WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪بادبان سفید خیلی دیر رسید♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪کجا رفت؟♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪برف کوه‌ها رو پوشونده♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪عشق فراتر از زندگی و مرگ پایداره♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪یه مهره شطرنج سیاه♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪توی بازی کی افتاد؟♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪تمام عمرش راه فراری نداره♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪ده هزار سال دیگه چی هنوز باقیه؟♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪ هنوز کسی با قلبی تغییرناپذیر عشق میورزه؟♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪اون روزها رو♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪یادم میمونه♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪همچنان که باد با بادبان سفید می‌پیچه♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪ده هزار سال پیش♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪ تو این ساحل قدم زدی؟♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪چرا پیوند ما تو این زندگی قطع نمیشه؟♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪گم شدم اما مشتاقم♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪هنوزم با قلبی استوار دوستت دارم♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪تا وقتی که همه چیز محو بشه♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪ستاره‌ها ما رو یادشون میمونه♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [عشق و تاج] 01:28.223 --> 01:29.983 [اقتباسی از رمان "ملکه من" نوشته شیه لونان] 01:29.983 --> 01:32.983 [قسمت سیزدهم] 01:36.343 --> 01:38.623 فرمانده نیروهای کمکی‌شون رسیده 01:43.823 --> 01:46.623 [جیانگ‌ژو] 01:48.223 --> 01:49.503 ده لی عقب نشینی کنین 01:50.423 --> 01:51.703 ده لی عقب نشینی کنین 02:02.663 --> 02:03.423 جوئه‌دینگ 02:03.943 --> 02:05.543 جوئه‌دینگ وضعیت چطوره؟ 02:06.143 --> 02:07.383 برو - چشم - 02:09.743 --> 02:10.583 جدیه؟ 02:11.143 --> 02:12.343 خیلی سرخودی 02:12.423 --> 02:14.663 ملکه‌ای و باید توی قصر بمونی 02:14.703 --> 02:16.023 چطور اومدی همچین جایی؟ 02:16.463 --> 02:17.263 چه حرف‌ها 02:18.303 --> 02:19.943 وضعیت جیانگ‌ژو رو شنیدم 02:19.983 --> 02:21.383 میدونی چه قدر نگران شدم؟ 02:21.583 --> 02:23.023 اومدنت به جیانگ‌ژو رو 02:23.423 --> 02:25.823 پدر و اعلیحضرت میدونن؟ خیالشون راحته؟ 02:27.543 --> 02:29.703 به پدر نگفتم 02:30.623 --> 02:31.423 اون یکی هم ندونه بهتره 02:35.863 --> 02:37.463 اذیتت کرده؟ 02:44.423 --> 02:46.903 اعلیحضرت همیشه حساب شده عمل میکنه 02:46.903 --> 02:47.823 می‌دونم 02:47.863 --> 02:49.863 میخواست با تو به قدرت مطلق برسه 02:50.303 --> 02:51.903 امنیت تو براش مهم نبود 02:54.543 --> 02:55.503 اینا مهم نیستن 02:56.103 --> 02:56.663 بشین 02:59.863 --> 03:02.903 باید می‌فهمیدم حالت چطوره 03:03.023 --> 03:06.023 وگرنه آروم نمیگرفتم 03:06.103 --> 03:06.863 سانگ‌سانگ 03:07.383 --> 03:09.583 می‌دونم میخوای به دنیای هنرهای رزمی حکومت کنی 03:09.583 --> 03:10.503 و آزاد باشی 03:11.423 --> 03:14.343 برای خاندان لینگ و پدر نبود 03:14.903 --> 03:16.823 گیر‌ شیائو هوان نمیوفتادی 03:17.263 --> 03:18.783 فهمیدم باهاش ازدواج کردی 03:18.823 --> 03:20.063 میخواستم برگردم پایتخت 03:20.143 --> 03:21.823 ولی شیائو هوان اجازه نداد 03:22.863 --> 03:25.543 ولی قانون قانونه نمیتونم بدون اجازه برگردم 03:25.703 --> 03:27.063 ولی میدونستم اینجوری میشه 03:27.143 --> 03:29.903 هر جوری که میشد از اون قفس نجاتت میدادم 03:30.983 --> 03:32.583 جوئه‌دینگ بزرگ شدی 03:32.703 --> 03:34.503 نگران منم میشی 03:38.023 --> 03:39.543 ولی خودت گفتی 03:40.183 --> 03:43.103 این چیزها خارج از اختیارت بودن پس نمیخواد ناراحت باشی 03:44.623 --> 03:45.223 خیلی خب 03:45.703 --> 03:47.263 حالا که اومدی جیانگ‌ژو 03:47.583 --> 03:49.143 باید توی اردوگاه بدونی 03:49.183 --> 03:49.983 جایی ول‌ نچرخ 03:50.303 --> 03:52.063 چند نفر رو برای برگشتت آماده میکنم 03:52.263 --> 03:53.063 جایی نمیرم 03:54.143 --> 03:55.943 یادت رفته کی هستی؟ 03:55.983 --> 03:58.143 ... من - الان جیانگ‌ژو آشوبه - 03:58.263 --> 04:01.023 اتفاقی برات بیوفته به پدر چی بگم؟ 04:01.303 --> 04:02.943 قبلا اومدی نجاتم دادی 04:03.143 --> 04:04.623 ولی هنوزم بی‌کله‌ای 04:05.383 --> 04:06.543 ولی اگه اتفاقی بیوفته 04:06.583 --> 04:07.783 چه خاکی توی سرم بریزم؟ - جوئه دینگ - 04:11.023 --> 04:13.783 دیگه اون زن ضعیف نیستم 04:14.143 --> 04:15.503 درسته راهبردهای نظامی رو بلد نیستم 04:15.583 --> 04:16.663 ولی یه کم سرم میشه 04:16.823 --> 04:17.783 وضعیت جیانگ‌ژو وخیمه 04:17.823 --> 04:18.863 الان نیروی کمکی میخوای 04:18.863 --> 04:20.143 منم اومدم کمک - .. ولی - 04:20.183 --> 04:21.103 اما و‌ اگر نشنوم 04:27.303 --> 04:28.303 جیانگ‌ژو در خطره 04:28.503 --> 04:30.303 نیروی کمکی هم اومده 04:30.583 --> 04:32.143 فعلا میتونن نیروی کومور رو عقب برونن 04:32.623 --> 04:34.703 وضعیت ارتش کومور رو بررسی کردم 04:34.823 --> 04:36.183 و یه‌ چیزایی فهمیدم 04:42.023 --> 04:43.783 اعلیحضرت، توی جیانگ‌ژو پیروز شدن 04:46.423 --> 04:47.583 نیروهای کمکی رسیدن جیانگ‌ژو 04:47.623 --> 04:49.023 نیروهای کومور ده لی عقب کشیدن 04:50.263 --> 04:51.503 محافظین شیائوشینگ اطلاعات اوردن 04:51.703 --> 04:53.823 که نیروهای کومور دنبال شبیخون هستن 04:53.943 --> 04:56.023 همیشه آدم بی‌رحمی بوده 04:56.303 --> 04:58.063 ولی اطلاعات‌مون درمورد 04:58.583 --> 05:00.223 عادت‌های زندگیش کمه 05:02.503 --> 05:03.383 انگار وقتشه 05:04.263 --> 05:06.663 منم برم وسط معرکه 05:15.943 --> 05:19.903 [جیانگ‌ژو] 05:27.863 --> 05:28.423 قربان 05:32.063 --> 05:33.423 چی شده؟ بگو 05:34.743 --> 05:36.623 قربان، خبر اوردن 05:36.943 --> 05:39.143 بانوی جوان با نیروهای کمکی رسیدن جیانگ‌ژو 05:39.303 --> 05:41.583 الان توی اردوگاه فرمانده لینگه 05:47.503 --> 05:49.223 ملکه رفته غرب 05:50.503 --> 05:52.823 و من روحم خبر نداره 05:55.503 --> 05:56.383 لیاقتم مرگه 05:57.183 --> 05:59.423 قربان، همه‌جا پخش کردن 05:59.623 --> 06:00.943 ملکه برای مریضی رفتن خارج قصر 06:01.183 --> 06:03.383 ولی لی هونگ‌چینگ سر همه چی رو زده 06:03.743 --> 06:06.183 افرادم نمیتونن اطلاعاتی جمع کنن 06:06.263 --> 06:08.863 برای همین متوجه نشدیم ملکه با نیروهای کمکی رفتن 06:09.223 --> 06:10.303 مجازاتم کنین 06:12.623 --> 06:13.423 مرخصی 06:13.703 --> 06:15.183 بله ممون 06:29.503 --> 06:30.503 آروم باشین 06:30.703 --> 06:33.023 فرمانده لینگ برای همه غلات اوردن 06:33.143 --> 06:36.223 تا همه شهروندها غذا گیرشون بیاد 06:36.583 --> 06:40.183 خوبه خوبه 06:42.863 --> 06:44.863 به صف شین همه گیرشون میاد 06:45.383 --> 06:46.983 ممنون - عجله نکنین بهتون میرسه - 06:47.023 --> 06:47.703 ممنون 06:49.143 --> 06:50.343 امسال قحطی بوده 06:50.943 --> 06:52.343 غذا گیر نمیاد 06:52.623 --> 06:55.823 خوب غلات رو تقسیم میکنی 06:56.383 --> 06:57.783 واقعا فرمانده خوبی هستی 06:58.623 --> 07:00.503 سانگ‌سانگ، لوسم نکن 07:00.623 --> 07:01.783 با هم غلات رو تقسیم میکنیم - به صف شین - 07:02.623 --> 07:03.263 باشه 07:07.223 --> 07:08.423 [چی] 07:08.423 --> 07:09.823 کمک‌هایی که اوردن موقت 07:10.023 --> 07:11.783 مشکل جیانگ‌ژو رو حل میکنه 07:12.183 --> 07:14.063 غلات رسیده 07:14.263 --> 07:15.863 نهایت برای نصف ماه کافی باشه 07:16.183 --> 07:18.903 پس باید دنبال یه راه دیگه باشیم 07:19.303 --> 07:21.943 با برف سنگینی که اومده کومور هم مشکلات تدارکات رو داره 07:22.823 --> 07:24.423 اگه کومور تدارکاتش تموم بشه 07:25.423 --> 07:26.583 عقب نشینی میکنه؟ 07:27.183 --> 07:28.263 منظورت چیه؟ 07:28.623 --> 07:29.823 توی جنگ 07:29.823 --> 07:31.903 تدارکات مسئله کلیدی دو طرفه 07:31.943 --> 07:34.503 پس باید از فرصت استفاده کنیم و یه تیر و دو نشون باشه 07:35.383 --> 07:36.143 ببینین 07:36.743 --> 07:38.943 اینجا شهر جیانگ‌ژو‌ئه اینم اردوگاه کومور 07:39.263 --> 07:40.463 جلوی لشکر ببر سیاه کومور 07:40.623 --> 07:43.783 هیچ ‌مانعی برای اومدن به جیانگ‌ژو نیست 07:43.823 --> 07:44.783 راحت حرکت میکنن 07:45.423 --> 07:48.303 ولی شرق‌شون یه جنگل هست 07:48.623 --> 07:50.583 پشتشون هم دره چین‌لای 07:50.623 --> 07:52.863 دره چین‌لای به صعب العبور بودنش معروفه 07:53.383 --> 07:55.383 کوه‌های اطرافش بلند نیستن ولی شیب زیادی دارن 07:55.743 --> 07:57.063 راهبردهای کومور خیلی زیرکانه هستن 07:57.263 --> 07:58.583 اینجا رو برای 07:58.623 --> 08:00.223 کمین نکردن دشمن انتخاب کردن 08:00.423 --> 08:02.503 تا بتونن راحت عقب نشینی کنن 08:02.503 --> 08:04.983 ولی دره چین‌لای صعب العبوره 08:05.143 --> 08:07.623 و نمیشه تدارکات نظامی یا نیرویی اونجا نگه داشت 08:08.263 --> 08:09.023 به علاوه 08:10.143 --> 08:11.623 دره جلوی کوه و کنار آبه 08:11.863 --> 08:12.903 میگی که 08:13.263 --> 08:15.823 با آب رفتن سمت شهر شنی 08:15.943 --> 08:18.583 و شهر شنی منبع تدارکاتی‌شونه؟ 08:19.423 --> 08:20.343 احتمال داره 08:20.423 --> 08:23.103 اینجوری باشه اونجا شدیدا محافظت میشه 08:23.423 --> 08:25.263 ارتش‌مون نمیتونه راحت اونجا رو بگیره 08:25.263 --> 08:27.703 هدف‌مون گرفتن شهر شنی نیست 08:27.743 --> 08:29.743 گرفتن تدارکاتشونه 08:30.263 --> 08:31.503 شبونه میرم سمت شهر شنی 08:31.503 --> 08:32.383 [شهر شنی] 08:32.383 --> 08:33.703 باید حالشون رو بگیریم 08:34.103 --> 08:35.863 اگه بتونیم تدارکات رو بگیریم 08:36.223 --> 08:38.903 نه فقط مردم شهر که سربازهاشون هم میوفتن دست ما 08:38.983 --> 08:41.343 و جنگ خیلی سریع تموم میشه 09:10.743 --> 09:12.143 برین سراغ بقیه 09:12.223 --> 09:13.423 شما هم با من بیاین 09:13.503 --> 09:14.263 چشم - بریم - 09:34.863 --> 09:36.823 ازم بگذرین 09:43.743 --> 09:44.703 لباست رو درست بپوش 09:47.783 --> 09:49.423 مهربونین - خفه شو - 09:50.143 --> 09:52.903 فرمانده کجاست؟ بگی از جونت میگذرم 09:59.543 --> 10:00.463 نمیدونم 10:00.983 --> 10:02.303 کومور که شکست خورد 10:02.623 --> 10:04.703 همین که آفتاب زد افرادش رو برد 10:05.143 --> 10:08.383 و گفت باید درمورد یه چیز مهم حرف بزنن 10:12.103 --> 10:13.063 خودت کی هستی؟ 10:13.743 --> 10:14.823 مین‌مین 10:15.343 --> 10:16.943 دزدیدنم 10:16.983 --> 10:20.183 هیچی نمیدونم 10:28.663 --> 10:29.663 از کجا معلوم 10:30.503 --> 10:31.983 دروغ نمیگی؟ 10:34.023 --> 10:36.303 شلاقم زدن 10:36.343 --> 10:38.663 هر روز توی جهنم زندگی میکنم 10:40.103 --> 10:41.343 خداروشکر اومدی 10:41.783 --> 10:42.983 من رو ببرین 10:44.023 --> 10:45.783 فرمانده وقت تنگه 10:45.783 --> 10:47.263 ارتش ببر سیاه بفهمه وارد شهر شدیم 10:47.263 --> 10:49.983 تدارکات که هیچی ، سرخودمون رفته بالا 10:50.623 --> 10:53.423 میدونم انبار کجاست ولی یه شرطی دارم 10:53.743 --> 10:54.863 تدارکات رو پیدا کردین 10:55.263 --> 10:56.583 منم با خودتون ببرین 11:06.263 --> 11:07.063 وضعیت چطوره؟ 11:07.983 --> 11:09.863 همه رو نجات دادیم 11:11.903 --> 11:14.223 خوبه با چند نفر مراقبشون باشین 11:14.263 --> 11:15.943 بقیه‌تون باهام بیاین - چشم - 11:25.503 --> 11:26.383 جناب 11:27.623 --> 11:29.863 میشه آب بنوشم؟ 11:52.543 --> 11:54.223 سرورم، خوبین؟ 11:55.983 --> 11:58.623 بهم میخوره خوب باشم؟ یه مشت حیف نون 11:59.783 --> 12:02.103 اگه بهشون رو دست نمیزدم 12:02.623 --> 12:04.463 الان به عنوان فرمانده شهر شنی 12:04.783 --> 12:06.863 مضحکه دست ارتش ببر سیاه میشدم 12:06.863 --> 12:07.503 بله 12:08.343 --> 12:10.583 سرورم، چیکار کنیم؟ 12:12.863 --> 12:13.543 برو 12:14.143 --> 12:16.063 هرکی که گرفتیم رو آزاد کن 12:16.623 --> 12:19.583 بهشون بگو غذا اومده - چشم - 12:34.623 --> 12:36.583 راحت دستمون به غلات رسیده 12:37.103 --> 12:38.623 کومور شکست خورده 12:38.863 --> 12:41.063 تا آفتاب زد با افرادش رفت 12:41.223 --> 12:44.423 تا درمورد چیزای مهمی حرف بزنن 12:45.423 --> 12:46.463 مین‌مینم 12:46.943 --> 12:48.583 دزدیدنم 12:48.583 --> 12:51.503 هیچی نمیدونم 12:53.063 --> 12:54.903 میدونم تدارکات کجاست 12:55.263 --> 12:56.303 ولی یه شرط دارم 12:57.943 --> 12:58.943 اون زن مشکوک بود 12:59.583 --> 13:00.743 همه گوش بدین 13:01.223 --> 13:03.263 تدارکات رو ببرین زود 13:03.303 --> 13:03.903 چشم 13:09.903 --> 13:10.863 زود باشین 13:26.943 --> 13:28.583 چرا مشخص نیست از کدوم سمت رفتن؟ 13:29.823 --> 13:31.623 نکنه خبردار شدن؟ 13:33.183 --> 13:33.863 بریم 13:42.063 --> 13:43.743 تدارکات کجاست؟ - هیچی نمونده - 13:43.783 --> 13:44.623 چی شده؟ - هیچی نیست - 13:44.823 --> 13:45.343 آره 13:46.943 --> 13:48.823 انگار خبر داشتن بریم 13:59.063 --> 14:01.543 جناب ترسوندیم 14:03.943 --> 14:06.223 دوباره هم دیگه رو دیدیم ارباب شهر 14:09.463 --> 14:11.423 واقعا باهوشی 14:11.943 --> 14:13.623 کجا بند رو آب دادم؟ 14:13.903 --> 14:14.863 جای شلاق 14:17.063 --> 14:18.503 دیشب صدا میومد 14:18.783 --> 14:20.223 فهمیدم نمیتونم فرار کنم 14:20.583 --> 14:22.183 پس چند باری به خودم شلاق زدم 14:22.183 --> 14:23.303 محکم بود ولی نه زیاد 14:24.303 --> 14:26.343 معمولا از شلاق بلند استفاده میکنم 14:26.463 --> 14:28.423 برای همین جاش خوب میمونه 14:28.583 --> 14:29.383 آره 14:29.983 --> 14:32.863 زخم‌های قدیمی و جدید برای گول زدنم خوب بودن 14:33.103 --> 14:33.903 به هرحال 14:34.783 --> 14:36.143 زن خوشگلی مثل تو 14:36.303 --> 14:37.623 دل هرکسی رو به رحم میاره 14:38.223 --> 14:40.343 ولی باید یکم حواست رو جمع میکردی 14:40.423 --> 14:41.663 جای خیلیاشون تازه بودن 14:41.943 --> 14:45.183 و اتاقت هم خیلی مرتب بود 14:45.423 --> 14:47.503 برای همین مسیر رو مخفی کردی 14:47.583 --> 14:49.263 که نفهمیم تدارکات کجاست 14:50.303 --> 14:52.023 فکر کردی میتونی جلومون رو بگیری؟ 14:52.103 --> 14:54.663 ببینم جلوی شلاقم دووم میاری؟ 15:24.583 --> 15:25.343 جلو‌ نیاین 15:26.583 --> 15:27.983 هرکی بیاد میکشمش 15:37.183 --> 15:39.423 بگیرینش هرکی بگیرش غذای سه روز رو بهش میدم 15:39.463 --> 15:41.183 جلو نیاین برین عقب 15:41.703 --> 15:43.143 برای اونا 15:43.463 --> 15:46.183 یه گوسفند برای گرگی 15:46.223 --> 15:47.423 ازت نمیگذرم 15:48.463 --> 15:49.623 خیلی دل رحمی 15:50.463 --> 15:52.423 این پناهنده‌ها رو ‌میکشی 15:53.463 --> 15:54.863 یا تسلیم میشی؟ 16:00.823 --> 16:03.783 کی هستی؟ زیر دست لینگ جوئه‌دینگ؟ 16:05.903 --> 16:07.863 میدونی جرم دزدیدن تدارکات نظامی چیه؟ 16:12.583 --> 16:15.103 خیلی جگر‌داری و مبارز خوبی هستی 16:16.703 --> 16:18.743 چرا بهم خدمت نمیکنی؟ 16:19.303 --> 16:21.343 به داداشم میگم ازت بگذره 16:23.463 --> 16:25.263 اخلاق خاصی داری 16:25.463 --> 16:27.983 ببینم بعد دیدن داداشم 16:28.103 --> 16:29.743 سرسخت میمونی یا نه 16:34.823 --> 16:36.703 پیروزی و شکست جزوی از جنگ هستن 16:37.783 --> 16:41.143 میخوام اون امپراتور بدبختی رو لمس کنه 16:47.343 --> 16:47.903 داداش 16:48.343 --> 16:49.783 تدارکات شهر شنی رو دزدیدن 16:49.903 --> 16:51.903 چی؟ - بیاریدش - 16:54.223 --> 16:55.023 خودشه 16:55.823 --> 16:57.423 اون تدارکات رو دزدید 17:10.863 --> 17:14.303 این برام آشناست 17:34.223 --> 17:35.263 حالا یادم اومد 17:35.863 --> 17:39.423 توی دروازه بهم تیر پرتاب کردی 17:45.183 --> 17:46.823 خیلی جسوری 17:47.223 --> 17:49.303 با چه جرئتی تدارکاتم رو دزدیدی؟ 17:50.703 --> 17:53.143 داری میمیری و نیشت بازه؟ 17:54.023 --> 17:55.503 اگه یه فرمانده 17:56.023 --> 17:58.503 جونش رو برای دزدیدن تدارکات بده 17:59.503 --> 18:01.103 ارزشش رو داره - ... تو - 18:01.983 --> 18:04.183 ... اگه بگی تدارکات کجاست 18:04.463 --> 18:06.863 رسیدن به اردوگاه جیانگ‌ژو 18:07.943 --> 18:09.463 ببریدش 18:09.703 --> 18:10.823 بکشیدش و باهاش پرچم جنگ‌رو ببرین بالا 18:11.183 --> 18:11.943 چشم 18:46.703 --> 18:48.663 اعلیحضرت خوبین؟ 18:51.863 --> 18:52.663 آره 18:53.503 --> 18:55.863 کابوس دیدم 18:58.943 --> 18:59.743 حرفش شد 19:00.183 --> 19:02.503 امروز خبری از میدون جنگ‌ نیومده؟ 19:03.783 --> 19:05.743 الان فرمانده لی رو احضار میکنم 19:37.983 --> 19:39.903 زندانی‌های چی بزرگ رو ‌بیارین 19:40.623 --> 19:42.143 و باهاشون پرچم جنگ‌ رو بالا ببرین 19:42.183 --> 19:42.903 چشم 20:12.183 --> 20:12.943 وایسین 20:18.543 --> 20:19.943 منم که تدارکات رو دزدیدم 20:20.503 --> 20:23.103 اول من رو بکش 20:24.343 --> 20:25.623 فاتح حکومت میکنه و شکست خورده میمیره 20:26.023 --> 20:27.663 افتادین توی چنگم 20:28.143 --> 20:30.303 به چه حقی برام تعیین تکلیف می‌کنی؟ 20:31.703 --> 20:33.103 خودم مسئولیت همه رو‌گردن میگیرم 20:33.783 --> 20:36.063 تدارکات ربطی به اونا نداره 20:39.783 --> 20:42.303 شنیدم که فرمانده کومور شجاعه 20:43.183 --> 20:43.943 نکنه 20:44.663 --> 20:46.743 ترسویی هستی که بی‌گناه ها رو سلاخی میکنی 20:54.943 --> 20:56.503 حالا که میخوای بمیری 20:57.103 --> 20:59.223 خودم میکشمت 21:34.943 --> 21:36.703 خوبه دوباره 22:05.623 --> 22:06.383 مهر ققنوس؟ 22:07.463 --> 22:08.863 چرا مهر ققنوس پیشمه؟ 22:52.743 --> 22:54.343 پس زنی 23:04.423 --> 23:06.663 [مهر ملکه] 23:10.343 --> 23:11.823 چشم‌تون بهش باشه 23:15.103 --> 23:16.703 داداش پس فداکاری‌ها چی؟ 23:16.783 --> 23:17.663 هیچی 23:18.183 --> 23:21.143 این زن رو میخوام 23:23.263 --> 23:25.103 پس... تدارکات چی؟ 23:26.183 --> 23:28.703 با این هدیه امپراتور چی 23:28.743 --> 23:30.023 چرا از کمبود تدارکات بترسم؟ 23:30.943 --> 23:32.823 این جنگ هم 23:33.103 --> 23:34.863 به زودی تموم میشه 23:36.423 --> 23:39.303 چیزی که دستته مال من نیست دلت رو خوش نکن 23:40.663 --> 23:42.583 ببریدش - چشم - 23:52.783 --> 23:55.303 [مهر ملکه] 23:55.863 --> 23:56.463 اعلیحضرت 23:59.183 --> 24:01.543 از میدون جنگ خبر اومده و یه نامه هم از کومور داریم 24:16.103 --> 24:19.423 [ملکه‌ات توی دست‌های منه] 24:19.423 --> 24:22.423 [مهر ملکه] 24:26.383 --> 24:27.863 اعلیحضرت چی شده؟ 24:28.423 --> 24:29.903 مهر ققنوس ملکه 24:31.103 --> 24:32.223 اعلیحضرت خیالتون راحت 24:32.223 --> 24:33.743 اگه کومور مهر ققنوس رو داره 24:33.743 --> 24:35.463 پس به ملکه صدمه‌ای نمیزنه 24:36.343 --> 24:37.583 کومور فکر می‌کنه 24:37.783 --> 24:40.463 گرفتن ملکه به نفعشه 24:40.943 --> 24:42.743 میخوام ببینم 24:43.423 --> 24:45.183 این سقوط منه 24:45.703 --> 24:47.303 یا اوج شی‌جیانگ 25:30.143 --> 25:30.903 اعلیحضرت 25:31.183 --> 25:32.503 از صبح که دروازه‌ها باز شدن 25:32.503 --> 25:34.623 استاد اعظم لینگ اومده 25:34.703 --> 25:36.543 گفته باید درمورد موضوع مهمی باهاتون حرف بزنه 25:37.263 --> 25:38.783 بذارم بیاد داخل؟ 25:39.903 --> 25:41.023 میریم قصر نان‌رونگ 25:41.263 --> 25:43.303 اعلیحضرت کل شب خواب به چشم‌تون نیومد 25:43.343 --> 25:45.023 یه کم استراحت کنین 25:45.023 --> 25:45.783 نمیخواد 25:46.623 --> 25:47.943 وقت تنگه 26:19.343 --> 26:19.983 آموزگار دو 26:21.463 --> 26:22.463 حواست پرته 26:30.383 --> 26:33.103 صفحه بهم ریخته 26:33.943 --> 26:35.103 یه کم نگرانم 26:39.263 --> 26:40.263 نوبت توئه 26:53.703 --> 26:54.623 شنیدم 26:55.463 --> 26:56.303 لینگ شوئه‌فنگ 26:56.343 --> 26:58.263 از صبح جلوی تالار وویینگ منتظره 26:58.463 --> 27:00.343 باید مسئله نظامی جیانگ‌ژو باشه 27:02.183 --> 27:02.943 ولی بازم 27:04.263 --> 27:05.783 اومدین کنارم شطرنج بازی کنین 27:07.463 --> 27:09.983 کومور ، ملکه رو گرفته 27:10.183 --> 27:11.023 ملکه رو؟ 27:14.703 --> 27:16.263 علیاحضرت ملکه ست 27:16.743 --> 27:17.863 الان افتاده دست دشمن 27:18.463 --> 27:19.823 وضعیت سختیه 27:19.903 --> 27:21.303 یه حرکت اشتباه 27:21.543 --> 27:23.143 همه‌چی رو خراب میکنه 27:24.423 --> 27:25.623 نظرت چیه؟ 27:26.263 --> 27:28.383 چه حرکتی بزنم؟ 27:31.143 --> 27:33.463 نمیدونم ممکنه اشتباه بگم 27:35.463 --> 27:37.583 خودم برم شی‌جیانگ 27:37.863 --> 27:39.103 با کومور حرف بزنم 27:39.463 --> 27:40.663 نظرت چیه؟ 27:40.703 --> 27:41.463 نه 27:46.903 --> 27:49.823 سرنوشت امپراتوری دست شماست 27:51.023 --> 27:52.983 نباید همچین کاری کنین 27:53.903 --> 27:55.063 تنهایی رفتن خطرناکه 27:56.223 --> 27:58.063 و ممکنه عواقب بدی داشته باشه 27:59.263 --> 28:02.703 پس کی باید بره؟ 28:03.623 --> 28:04.983 اگه میخواین با مذاکره 28:05.383 --> 28:06.543 جیانگ‌ژو رو نجات بدین 28:07.983 --> 28:13.383 پس یه فرستاده از دربار کافیه 28:14.783 --> 28:17.383 استاد اعظم لینگ بیرون تالار منتظره 28:18.183 --> 28:20.143 و شیائو چینگ‌چینگ توی پایتخته 28:20.783 --> 28:22.543 اگه استاد اعظم لینگ بره 28:23.143 --> 28:24.823 چه برای دخترش 28:25.463 --> 28:27.743 چه برای پسرش توی جیانگ‌ژو 28:28.463 --> 28:31.463 ممکنه چی بزرگ‌ رو‌ بفروشه 28:34.183 --> 28:36.023 شیائو چینگ‌چینگ جاه‌طلب و بی‌رحمه 28:36.703 --> 28:38.423 با کومور مذاکره کنه 28:39.383 --> 28:42.303 و جیانگ‌ژو سقوط کنه زندگی خودتون به خطر میوفته 28:53.023 --> 28:56.063 پس خودم حاضرم به عنوان فرستاده چی‌بزرگ 28:56.463 --> 28:58.503 به اردوگاه دشمن برم و 28:58.503 --> 28:59.783 با کومور مذاکره کنم 29:02.503 --> 29:06.063 همیشه توی سختی به دادم رسیدی 29:07.903 --> 29:09.623 ولی قبل رفتن 29:10.143 --> 29:12.023 یه چیزی میخوام 29:19.943 --> 29:22.863 هرچی شما بگین 29:23.943 --> 29:25.303 هرچی بخواین 29:25.783 --> 29:28.543 با جون و دل انجامش میدم 29:32.463 --> 29:33.303 قرص‌ یوشو 29:33.703 --> 29:34.623 قرص یوشو؟ 29:38.223 --> 29:39.783 قرص یوشو قویه 29:39.943 --> 29:41.583 سم یخی رو سرکوب میکنه 29:41.623 --> 29:42.983 ولی موقتیه 29:42.983 --> 29:44.663 ... حتی ممکنه بدتر بشه - میدونم - 29:45.703 --> 29:47.383 ممکنه به مرگم ختم بشه 29:49.383 --> 29:51.223 الان چی بزرگ مشکل داخلی و خارجی داره 29:51.783 --> 29:53.703 باید این دوره رو بگذرونیم 29:53.703 --> 29:55.263 نمیتونم اشتباهی کنم 29:55.703 --> 29:58.343 اگه بدنم به مشکلی بخوره 29:58.543 --> 30:00.503 فکر‌کردی شیائو چینگ‌چینگ و لینگ شوئه‌فنگ 30:00.743 --> 30:01.943 ازم میگذرن؟ 30:04.463 --> 30:06.143 شما که میدونین 30:07.503 --> 30:08.583 چرا 30:09.703 --> 30:12.223 اون دارو رو دادین ملکه؟ 30:19.143 --> 30:19.903 آموزگار دو 30:20.943 --> 30:22.143 حدت رو بدون 30:31.543 --> 30:32.343 بلند شو 30:33.103 --> 30:36.023 میدونم همیشه بهم وفاداری 30:37.943 --> 30:38.823 برای همین 30:40.223 --> 30:41.583 قرص یوشو رو بده 31:42.623 --> 31:45.223 این مدت، نباید از نیروی درونی‌تون استفاده کنین 31:45.703 --> 31:47.183 همه تلاشم رو 31:47.223 --> 31:48.943 برای درمان‌تون میکنم 31:51.183 --> 31:52.663 سم به قلبتون برسه 31:54.663 --> 31:56.543 ممکنه کاری ازمون ساخته نباشه 31:56.703 --> 31:57.503 خوبه 32:00.743 --> 32:01.543 اعلیحضرت 32:03.783 --> 32:04.703 خوبم 32:05.703 --> 32:06.943 نگران نباش 32:07.943 --> 32:08.703 این بار 32:09.463 --> 32:10.983 ماموریتت به شی‌جیانگ 32:11.903 --> 32:13.023 باید موفقیت آمیز باشه 32:31.223 --> 32:32.663 استاد اعظم چه قدر منتظر مونده؟ 32:33.663 --> 32:36.343 اعلیحضرت ، سه ساعت شده 32:37.263 --> 32:38.063 خوبه 32:38.943 --> 32:40.183 بذار منتظر بمونه 33:08.623 --> 33:09.263 شی‌ین 33:09.983 --> 33:11.503 محافظین شیائوشینگ رو ببر شی‌جیانگ 33:11.663 --> 33:14.063 تا درمورد اردوگاه کومور اطلاعات جمع کنی 33:14.343 --> 33:15.743 دنبال ملکه هم بگرد 33:15.943 --> 33:18.583 هیچ سرنخی به جا نذار 33:19.223 --> 33:19.783 چشم 33:23.223 --> 33:26.343 با عجله اومدی دیدنم چی شده؟ 33:26.703 --> 33:27.463 اعلیحضرت 33:28.423 --> 33:31.063 ملکه ‌چند روزیه توی خارج قصره 33:31.263 --> 33:34.343 واقعا نگرانشم و میخوام ببینمش 33:34.663 --> 33:36.863 امیدوارم اجازه بدین 33:37.423 --> 33:39.783 ملکه این مدت حالش خوب نبوده 33:40.143 --> 33:40.863 برای همین کسی رو نمیبینه 33:41.423 --> 33:43.983 نمیشه یا نمیبینه؟ 33:48.703 --> 33:50.103 چرا این رو میگی؟ 33:51.263 --> 33:52.863 چیزی شنیدی؟ 33:54.063 --> 33:55.383 حالا که اعلیحضرت 33:55.903 --> 33:57.783 از ملکه چیزی نمیگن 33:57.943 --> 33:59.063 پس منم کشش نمیدم 33:59.623 --> 34:01.863 یهو یادم اومد 34:02.103 --> 34:03.583 وقتی اعلیحضرت قبل امپراتور شدن 34:04.903 --> 34:06.383 حالتون بد شد 34:07.023 --> 34:09.143 ملکه مادر من رو به قصر احضار کردن 34:10.583 --> 34:12.023 میدونم 34:12.583 --> 34:14.423 ولی ملکه مادر مطمئن بود 34:14.743 --> 34:15.823 به درد نمیخورم 34:16.423 --> 34:18.143 و خواست بیای 34:18.383 --> 34:19.263 که من رو عزل کنی 34:19.583 --> 34:21.463 و شیائو چینگ‌چینگ رو ‌جام بذاری 34:22.943 --> 34:24.863 اون اتفاقات ارزشی ندارن 34:25.463 --> 34:26.983 میخوام چیزی رو 34:28.143 --> 34:29.263 بگم که 34:30.223 --> 34:31.743 خبر ندارین 34:34.023 --> 34:36.423 یه جوری 34:36.583 --> 34:39.023 سانگ‌سانگ توی صندلی تخت روانم قایم شد 34:39.023 --> 34:40.663 و باهام اومد قصر 34:41.783 --> 34:43.583 و اون موقع 34:43.743 --> 34:45.943 وارد اقامتگاه‌تون شد 35:06.943 --> 35:09.103 امپراتوری هستی که فردا به تخت میشینه؟ 35:22.263 --> 35:23.383 چه داغی 35:24.383 --> 35:26.423 سرده سرده 35:34.303 --> 35:35.743 بهتر شد؟ 35:36.743 --> 35:38.063 بهتری؟ 35:41.143 --> 35:44.383 دارم میمیرم؟ - نه - 35:44.863 --> 35:47.743 یادت رفته؟ فردا به تخت میشینی 35:49.703 --> 35:50.663 جدی؟ 35:51.503 --> 35:53.183 به تخت میشینم؟ 35:53.383 --> 35:54.183 آره 35:54.543 --> 35:56.423 انتخاب شدی 35:56.503 --> 35:58.543 که امپراتور چی‌بزرگ باشی 35:58.743 --> 36:00.863 با آستین‌های بلند 36:01.223 --> 36:02.823 به دنیا حکومت میکنی 36:02.983 --> 36:04.663 و همه بهت احترام می ذارن 36:09.183 --> 36:10.943 به دنیا حکومت میکنم 36:11.543 --> 36:13.183 و همه بهم احترام می ذارن 36:33.663 --> 36:37.503 سانگ‌سانگ رو پیدا کردم 36:38.343 --> 36:40.623 توی راه خونه 36:40.863 --> 36:41.903 بهم گفت 36:44.663 --> 36:46.663 شما انتخاب شدین 36:47.343 --> 36:49.303 منم دودل بودم 36:49.543 --> 36:50.863 با شنیدنش 36:51.663 --> 36:53.023 یهو 36:53.663 --> 36:56.703 حس کردم که خدایان شما رو 36:56.783 --> 36:58.863 برای هم خواستن 37:00.823 --> 37:01.903 فکر نمیکردم 37:02.343 --> 37:04.503 همچین رابطه‌ای با دخترت داری 37:05.383 --> 37:07.223 حمایتت از من برای 37:07.503 --> 37:10.503 یه حرکت بچگانه از طرف ملکه بوده 37:11.303 --> 37:13.423 اگه ملکه مسموم نشده بود 37:13.703 --> 37:14.663 و سم 37:15.303 --> 37:18.623 توی عسل شکوفه گلابی که فرستادی نبود 37:18.863 --> 37:20.383 ... باورم میشد 37:21.263 --> 37:26.063 که عشق پدرانه‌ای بهش داری 37:26.743 --> 37:27.623 اعلیحضرت 37:28.383 --> 37:30.743 چرا مشکوکین؟ 37:32.223 --> 37:32.983 استاد اعظم 37:34.303 --> 37:36.183 شاگردتم 37:36.743 --> 37:38.023 نمیخواد جلوی من 37:38.863 --> 37:41.263 نقش بازی کنی 37:42.423 --> 37:44.063 نمیخوام حدس بزنم 37:44.543 --> 37:47.463 این عشق دختر و پدری 37:47.863 --> 37:49.343 برای 37:49.663 --> 37:50.943 جاه طلبیته 37:51.503 --> 37:54.423 ولی میدونم 37:55.263 --> 37:58.143 جون فرمانده از ملکه برات مهم‌تره 37:59.463 --> 38:01.343 لینگ جوئه‌دینگ توی میدون جنگه 38:01.823 --> 38:04.503 اگه میدونست خواهرش در خطره 38:04.823 --> 38:07.143 خودش رو میرسوند 38:07.663 --> 38:10.423 الان همه مقامات چشمشون به جنگ جیانگ‌ژوئه 38:10.463 --> 38:12.503 کافیه یه اشتباه کنه 38:13.023 --> 38:16.183 تا از فرماندهی عزل شه 38:16.263 --> 38:18.063 شما هیچ 38:19.583 --> 38:22.463 حسی به ملکه ندارین؟ 38:25.303 --> 38:26.263 میخوام 38:26.943 --> 38:28.703 به کومور بگم 38:29.783 --> 38:30.983 مهر ملکه رو دزدیدن 38:32.343 --> 38:34.503 فکر کردین باور ‌میکنه؟ 38:34.823 --> 38:36.303 بقیه باور کنن 38:36.703 --> 38:38.223 اون دیگه مهم نیست 38:38.463 --> 38:39.783 میخوام بدونه 38:40.863 --> 38:42.303 تهدیدی نیست 38:47.103 --> 38:50.463 بدون جایگاه ملکه 38:51.623 --> 38:54.143 کومور سریع میکشش 38:54.183 --> 38:55.783 اگه سانگ‌سانگ رو بکشه 38:57.223 --> 38:59.703 جوئه‌دینگ ، شی‌جیانگ رو سلاخی میکنه 39:00.183 --> 39:03.063 اگه پیروز شه، این معرکه رو پیروز شدین 39:03.383 --> 39:04.223 اگه شکست بخوره 39:05.903 --> 39:09.703 فرماندهی رو ازش میگیرین 39:14.343 --> 39:16.183 اگه خوشت نمیاد 39:16.583 --> 39:17.943 یه نقشه دیگه دارم 39:19.903 --> 39:22.703 خودم میرم شی‌جیانگ 39:23.023 --> 39:26.263 با کومور حرف میزنم و ملکه رو میارم 39:26.663 --> 39:27.423 اعلیحضرت 39:28.423 --> 39:29.663 چی میخواین؟ 39:30.343 --> 39:31.703 میخوام تو غیابم 39:32.343 --> 39:35.823 شاهزاده یوژانگ ، نائب السلطنه باشه 39:52.503 --> 39:53.783 اعلیحضرت دانا هستین 39:54.383 --> 39:58.503 از تصمیم‌تون حمایت میکنم 40:10.343 --> 40:11.623 شنیدی؟ 40:11.983 --> 40:13.103 ملکه رو گرفتن 40:13.463 --> 40:15.103 شخصا برای نجاتش میرم 40:15.663 --> 40:17.903 این مدت نائب السلطنه هستی 40:18.903 --> 40:20.383 میترسین توی این مدت 40:20.743 --> 40:23.583 استاد اعظم لینگ پایتخت رو بگیره دستش؟ 40:24.143 --> 40:26.063 حالا که ملکه رو گرفتن 40:26.183 --> 40:27.463 دارین با این کار 40:27.783 --> 40:30.543 استاد اعظم لینگ رو مجبور کردین ازم حمایت کنه 40:30.703 --> 40:33.783 میخوام فرماندهی جیانگ‌ژو رو بگیرم 40:39.423 --> 40:40.743 قبول نکنم چی؟ 40:42.543 --> 40:43.943 رد کنی؟ 40:44.143 --> 40:45.583 توی این درگیری 40:45.983 --> 40:47.743 کشته شم چی؟ 40:48.663 --> 40:49.943 بگم همش 40:50.663 --> 40:53.183 برای سانگ‌سانگه 40:54.143 --> 40:55.143 باور ‌میکنی؟ 40:55.703 --> 40:56.463 نه 40:57.303 --> 40:59.383 نبرد جیانگ‌ژو غیرقابل پیش بینیه 40:59.503 --> 41:00.583 قدرت هم بی‌ثباته 41:01.303 --> 41:03.343 الان شخصا میرین جیانگ‌ژو 41:03.463 --> 41:06.143 که کومور رو شکست بدین و فرماندهی رو بگیرین 41:06.743 --> 41:08.383 هر قدم‌تون 41:09.023 --> 41:10.703 برای قدرته 41:13.503 --> 41:14.503 آره 41:15.463 --> 41:18.903 به سختی به قدرت رسیدم باید از خودم محافظت کنم 41:19.943 --> 41:21.023 ولی این بار 41:21.343 --> 41:23.863 الان به تختم از همیشه نزدیک تری 41:24.423 --> 41:25.823 جات بودم 41:26.023 --> 41:28.423 از فرصت استفاده میکردم 41:35.183 --> 41:37.303 ... باشه پس منم 41:43.223 --> 41:45.503 ازتون ممنونم 41:46.503 --> 41:48.903 شاهزاده یوژانگ ، حکم رو بگیر - آماده ام - 41:49.063 --> 41:51.983 بیمارم و میرم قصر فرعی 41:52.743 --> 41:53.823 این مدت 41:54.023 --> 41:57.303 شاهزاده یوژانگ نائب السلطنه میشه 41:57.543 --> 42:00.343 این حکم رو می‌پذیرم 42:04.943 --> 42:05.743 بلند شو 42:14.143 --> 42:16.623 وقتش شد 42:17.063 --> 42:18.423 بازش کن 42:23.463 --> 42:24.903 وقتش کیه؟ 42:25.343 --> 42:26.943 خودت میفهمی 42:31.823 --> 42:32.783 مرخص میشم 42:42.023 --> 42:42.823 اعلیحضرت 42:43.863 --> 42:45.943 واقعا قدرت رو میدین شاهزاده یوژانگ ؟ 42:46.583 --> 42:47.863 ... اگه اون و ملکه مادر 42:48.423 --> 42:51.223 برادرم باهوشه 42:52.143 --> 42:55.543 میدونه درگیری با استاد اعظم لینگ 42:56.023 --> 42:57.743 به نفع منه 42:58.543 --> 42:59.583 ولی اینم میدونه 42:59.983 --> 43:01.823 بهش قدرت دادم 43:02.263 --> 43:03.703 و نمیتونه از درگیری دور باشه 43:04.263 --> 43:05.863 هر اشتباهی 43:06.463 --> 43:09.823 ممکنه به زیرش بکشه 43:10.583 --> 43:13.743 ولی برای یه چیز دیگه انتخابش کردم 43:13.863 --> 43:15.103 چی؟ 43:15.503 --> 43:16.463 مطمئنم 43:17.223 --> 43:19.663 هنوز وجدان داره 43:19.943 --> 43:22.903 به مردم شوژو پشت نمیکنه 43:46.183 --> 43:51.383 ♪آن که تنها در میان طوفان و برف قدم می‌زند♪ 43:51.903 --> 43:55.463 ♪خواندن هر گرمی و سردی♪ 43:56.063 --> 43:59.223 ♪از قلب؟♪ 44:00.623 --> 44:05.383 ♪چه کسی با غرور در برابر هزاران وزنه می‌ایستد♪ 44:05.783 --> 44:09.583 ♪گریس فقط یه ماسک میزنه؟♪ 44:09.703 --> 44:12.903 ♪تیغ من آسمان‌ها را در بر می‌گیرد♪ 44:13.463 --> 44:16.343 ♪خونی که یه بار خیس شده♪ 44:16.623 --> 44:19.823 ♪زره و اسب جنگی من♪ 44:20.103 --> 44:22.703 ♪من میدونم رها کردن یعنی چی♪ 44:23.143 --> 44:27.023 ♪چه زمانی دخالت کنیم، چه زمانی عقب‌نشینی کنیم♪ 44:27.463 --> 44:30.583 ♪تیغه شکسته، از میان می‌رود♪ 44:30.743 --> 44:33.743 ♪سال‌های زمستان و تابستان♪ 44:34.143 --> 44:36.663 ♪پرچم‌های دشمن مثل گاز می‌سوزند و خاکستر می‌شوند♪ 44:36.983 --> 44:42.703 ♪با این حال، قلبم هنوز زخم‌های ظهور و سقوط را به دوش می‌کشد♪ 44:42.863 --> 44:48.823 ♪من حاضرم شمشیرم را با تو به کار ببرم و ماهِ رو به افول را بسوزانم♪ 44:49.783 --> 44:55.983 ♪من حاضرم با تو از همه طوفان‌ها بگذرم، در حالی که از شور و اشتیاق می‌جوشم♪ 44:56.383 --> 45:02.943 ♪من حاضرم بال‌هام رو بشکنم و تیغی بشم تو دستت♪ 45:03.743 --> 45:09.943 ♪من حاضرم این صفحه پاره شده و ماندگار تاریخ را با شما بنویسم♪ 45:10.543 --> 45:16.663 ♪من حاضرم هزاران مایل سفر کنم، به دنبال جاه طلبی تو♪ 45:17.583 --> 45:23.863 ♪من حاضرم جونم رو بدم تا یه عمر تو رو در امان نگه دارم♪ 45:24.703 --> 45:31.223 ♪من حاضرم برای هر خداحافظی آواز بخوانم و هزار سال دیگر منتظرت بمانم♪