313
- هیچوقت به کسی نگفتی؟ -
نه .
01:10:51.447 --> 01:10:54.450
اگه باید به یکی می گفتم
اون "الیس" بود،.
01:11:00.022 --> 01:11:02.325
نه، در نرو.
01:11:03.459 --> 01:11:06.796
خواهش می کنم دوباره ناپدید نشو
"بخاطر "الیس،.
01:11:07.463 --> 01:11:09.732
- ..."آدلاین" -
خواهش می کنم .
01:11:12.368 --> 01:11:16.572
این همه سال زنده بودی
ولی زندگی نکردی،.
01:11:18.074 --> 01:11:21.077
خواهش می کنم
"بخاطر خودت، بخاطر "الیس،...
01:11:21.077 --> 01:11:23.079
"بمون "آدلاین.
01:11:24.447 --> 01:11:25.548
نمی دونم چجوری.
01:11:26.149 --> 01:11:28.651
"در نرو "آدلاین
"آدلاین"،!
01:11:29.385 --> 01:11:30.386
"آدلاین"!
01:12:47.730 --> 01:12:50.499
آدلاین" نکن"
"خواهش می کنم "آدلاین،!
01:12:51.634 --> 01:12:52.768
خواهش می کنم این کارُ نکن.
01:12:52.935 --> 01:12:56.539
آدلاین" نرو"
خواهش می کنم به فکر "الیس" باش،.
01:12:57.273 --> 01:12:59.475
آدلاین" خواهش می کنم"
"آدلاین"..
01:13:25.301 --> 01:13:27.103
الیس"، خیلی متأسفم"
نمی تونم..
01:13:27.103 --> 01:13:28.804
نمی تونم توضیحی بدم
"جنی"،.
01:13:37.246 --> 01:13:39.815
بابا! بابا!
01:13:41.083 --> 01:13:42.285
سویچ ماشینت کجاست؟
01:13:47.189 --> 01:13:48.090
اون رفته.
01:13:54.430 --> 01:13:57.199
برنمی گرده پسرم.
01:13:57.266 --> 01:14:00.736
چه اتفاقی افتاد؟
چی... این چیه؟
01:14:01.837 --> 01:14:04.774
- بابا، چی بهش گفتی؟ -
هیچی .
01:14:07.443 --> 01:14:08.844
اون نمی تونه توضیح بده.
01:14:09.612 --> 01:14:11.814
خواهش می کنم
بهم بگو چی گفته.
01:14:14.617 --> 01:14:18.020
- .اون نمی تونه -
چیو نمی تونه؟
01:14:23.326 --> 01:14:25.261
تغییر کنه.
01:14:52.054 --> 01:14:53.122
عاشقشی؟
01:14:54.523 --> 01:14:55.825
پسرم؟
01:14:56.659 --> 01:14:58.894
بهم گوش بده
عاشقشی؟،
01:14:59.762 --> 01:15:00.763
آره.
01:15:03.966 --> 01:15:04.967
از کجا می دونی؟
01:15:05.601 --> 01:15:08.637
- ...بابا، من -
یه سوال ساده ست .
01:15:09.872 --> 01:15:10.873
از کجا می دونی؟
01:15:13.876 --> 01:15:15.778
چون بدون اون
هیچی برام معنی نداره.
01:16:21.510 --> 01:16:23.279
- .سلام -
اوه .
01:16:23.546 --> 01:16:25.381
عزیزم شرمنده م
نمی خواستم بیدارت کنم،.
01:16:25.481 --> 01:16:28.517
- اوضاع روبراهه؟ -
نه، نه، فقط می خواستم بهت بگم ...
01:16:28.551 --> 01:16:29.518
چیه؟
01:16:30.886 --> 01:16:32.755
حق با تو بود
دیگه دررفتن بسه،.
01:16:32.855 --> 01:16:36.258
- مامان؟ -
فردا بهت زنگ می زنم، باشه؟
01:16:36.392 --> 01:16:38.928
- .خیلی خوشحالم که اینو می شنوم -
دوستت دارم .
01:16:39.061 --> 01:16:40.763
- .منم دوستت دارم -
خداحافظ .
01:16:40.863 --> 01:16:41.864
خداحافظ مامان.
01:17:55.504 --> 01:17:57.706
ماه بخاطر بیشتر اتفاقاتی که...
01:17:57.706 --> 01:18:00.009
در سطح زمین می افته، مسئوله.
01:18:00.743 --> 01:18:04.914
سال 1178
یک شهاب سنگ به ماه برخورد کرد.
01:18:05.714 --> 01:18:08.117
در اثر این تصادف
جذر و مد شدیدی،...
01:18:08.184 --> 01:18:11.620
در هر ماه قمری
در هر "تیرا دل فیگو" آرژانتین اتفاق می افتاد،.
01:18:12.321 --> 01:18:15.858
افزایش 23درصدیِ
شدت جذر و مد اون شب...
01:18:16.358 --> 01:18:20.496
باعث طوفان شدید
در 2000مایل از سواحل اقیانوس آرام شد.
01:18:21.564 --> 01:18:25.768
و این باعث افزایش
مقدار یونیزاسیون مولکولی در اتمسفر میشه.
01:18:27.269 --> 01:18:29.738
و برای اولین بار
در طول 78سال...
01:18:30.940 --> 01:18:34.543
"در این قسمت از "سانوما کانتی
برف بارید.
01:18:38.681 --> 01:18:41.183
در اولین مراحل کاهش دمای بدن...
01:18:41.317 --> 01:18:45.154
بدن تلاش می کنه
با لرزیدن، گرما تولید کنه.
01:18:46.555 --> 01:18:51.026
وقتی این جواب نده
جریان خون رو به شدت کاهش میده،.
01:18:52.428 --> 01:18:55.331
متابولیسم بدن
به شدت آهسته میشه.
01:18:56.832 --> 01:18:59.535
در حال مُردنی
ولی خودت نمی دونی،.
01:19:01.604 --> 01:19:02.905
در آخرین مراحل...
01:19:03.539 --> 01:19:06.508
قربانی طی هر دقیقه
فقط یک یا دوبار نفس می کشه.
01:19:07.910 --> 01:19:11.747
یه جور حالت جان بخشیِ معلق.
01:19:37.473 --> 01:19:38.474
"جنی"!
01:19:39.375 --> 01:19:43.379
ساعت 10:07 شب
"دمای درونی "آدلاین بومن،...
01:19:43.379 --> 01:19:46.181
به 87درجه رسید.
01:19:47.650 --> 01:19:50.286
قلبش از حرکت وایساد.
01:20:11.440 --> 01:20:15.411
حداقل در سن 107سالگی...
01:20:16.245 --> 01:20:20.783
آدلاین بومن" مُرده بود".
01:20:30.192 --> 01:20:33.829
ساعت 10:09 شب، امدادگرها...
01:20:33.862 --> 01:20:37.166
دو پد شوک الکتریکی رو
رو سینه ی "آدلاین بومن" گذاشتن.
01:20:38.901 --> 01:20:44.873
اونا قبل از اعمال برق 750ولت
5ثانیه شمردن.
01:22:01.116 --> 01:22:02.117
حالش چطوره؟
01:22:02.117 --> 01:22:06.221
ما یه سری آزمایش گرفتیم
و آسیب درازمدتی ندیدیم.
01:22:06.722 --> 01:22:08.357
درواقع یه چیز خارق العاده ست.
01:22:08.924 --> 01:22:10.592
بیدار شده؟
می تونم برم ببینمش؟
01:22:10.759 --> 01:22:14.029
اون خیلی خسته ست
ولی شاید چند کلمه ای بتونی باهاش حرف بزنی،.
01:22:14.029 --> 01:22:16.265
باشه، ممنون.
01:22:33.415 --> 01:22:34.416
سلام.
01:22:39.087 --> 01:22:40.322
"جنی".
01:22:41.824 --> 01:22:44.126
- .سلام -
هی !
01:22:49.097 --> 01:22:50.532
می دونم چرا دررفتی.
01:22:53.402 --> 01:22:54.403
می دونی؟
01:22:55.571 --> 01:22:58.173
بخاطر حرفیه که دیشب بهت گفتم
مگه نه؟،
01:22:59.107 --> 01:23:01.143
بهت گفتم عاشقتم.
01:23:02.377 --> 01:23:03.846
- ...و تو ترسیدی، من نباید -
بیا اینجا، عاشقتم .
01:23:05.747 --> 01:23:10.552
خب
اول اینکه اسمم "جنی" نیست،.
01:23:22.798 --> 01:23:24.600
خدای من، چی شده؟
01:23:24.766 --> 01:23:27.269
هیچی، هیچی
یه تصادف بود. حالم خوبه. باشه؟.
01:23:27.336 --> 01:23:28.337
- ...ولی -
هی !
01:23:28.704 --> 01:23:30.772
حالم ردیفه. باشه؟
01:23:32.875 --> 01:23:35.177
- .این "الیس"ـه -
سلام .
01:23:35.277 --> 01:23:39.147
- .سلام -
همون مردیه که درباره ش بهت گفتم .
01:23:43.018 --> 01:23:44.253
از دیدنت خوشحالم.
01:23:46.288 --> 01:23:48.790
من مامان بزرگ "جنی"ام.
01:23:57.866 --> 01:23:59.935
چی؟ چیه؟
01:24:02.070 --> 01:24:02.971
اون می دونه.
01:24:08.644 --> 01:24:09.645
اون می دونه.
01:24:22.724 --> 01:24:25.294
یک سال بعد
01:24:27.296 --> 01:24:29.865
با پخش زنده از "میدان تایمز" برگشتیم
.
01:24:29.965 --> 01:24:33.068
و حالا، فقط چند دقیقه
به چیزی که همه مون منتظرشیم مونده
.
01:24:33.168 --> 01:24:35.170
تموم شدن سال 2015
...
01:24:35.237 --> 01:24:37.873
بیا عزیزم، دختر خوب.
01:24:42.778 --> 01:24:44.780
هی بچه ها
بهتره عجله کنین،.
01:24:44.780 --> 01:24:46.782
واسه مراسم دیرتون میشه.
01:24:46.915 --> 01:24:50.085
- .آره، من ده دقیقه ست که آماده م -
اوه، چه خوشتیپ !
01:24:50.185 --> 01:24:52.287
- .ممنون -
منم آماده م .
01:24:53.121 --> 01:24:54.222
- !واو
01:24:56.391 --> 01:24:58.226
- .دوستت دارم -
دوستت دارم .
01:24:58.360 --> 01:25:01.563
باید گوشواره م رو بیارم
و دوربینم رو،.
01:25:01.663 --> 01:25:04.800
- .داره خیلی بزرگ میشه -
آره .
01:25:38.767 --> 01:25:41.203
آدلاین"، خوبی؟"
01:25:44.606 --> 01:25:45.607
آره.
01:25:49.778 --> 01:25:50.779
عالی!
01:25:53.715 --> 01:25:57.886
"اون لحظه ای که قلب "آدلاین
بهش شوک الکتریکی وارد شد...
01:25:58.820 --> 01:26:02.457
ساختار تلومر موجود در ژن هاش
دوباره قابلیت انعطاف پیدا کرد،.
01:26:03.191 --> 01:26:06.528
باعث شدن که اون
به جریان پیری طبیعی برگرده.
01:26:07.829 --> 01:26:09.698
حق با "ویلیام" بود،
01:26:10.399 --> 01:26:13.669
"ستاره ی دنباله دار "دلا سی 1981
بالاخره برگشت.
01:26:14.569 --> 01:26:17.239
پنجاه سال بعد،
01:26:17.239 --> 01:26:21.243
ولی همونقدر درخشان و باشکوه
که اون پیش بینی کرده بود.
01:26:23.011 --> 01:26:24.713
(همراه با ترجمه ترانه پایانی)
01:26:25.247 --> 01:26:31.253
(Rain Angel) پریسا & (Sh.Pinkman) تیم ترجمه : شیوا
01:27:46.261 --> 01:27:49.264
♪ .به جلو حرکت کن ♪
01:27:52.267 --> 01:27:55.270
♪ ،به عقب نگاه نکن ♪
01:27:56.271 --> 01:27:59.274
♪ چون فقط همین یک راه رو داری ♪
01:27:59.274 --> 01:28:03.278
♪ .و زمان برای هیچکس صبر نمی کنه ♪
01:28:05.247 --> 01:28:09.251
♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪
01:28:21.263 --> 01:28:24.266
♪ سایه های ما ♪
01:28:25.267 --> 01:28:29.271
♪ تا روز به انتها می رسه ♪
01:28:29.271 --> 01:28:32.274
♪ کشیده میشن ♪
01:28:32.274 --> 01:28:37.279
و زمان♪
♪ برای کسی صبر نمی کنه
01:28:38.280 --> 01:28:43.251
♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪
01:28:52.260 --> 01:28:57.265
♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪
01:29:06.274 --> 01:29:09.277
♪ تو یه لحظه تو رو از دست دادم ♪
01:29:09.277 --> 01:29:12.280
♪ تو توی رویام بهم رسیدی ♪
01:29:13.281 --> 01:29:16.284
♪ ،ولی اگه تونستیم به انتها برسیم ♪
01:29:16.284 --> 01:29:21.289
♪ پس می تونیم ♪
♪ یه شروع دوباره رو هم داشته باشیم ♪
01:29:23.258 --> 01:29:26.261
♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪
01:29:29.264 --> 01:29:32.267
♪ از نو شروع کن ♪
01:29:36.271 --> 01:29:40.275
♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪
01:29:43.278 --> 01:29:46.281
♪ از نو شروع کن ♪
01:29:52.287 --> 01:29:55.290
♪ به آرومی حرف بزن ♪
01:29:58.293 --> 01:30:02.264
♪ همه حرف هات رو مزه مزه کن ♪
01:30:02.264 --> 01:30:05.267
♪ ...تا یادمون نره که زمان ♪
01:30:07.269 --> 01:30:10.272
♪ برای کسی صبر نمی کنه ♪
01:30:12.274 --> 01:30:16.278
زمان♪
♪ برای کسی صبر نمی کنه
01:30:17.279 --> 01:30:21.283
♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪
01:30:24.286 --> 01:30:29.291
♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪
01:30:31.293 --> 01:30:37.299
♪ پس دوباره از نو شروع کن ♪