WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪The white sail came too late♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪Where did he go?♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪Snow veils the mountains♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪Love endures beyond life and death♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪A black chess piece♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪Whose game did he stumble into?♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪All his life, there's no escape♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪In ten thousand years, what will still remain?♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪Will anyone still love with an unchanging heart?♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪I will remember♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪Those days long past♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪As the wind drifts with the white sail♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪Ten thousand years ago♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪Did you once walk this shore?♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪Why can't our bond be severed in this life?♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪I am lost yet willing♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪Still I love you with a steadfast heart♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪Until all things fade away♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪The stars will remember us♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [Love & Crown] 01:28.223 --> 01:29.983 [Adapted from the novel "My Queen" by Xie Lounan] 01:29.983 --> 01:32.983 [Episode 13] 01:36.343 --> 01:37.023 General. 01:37.343 --> 01:38.623 The darn emperor's reinforcements have arrived. 01:43.823 --> 01:46.623 [Jiangzhou] 01:48.223 --> 01:49.503 Retreat ten li! 01:50.423 --> 01:51.703 Retreat ten li! 02:02.663 --> 02:03.423 Jueding. 02:03.943 --> 02:04.743 Jueding. 02:04.783 --> 02:05.543 How is it? 02:06.143 --> 02:06.863 Leave. 02:06.863 --> 02:07.383 Yes. 02:09.743 --> 02:10.583 Is it serious? 02:11.143 --> 02:12.343 You're being reckless. 02:12.423 --> 02:13.383 As the Empress, 02:13.423 --> 02:14.663 you should stay in the palace. 02:14.703 --> 02:16.023 How can you come to such a place? 02:16.463 --> 02:17.263 How dare you mention that? 02:18.303 --> 02:19.943 I heard the situation in Jiangzhou is critical. 02:19.983 --> 02:21.383 Do you know how worried I am about you? 02:21.583 --> 02:23.023 Regarding your arrival in Jiangzhou today, 02:23.423 --> 02:24.623 did Father and His Majesty know? 02:24.863 --> 02:25.823 Could they rest assured? 02:27.543 --> 02:28.503 I didn't tell Father. 02:28.863 --> 02:29.703 As for the other one, 02:30.623 --> 02:31.423 it's better not to tell him. 02:35.863 --> 02:37.463 Did he bully you? 02:44.423 --> 02:45.423 His Majesty 02:45.583 --> 02:46.903 has always been calculating. 02:46.903 --> 02:47.823 I know 02:47.863 --> 02:49.863 he wants to use you to achieve direct rule. 02:50.303 --> 02:51.903 He doesn't care about your safety at all. 02:54.543 --> 02:55.503 None of that matters now. 02:56.103 --> 02:56.663 Sit. 02:59.863 --> 03:00.703 What matters 03:01.143 --> 03:02.903 is I can now confirm you're safe. 03:03.023 --> 03:03.743 Otherwise, 03:03.743 --> 03:04.703 how could I rest easy 03:04.703 --> 03:06.023 staying in the palace? 03:06.103 --> 03:06.863 Cangcang. 03:07.383 --> 03:09.583 I know you want to roam the martial world alone, 03:09.583 --> 03:10.503 being free and carefree. 03:11.423 --> 03:12.863 If it weren't for the Ling family 03:13.423 --> 03:14.343 or for Father, 03:14.903 --> 03:16.823 how would you have been coerced by Xiao Huan? 03:17.263 --> 03:18.783 When I learned you were to marry him, 03:18.823 --> 03:20.063 I thought about returning to the Capital, 03:20.143 --> 03:21.823 but that Xiao Huan wouldn't let me. 03:22.863 --> 03:23.863 Orders are orders. 03:24.303 --> 03:25.543 Without imperial decree, I cannot return. 03:25.703 --> 03:27.063 But if I had known today would turn out like this, 03:27.143 --> 03:28.263 I would have risked my life 03:28.303 --> 03:29.903 to bring you out of that cage. 03:30.983 --> 03:32.583 Jueding has really grown up. 03:32.703 --> 03:34.503 You even worry about me now. 03:38.023 --> 03:39.543 But what you just said 03:40.183 --> 03:41.783 is beyond our control. 03:42.303 --> 03:43.103 No need to blame yourself. 03:44.623 --> 03:45.223 Very well. 03:45.703 --> 03:47.263 Since you've come to Jiangzhou, 03:47.583 --> 03:49.143 stay safely in the camp. 03:49.183 --> 03:49.983 Don't run around. 03:50.303 --> 03:52.063 I'll send someone to escort you back soon. 03:52.263 --> 03:53.063 I won't go back. 03:54.143 --> 03:55.943 Do you even remember who you are? 03:55.983 --> 03:56.663 I... 03:56.703 --> 03:58.143 Jiangzhou's situation is grim. 03:58.263 --> 03:59.383 If anything happens to you, 03:59.423 --> 04:01.023 how could I explain to Father? 04:01.303 --> 04:02.943 You rushed to the battlefield to save me earlier. 04:03.143 --> 04:04.623 Just as reckless as before. 04:05.383 --> 04:06.543 But if something happens, 04:06.583 --> 04:07.783 - how am I supposed to handle it? - Jueding. 04:11.023 --> 04:11.943 I'm 04:11.983 --> 04:13.783 no longer a weak woman needing protection. 04:14.143 --> 04:15.503 Although I'm not an expert in military strategy, 04:15.583 --> 04:16.663 I know a bit. 04:16.823 --> 04:17.783 Jiangzhou's situation is dire. 04:17.823 --> 04:18.863 You urgently need manpower. 04:18.863 --> 04:20.143 - I must stay and help you. - But... 04:20.183 --> 04:21.103 No discussion. 04:27.303 --> 04:28.303 Jiangzhou is dangerous. 04:28.503 --> 04:30.303 But fortunately, reinforcements are here. 04:30.583 --> 04:32.143 They can temporarily hold back Kumor's army. 04:32.623 --> 04:33.743 I've analyzed Kumor's army positions 04:33.743 --> 04:34.703 and terrain 04:34.823 --> 04:36.183 and have some speculations. 04:42.023 --> 04:42.543 Your Majesty. 04:42.863 --> 04:43.783 Victory at Jiangzhou. 04:46.423 --> 04:47.583 Reinforcements have reached Jiangzhou. 04:47.623 --> 04:49.023 Kumor's forces have retreated ten li. 04:50.263 --> 04:51.503 Xiaoxing Guards reported back with intelligence. 04:51.703 --> 04:52.943 Kumor is assembling his troops, 04:53.063 --> 04:53.823 planning a counterattack. 04:53.943 --> 04:55.103 He's always ruthless 04:55.143 --> 04:56.023 and cold-blooded. 04:56.303 --> 04:58.063 But my collected intelligence 04:58.583 --> 05:00.223 regarding his personal habits is limited. 05:02.503 --> 05:03.383 It seems 05:04.263 --> 05:05.183 my plans 05:05.583 --> 05:06.663 must be advanced. 05:15.943 --> 05:19.903 [Jiangzhou] 05:27.863 --> 05:28.423 My lord. 05:32.063 --> 05:32.863 What is it? 05:32.943 --> 05:33.423 Speak. 05:34.743 --> 05:35.223 My lord. 05:35.503 --> 05:36.623 I've received news 05:36.943 --> 05:39.143 that Young Lady has arrived in Jiangzhou with the westbound army. 05:39.303 --> 05:40.103 Currently, 05:40.183 --> 05:41.583 she is in General Ling's camp. 05:47.503 --> 05:49.223 Her Majesty has traveled west, 05:50.503 --> 05:52.823 yet I had no knowledge of it. 05:55.503 --> 05:56.383 I deserve punishment. 05:57.183 --> 05:57.823 My lord. 05:58.263 --> 05:59.423 The palace publicly claims 05:59.623 --> 06:00.943 that Her Majesty is recuperating at the outer palace, 06:01.183 --> 06:03.383 but Li Hongqing has sealed it off completely. 06:03.743 --> 06:06.183 My men can't gather any information. 06:06.263 --> 06:08.863 Nor did we know Young Lady is with the westbound reinforcements. 06:09.223 --> 06:10.303 Please punish me. 06:12.623 --> 06:13.423 You may leave. 06:13.703 --> 06:14.343 Yes. 06:14.503 --> 06:15.183 Thank you, My lord. 06:29.503 --> 06:30.503 Stay calm. 06:30.703 --> 06:33.023 General Ling has already gathered supplies for everyone, 06:33.143 --> 06:36.223 ensuring that every citizen in Jiangzhou receives food. 06:36.583 --> 06:40.183 - Good! - Good! 06:42.863 --> 06:43.863 Line up. 06:43.863 --> 06:44.863 Everyone will get a share. 06:45.383 --> 06:46.063 Thank you. 06:46.063 --> 06:46.983 Don't rush. Everyone will get a share. 06:47.023 --> 06:47.703 Thank you. 06:49.143 --> 06:50.343 It's the year of famine. 06:50.943 --> 06:52.343 Food is scarce everywhere. 06:52.623 --> 06:53.423 You distribute food 06:53.583 --> 06:55.823 to the people of Jiangzhou. 06:56.383 --> 06:57.783 You're indeed an excellent general of Great Qi. 06:58.623 --> 06:59.143 Cangcang. 06:59.303 --> 07:00.503 Stop praising me. 07:00.623 --> 07:01.783 - Let's hand out the food together. - Line up. 07:02.623 --> 07:03.263 Alright. 07:07.223 --> 07:08.423 [Qi] 07:08.423 --> 07:09.823 The westbound reinforcements' supplies 07:10.023 --> 07:11.783 can only temporarily ease Jiangzhou's crisis. 07:12.183 --> 07:14.063 The imperial grain shipments 07:14.263 --> 07:15.863 will take at least another half month. 07:16.183 --> 07:16.983 So, 07:17.383 --> 07:18.903 we need to consider other solutions. 07:19.303 --> 07:20.303 With the Xijiang snow disaster, 07:20.823 --> 07:21.943 Kumor is also short of supplies. 07:22.823 --> 07:24.423 If Kumor runs out of supplies, 07:25.423 --> 07:26.583 will he have to retreat? 07:27.183 --> 07:28.263 What do you mean? 07:28.623 --> 07:29.823 During war, 07:29.823 --> 07:31.903 both armies will always set up key supply points. 07:31.943 --> 07:33.423 We might as well make use of it 07:33.423 --> 07:34.503 and kill two birds with one stone. 07:35.383 --> 07:36.143 Look. 07:36.743 --> 07:37.623 This is Jiangzhou City. 07:37.823 --> 07:38.943 [Kumor's Camp] This is Kumor's camp. 07:39.263 --> 07:40.463 Kumor's Black Tiger Army 07:40.623 --> 07:43.783 charged toward Jiangzhou City with unstoppable momentum. 07:43.823 --> 07:44.783 Smooth and unhindered. 07:45.423 --> 07:48.303 But to their east lies dense forest and swamp. 07:48.623 --> 07:50.583 Behind them is Qianlai Valley. 07:50.623 --> 07:52.863 Qianlai Valley is known for its bottleneck terrain. 07:53.383 --> 07:55.383 The mountains on both sides aren't high, but they're steep. 07:55.743 --> 07:57.063 Kumor's tactics are cunning. 07:57.263 --> 07:58.583 They chose this terrain 07:58.623 --> 08:00.223 to prevent ambushes. 08:00.423 --> 08:02.503 And they can fall back and defend. 08:02.503 --> 08:04.983 But Qianlai Valley's mountain paths are extremely difficult. 08:05.143 --> 08:07.623 It's not a suitable place for storing or transporting military supplies. 08:08.263 --> 08:09.023 Moreover, 08:10.143 --> 08:11.623 the valley sits against the mountains and by the water. 08:11.863 --> 08:12.903 Are you saying 08:13.263 --> 08:15.823 they traveled by water to Sand City, 08:15.943 --> 08:18.583 and Sand City is their key supply point? 08:19.423 --> 08:20.343 It's possible. 08:20.423 --> 08:21.503 If it's their vital point, 08:21.943 --> 08:23.103 it'll be heavily guarded. 08:23.423 --> 08:25.263 Our army won't be able to take it so easily. 08:25.263 --> 08:27.703 Our goal isn't to take over Sand City, 08:27.743 --> 08:29.743 but to seize their grain supplies. 08:30.263 --> 08:31.503 I can lead a night raid on Sand City. 08:31.503 --> 08:32.383 [Sand City] 08:32.383 --> 08:33.703 We'll catch them off guard. 08:34.103 --> 08:35.863 If we manage to seize the grain, 08:36.223 --> 08:37.503 not only will the people in the city 08:37.503 --> 08:38.903 and the soldiers get a breather, 08:38.983 --> 08:39.863 but it may also 08:40.103 --> 08:41.343 help end the war quickly. 09:10.743 --> 09:12.143 You control the others. 09:12.223 --> 09:13.423 You come with me to find the main house. 09:13.503 --> 09:14.263 - Yes. - Let's go. 09:34.863 --> 09:35.863 Spare me, Sir. 09:36.023 --> 09:36.823 Spare me. 09:43.743 --> 09:44.703 Fix your clothes. 09:47.783 --> 09:49.423 - You're kind-hearted. - Cut the nonsense. 09:50.143 --> 09:51.583 Where is your commanding general? 09:51.863 --> 09:52.903 Tell me, and I'll spare your life. 09:59.543 --> 10:00.463 I don't know. 10:00.983 --> 10:02.303 Kumor suffered a defeat. 10:02.623 --> 10:04.703 As soon as the sun set, he took people away, 10:05.143 --> 10:06.063 saying 10:06.463 --> 10:08.383 they had important military matters to discuss. 10:12.103 --> 10:13.063 And who are you? 10:13.743 --> 10:14.823 My name is Minmin. 10:15.343 --> 10:16.943 They abducted me. 10:16.983 --> 10:17.703 I... 10:18.343 --> 10:20.183 I don't know anything. 10:28.663 --> 10:29.663 How am I supposed to know 10:30.503 --> 10:31.983 you're not lying to me? 10:34.023 --> 10:35.143 They gave me 10:35.143 --> 10:36.303 these whip marks. 10:36.343 --> 10:38.663 I've been living in hell every day. 10:40.103 --> 10:41.343 Thank goodness you came. 10:41.783 --> 10:42.983 Take me with you. 10:44.023 --> 10:44.703 Commander. 10:44.743 --> 10:45.783 We're running out of time. 10:45.783 --> 10:47.263 If Black Tiger Army finds out something is off with Sand City, 10:47.263 --> 10:48.543 forget transporting supplies, 10:48.543 --> 10:49.983 we won't even get out alive. 10:50.623 --> 10:52.183 I know where this city's grain is stored, 10:52.223 --> 10:53.423 but I have one condition. 10:53.743 --> 10:54.863 If you find the grain, 10:55.263 --> 10:56.583 you must take me with you. 11:06.263 --> 11:07.063 How is the situation? 11:07.983 --> 11:08.743 We've basically secured 11:08.743 --> 11:09.863 everyone here. 11:11.903 --> 11:12.703 Good. 11:12.863 --> 11:14.223 Leave a few men to watch them. 11:14.263 --> 11:15.263 The rest, come with me. 11:15.263 --> 11:15.943 Yes. 11:25.503 --> 11:26.383 Sir. 11:27.623 --> 11:29.863 Can I at least have a sip of water? 11:52.543 --> 11:53.343 Your Highness. 11:53.383 --> 11:54.223 Are you alright? 11:55.983 --> 11:57.103 Do I look alright to you? 11:57.383 --> 11:58.623 A bunch of useless fools. 11:59.783 --> 12:01.103 If I hadn't improvised on the spot 12:01.143 --> 12:02.103 and fooled them, 12:02.623 --> 12:04.463 I, the commander of Sand City, 12:04.783 --> 12:06.863 would've become the joke of Black Tiger Army. 12:06.863 --> 12:07.503 Yes. 12:08.343 --> 12:09.103 Your Highness. 12:09.503 --> 12:10.583 What should we do now? 12:12.863 --> 12:13.543 Go. 12:14.143 --> 12:16.063 Release the refugees we locked up. 12:16.623 --> 12:17.583 Tell them 12:17.743 --> 12:18.943 they have food now. 12:18.983 --> 12:19.583 Yes. 12:34.623 --> 12:36.583 This grain was way too easy to get. 12:37.103 --> 12:38.623 Kumor suffered a defeat. 12:38.863 --> 12:41.063 As soon as the sun set, he took people away, 12:41.223 --> 12:42.183 saying 12:42.623 --> 12:44.423 they had important military matters to discuss. 12:45.423 --> 12:46.463 My name is Minmin. 12:46.943 --> 12:48.583 They abducted me. 12:48.583 --> 12:49.343 I... 12:49.943 --> 12:51.503 I don't know anything. 12:53.063 --> 12:54.903 I know where this city's grain is stored, 12:55.263 --> 12:56.303 but I have one condition. 12:57.943 --> 12:58.943 Something's off with that woman. 12:59.583 --> 13:00.743 All soldiers, listen up! 13:01.223 --> 13:02.223 Take the grain 13:02.303 --> 13:03.263 and evacuate immediately! 13:03.303 --> 13:03.903 Yes! 13:09.903 --> 13:10.863 Quick, keep up! 13:26.943 --> 13:28.583 Why can't we see which direction the tracks go? 13:29.823 --> 13:30.503 Could it be 13:30.543 --> 13:31.623 they sensed it beforehand? 13:33.183 --> 13:33.863 Move. 13:42.063 --> 13:42.463 Where's the grain? 13:42.463 --> 13:43.383 It's all gone. 13:43.423 --> 13:43.743 What happened? 13:43.783 --> 13:44.623 How is everything gone? 13:44.823 --> 13:45.343 Yes. 13:46.943 --> 13:48.263 Looks like they already knew. 13:48.303 --> 13:48.823 Retreat! 13:59.063 --> 13:59.943 Sir. 14:00.183 --> 14:01.543 You scared me. 14:03.943 --> 14:04.943 We meet again. 14:05.223 --> 14:06.223 Sand City Lord. 14:09.463 --> 14:11.423 You're quite clever. 14:11.943 --> 14:13.623 May I ask where I slipped up? 14:13.903 --> 14:14.863 Your whip marks. 14:17.063 --> 14:18.503 I heard noise last night. 14:18.783 --> 14:20.223 Knowing I couldn't escape, 14:20.583 --> 14:22.183 I quickly whipped myself a few times. 14:22.183 --> 14:23.303 Just enough, not too heavy. 14:24.303 --> 14:26.343 And I usually use a long whip. 14:26.463 --> 14:28.423 So having old marks is unavoidable. 14:28.583 --> 14:29.383 Yes. 14:29.983 --> 14:31.943 At first, your mix of old and new marks 14:31.943 --> 14:32.863 did fool me. 14:33.103 --> 14:33.903 After all, 14:34.783 --> 14:36.143 a woman as pretty as you 14:36.303 --> 14:37.623 is hard not to sympathize with. 14:38.223 --> 14:40.343 But you still held back too much. 14:40.423 --> 14:41.663 Some marks were too fresh. 14:41.943 --> 14:43.463 And your room 14:43.583 --> 14:45.183 was decorated far too femininely. 14:45.423 --> 14:47.503 So you hid the direction of the tracks, 14:47.583 --> 14:49.263 keeping us from finding the grain. 14:50.303 --> 14:52.023 You think you can stall us? 14:52.103 --> 14:54.663 Ask my whip if it agrees. 15:24.583 --> 15:25.343 Don't come closer. 15:26.583 --> 15:27.983 One more step and I'll kill her! 15:37.183 --> 15:37.943 Stop him. 15:38.183 --> 15:39.423 I'll give you three days' worth of food. 15:39.463 --> 15:40.143 Don't come closer. 15:40.343 --> 15:41.183 Back off! 15:41.703 --> 15:43.143 To them, 15:43.463 --> 15:46.183 you're just meat that can fill a starving wolf. 15:46.223 --> 15:47.423 They won't let go. 15:48.463 --> 15:49.623 You're kind-hearted, 15:50.463 --> 15:52.423 so will you kill these refugees to escape 15:53.463 --> 15:54.863 or surrender? 16:00.823 --> 16:02.183 Who are you? 16:02.343 --> 16:03.783 Ling Jueding's subordinate? 16:05.903 --> 16:07.863 Do you know the punishment for stealing military grain? 16:12.583 --> 16:14.103 You seem bold and shrewd. 16:14.103 --> 16:15.103 And you fight well. 16:16.703 --> 16:18.743 Why don't you work for me? 16:19.303 --> 16:21.343 Maybe I can persuade my brother to spare you. 16:23.463 --> 16:25.263 You have quite the temper. 16:25.463 --> 16:26.903 But I'd like to see 16:26.943 --> 16:27.983 if you're still this tough 16:28.103 --> 16:29.743 when you meet my brother. 16:34.823 --> 16:36.703 Winning and losing are part of war. 16:37.783 --> 16:39.743 I just want that darn emperor 16:39.783 --> 16:41.143 to feel miserable. 16:47.343 --> 16:47.903 Kumor. 16:48.343 --> 16:49.783 Sand City's grain has been seized. 16:49.903 --> 16:50.663 What? 16:51.103 --> 16:51.903 Bring him over. 16:54.223 --> 16:55.023 It's him. 16:55.823 --> 16:57.423 He led the raid to steal the grain. 17:10.863 --> 17:11.983 This guy 17:12.463 --> 17:14.303 looks familiar. 17:34.223 --> 17:35.263 I remember now. 17:35.863 --> 17:37.063 You shot an arrow at me 17:37.463 --> 17:39.423 on the day of the siege. 17:45.183 --> 17:46.823 You've got guts. 17:47.223 --> 17:49.303 How dare you steal my rations? 17:50.703 --> 17:51.983 You're about to die, 17:51.983 --> 17:53.143 yet you can still smile? 17:54.023 --> 17:55.503 If one life 17:56.023 --> 17:58.503 can force a general to run out of supplies, 17:59.503 --> 18:00.463 it's worth it. 18:00.463 --> 18:01.103 You... 18:01.983 --> 18:04.183 If you can tell me where the grain is... 18:04.463 --> 18:06.863 I suppose it's already in Jiangzhou's camp. 18:07.943 --> 18:09.463 Drag him away. 18:09.703 --> 18:10.823 Kill him and use him as a sacrifice to the war flag. 18:11.183 --> 18:11.943 Yes. 18:46.703 --> 18:47.463 Your Majesty. 18:47.743 --> 18:48.663 Are you alright? 18:51.863 --> 18:52.663 I'm fine. 18:53.503 --> 18:54.703 I just 18:54.863 --> 18:55.863 had a nightmare. 18:55.863 --> 18:58.943 [Pure and Spotless] 18:58.943 --> 18:59.743 Speaking of, 19:00.183 --> 19:01.143 why is today's battle report 19:01.383 --> 19:02.503 still not here? 19:03.783 --> 19:05.743 I'll urge Commander Li again. 19:37.983 --> 19:39.903 Bring all Great Qi prisoners. 19:40.623 --> 19:42.143 Kill them as sacrifice to the war flag! 19:42.183 --> 19:42.903 Yes! 20:12.183 --> 20:12.943 Wait! 20:18.543 --> 20:19.943 I'm the one who stole your grain. 20:20.503 --> 20:23.103 You should kill me first. 20:24.343 --> 20:25.623 Winners rule, losers fall. 20:26.023 --> 20:27.663 You've fallen into my hands. 20:28.143 --> 20:30.303 What right do you have to negotiate? 20:31.703 --> 20:33.103 One takes responsibility for what they've done. 20:33.783 --> 20:36.063 This whole grain raid had nothing to do with them. 20:39.783 --> 20:42.303 I've long heard General Kumor was brave. 20:43.183 --> 20:43.943 Could it be 20:44.663 --> 20:46.743 you're just a coward who slaughters innocents? 20:54.943 --> 20:56.503 Since you have a death wish, 20:57.103 --> 20:59.223 I'll personally send you on your way! 21:34.943 --> 21:35.703 Good. 21:35.943 --> 21:36.703 Again! 22:05.623 --> 22:06.383 Phoenix Seal? 22:07.463 --> 22:08.863 Why would Phoenix Seal be on me? 22:52.743 --> 22:54.343 So you're a woman. 23:04.423 --> 23:06.663 [Empress's Seal] 23:10.343 --> 23:11.823 Keep a close eye on her! 23:15.103 --> 23:15.663 Kumor. 23:15.703 --> 23:16.703 What about the sacrifice? 23:16.783 --> 23:17.663 We're not doing it. 23:18.183 --> 23:19.143 I'm keeping 23:19.503 --> 23:21.143 this woman. 23:23.263 --> 23:24.023 Then... 23:24.023 --> 23:25.103 What about the grain? 23:26.183 --> 23:28.703 With this generous gift from the Emperor of Great Qi, 23:28.743 --> 23:30.023 why would we fear lacking grain? 23:30.943 --> 23:32.823 I fear even this war 23:33.103 --> 23:34.863 may soon come to an end. 23:36.423 --> 23:38.063 What you're holding isn't mine. 23:38.383 --> 23:39.303 Don't overthink it. 23:40.663 --> 23:41.943 Take her away! 23:41.943 --> 23:42.583 Yes! 23:52.783 --> 23:55.303 [Empress's Seal] 23:55.863 --> 23:56.463 Your Majesty. 23:59.183 --> 24:00.183 The battle report has arrived. 24:00.183 --> 24:01.543 There's also a letter from Kumor. 24:16.103 --> 24:19.423 [Your empress is in my hands.] 24:19.423 --> 24:22.423 [Empress's Seal] 24:26.383 --> 24:27.103 Your Majesty. 24:27.143 --> 24:27.863 What happened? 24:28.423 --> 24:29.903 The Empress's Phoenix Seal... 24:31.103 --> 24:32.223 Your Majesty, rest assured. 24:32.223 --> 24:33.743 If Kumor saw the Phoenix Seal, 24:33.743 --> 24:35.463 he would never dare harm Her Majesty. 24:36.343 --> 24:37.583 Kumor thinks 24:37.783 --> 24:39.103 capturing my empress 24:39.143 --> 24:40.463 gives him a chance. 24:40.943 --> 24:42.743 I would like to see clearly 24:43.423 --> 24:45.183 whether this is my downfall 24:45.703 --> 24:47.303 or Xijiang's turning point. 25:30.143 --> 25:30.903 Your Majesty. 25:31.183 --> 25:32.503 When the palace gates opened this morning, 25:32.503 --> 25:34.623 Grand Tutor Ling is already waiting outside the hall. 25:34.703 --> 25:36.543 He said he has urgent matters to discuss. 25:37.263 --> 25:38.783 Should Your Majesty summon him in? 25:39.903 --> 25:41.023 Prepare to go to Nanrong Palace. 25:41.263 --> 25:41.903 Your Majesty. 25:41.943 --> 25:43.303 You didn't sleep at all last night. 25:43.343 --> 25:45.023 Should you rest for a while first? 25:45.023 --> 25:45.783 No need. 25:46.623 --> 25:47.943 My time is running out. 26:19.343 --> 26:19.983 Preceptor Du. 26:21.463 --> 26:22.463 You're distracted. 26:30.383 --> 26:31.423 Your board 26:31.783 --> 26:33.103 is a bit chaotic. 26:33.943 --> 26:35.103 I'm most apprehensive. 26:39.263 --> 26:40.263 It's your move. 26:53.703 --> 26:54.623 I heard 26:55.463 --> 26:56.303 Ling Xuefeng is already 26:56.343 --> 26:58.263 waiting outside Wuying Hall for Your Majesty this morning. 26:58.463 --> 27:00.343 There must be emergency military news from Jiangzhou. 27:02.183 --> 27:02.943 Yet Your Majesty 27:04.263 --> 27:05.783 came to play chess with me instead. 27:07.463 --> 27:09.983 Kumor has captured my empress. 27:10.183 --> 27:11.023 The empress? 27:14.703 --> 27:16.263 Her Majesty is the Empress. 27:16.743 --> 27:17.863 She fell into enemy hands. 27:18.463 --> 27:19.823 The war situation is unsettled. 27:19.903 --> 27:21.303 One wrong move, 27:21.543 --> 27:23.143 and everything is lost. 27:24.423 --> 27:25.623 What do you think? 27:26.263 --> 27:28.383 How should I play this move? 27:31.143 --> 27:32.063 I'm dull-witted. 27:32.463 --> 27:33.463 I dare not speak rashly. 27:35.463 --> 27:37.583 I intend to go to Xijiang myself 27:37.863 --> 27:39.103 and negotiate with Kumor. 27:39.463 --> 27:40.663 What do you think? 27:40.703 --> 27:41.463 No. 27:46.903 --> 27:48.143 This empire's fate 27:48.423 --> 27:49.823 rests entirely on Your Majesty. 27:51.023 --> 27:52.983 You must not leave the palace at such a time. 27:53.903 --> 27:55.063 Going alone into danger 27:56.223 --> 27:58.063 will cause unthinkable consequences. 27:59.263 --> 28:00.743 In your opinion, 28:01.423 --> 28:02.703 who would be suitable? 28:03.623 --> 28:04.983 If Your Majesty wishes for peace talks 28:05.383 --> 28:06.543 to save Jiangzhou, 28:07.983 --> 28:09.583 the envoy 28:10.023 --> 28:13.383 must hold status and authority in court. 28:14.783 --> 28:17.383 Grand Tutor Ling has been waiting outside the hall, 28:18.183 --> 28:20.143 and Xiao Qianqing is in the Capital. 28:20.783 --> 28:22.543 If Grand Tutor Ling goes, 28:23.143 --> 28:24.823 whether it's out of concern for his daughter 28:25.463 --> 28:27.743 or to protect Ling Jueding's command in Jiangzhou, 28:28.463 --> 28:31.463 it would harm the interests of Great Qi. 28:34.183 --> 28:36.023 Xiao Qianqing is ambitious and ruthless. 28:36.703 --> 28:38.423 If he colludes with Kumor 28:39.383 --> 28:40.583 and Jiangzhou falls, 28:40.863 --> 28:42.303 Your Majesty's life would be in danger. 28:53.023 --> 28:56.063 I, Du Tingxin, am willing to serve as the imperial envoy to Xijiang 28:56.463 --> 28:58.503 to go on Your Majesty's behalf to the rebel's camp 28:58.503 --> 28:59.783 and negotiate with Kumor. 29:02.503 --> 29:04.023 You're righteous 29:04.623 --> 29:06.063 to resolve the crisis for me. 29:07.903 --> 29:09.623 Before you depart, 29:10.143 --> 29:12.023 I wish to request something. 29:19.943 --> 29:20.943 Everything I have 29:21.543 --> 29:22.863 was given by Your Majesty. 29:23.943 --> 29:25.303 Whatever you desire, 29:25.783 --> 29:26.863 I will give 29:27.463 --> 29:28.543 whatever I have without hesitation. 29:32.463 --> 29:33.303 Yushu Pill. 29:33.703 --> 29:34.623 Yushu Pill? 29:38.223 --> 29:39.783 Yushu Pill is potent. 29:39.943 --> 29:41.583 While it can forcibly suppress cold poison, 29:41.623 --> 29:42.983 it's only temporary. 29:42.983 --> 29:43.703 It may even accelerate... 29:43.703 --> 29:44.663 I know 29:45.703 --> 29:47.383 it could hasten my death. 29:49.383 --> 29:51.223 But Great Qi is facing internal and external crises. 29:51.783 --> 29:53.703 I must endure this period. 29:53.703 --> 29:55.263 I cannot afford any mistakes. 29:55.703 --> 29:56.423 If my body 29:56.463 --> 29:58.343 suffers any mishap, 29:58.543 --> 30:00.503 do you think Ling Xuefeng and Xiao Qianqing 30:00.743 --> 30:01.943 will spare me? 30:04.463 --> 30:06.143 Since you know, 30:07.503 --> 30:08.583 why 30:09.703 --> 30:12.223 give the life-saving medicine to Her Majesty? 30:19.143 --> 30:19.903 Preceptor Du. 30:20.943 --> 30:22.143 You've overstepped. 30:31.543 --> 30:32.343 Rise. 30:33.103 --> 30:34.543 I know you've always 30:34.743 --> 30:36.023 been loyal to me. 30:37.943 --> 30:38.823 In that case, 30:40.223 --> 30:41.583 give me Yushu Pill. 31:42.623 --> 31:43.863 During this period, 31:43.903 --> 31:45.223 you must not use inner force. 31:45.703 --> 31:47.183 I will do my utmost 31:47.223 --> 31:48.943 to find a cure for you. 31:51.183 --> 31:52.663 If the poison reaches the heart, 31:54.663 --> 31:56.543 I fear even I can't do anything. 31:56.703 --> 31:57.503 Very well. 32:00.743 --> 32:01.543 Your Majesty. 32:03.783 --> 32:04.703 I'm fine. 32:05.703 --> 32:06.943 You need not worry. 32:07.943 --> 32:08.703 This time, 32:09.463 --> 32:10.983 your mission to Xijiang 32:11.903 --> 32:13.023 must succeed. 32:31.223 --> 32:32.663 How long has Grand Tutor Ling been waiting? 32:33.663 --> 32:34.823 Your Majesty. 32:34.943 --> 32:36.343 It has already been six hours. 32:37.263 --> 32:38.063 Very well. 32:38.943 --> 32:40.183 Let him continue to wait. 33:08.623 --> 33:09.263 Shi Yan. 33:09.983 --> 33:11.503 Take Xiaoxing Guards to Xijiang 33:11.663 --> 33:12.423 and find a way 33:12.663 --> 33:14.063 to investigate Kumor's camp. 33:14.343 --> 33:15.743 Search for any trace of the Empress. 33:15.943 --> 33:17.543 Leave no clue 33:17.543 --> 33:18.583 unexamined. 33:19.223 --> 33:19.783 Yes. 33:22.023 --> 33:23.223 [Wuying Hall] 33:23.223 --> 33:25.023 You're in such a hurry to see me. 33:25.343 --> 33:26.343 What's the matter? 33:26.703 --> 33:27.463 Your Majesty. 33:28.423 --> 33:31.063 Her Majesty has been recuperating at the outer palace for days. 33:31.263 --> 33:32.983 I'm very concerned 33:33.183 --> 33:34.343 and wish to visit her. 33:34.663 --> 33:36.863 I hope you will grant permission. 33:37.423 --> 33:39.783 The Empress's condition has worsened recently, 33:40.143 --> 33:40.863 making it inconvenient for visitors. 33:41.423 --> 33:42.623 Is it inconvenient 33:42.903 --> 33:43.983 or impossible? 33:48.703 --> 33:50.103 Why do you say so? 33:51.263 --> 33:52.863 Have you heard some rumor? 33:54.063 --> 33:55.383 Since Your Majesty 33:55.903 --> 33:57.783 does not wish to discuss the Empress, 33:57.943 --> 33:59.063 I won't press the matter. 33:59.623 --> 34:01.863 I suddenly remembered 34:02.103 --> 34:03.583 when Your Majesty suddenly fell ill 34:04.903 --> 34:06.383 before ascending the throne, 34:07.023 --> 34:09.143 and the Empress Dowager urgently summoned me to the palace. 34:10.583 --> 34:12.023 I know this, 34:12.583 --> 34:14.423 but the Empress Dowager had already concluded 34:14.743 --> 34:15.823 that I was incapable 34:16.423 --> 34:18.143 and tried to recruit you 34:18.383 --> 34:19.263 to depose me 34:19.583 --> 34:21.463 and make Xiao Qianqing emperor. 34:22.943 --> 34:24.863 These old events are not worth mentioning. 34:25.463 --> 34:26.983 What I wish to tell you 34:28.143 --> 34:29.263 is something 34:30.223 --> 34:31.743 unknown to you. 34:34.023 --> 34:36.423 Somehow, 34:36.583 --> 34:39.023 Cangcang hid in my sedan chair 34:39.023 --> 34:40.663 and entered the palace with me. 34:41.783 --> 34:43.583 By some twist of fate, 34:43.743 --> 34:45.943 she sneaked into Your Majesty's bedchamber. 35:06.943 --> 35:09.103 You're the Emperor ascending the throne tomorrow? 35:22.263 --> 35:23.383 How hot. 35:24.383 --> 35:25.063 Cold. 35:25.503 --> 35:26.423 It's cold. 35:34.303 --> 35:35.743 Is this better? 35:36.743 --> 35:38.063 Do you feel better? 35:41.143 --> 35:43.063 Am I going to die? 35:43.263 --> 35:44.383 You won't die. 35:44.863 --> 35:45.903 Have you forgotten? 35:45.903 --> 35:47.743 You're ascending the throne tomorrow. 35:49.703 --> 35:50.663 Really? 35:51.503 --> 35:53.183 Can I really ascend the throne? 35:53.383 --> 35:54.183 Of course. 35:54.543 --> 35:56.423 You're the chosen one, 35:56.503 --> 35:58.543 destined to be the Emperor of Great Qi. 35:58.743 --> 36:00.863 With a sweeping gesture of your sleeves, 36:01.223 --> 36:02.823 you rule the world 36:02.983 --> 36:04.663 and command respect from all sides. 36:09.183 --> 36:10.943 Rule the world 36:11.543 --> 36:13.183 and command respect from all sides. 36:33.663 --> 36:35.063 Later, I 36:35.543 --> 36:37.503 finally found Cangcang. 36:38.343 --> 36:40.623 On the way home, 36:40.863 --> 36:41.903 she told me 36:44.663 --> 36:46.663 you're the chosen one. 36:47.343 --> 36:49.303 I had been hesitating. 36:49.543 --> 36:50.863 Upon hearing this, 36:51.663 --> 36:53.023 I suddenly 36:53.663 --> 36:55.343 became determined 36:55.343 --> 36:56.703 and believed that the two of you 36:56.783 --> 36:58.863 are a match made in heaven. 37:00.823 --> 37:01.903 I never expected 37:02.343 --> 37:04.503 you share such a deep bond with your daughter. 37:05.383 --> 37:07.223 Even your decision to support me 37:07.503 --> 37:10.503 was because of a playful remark the Empress made in her youth. 37:11.303 --> 37:13.423 If the Empress hadn't been poisoned, 37:13.703 --> 37:14.663 and the poison 37:15.303 --> 37:16.543 wasn't coincidentally 37:16.543 --> 37:18.623 in the pear blossom honey you sent, 37:18.863 --> 37:20.383 I would have almost... 37:21.263 --> 37:22.143 almost 37:22.423 --> 37:24.703 been moved 37:24.823 --> 37:26.063 by your fatherly love. 37:26.743 --> 37:27.623 Your Majesty. 37:28.383 --> 37:30.743 Why such suspicion? 37:32.223 --> 37:32.983 Grand Tutor Ling, 37:34.303 --> 37:36.183 I'm your student. 37:36.743 --> 37:38.023 You need not pretend 37:38.863 --> 37:41.263 in front of me. 37:42.423 --> 37:44.063 I no longer want to guess 37:44.543 --> 37:47.463 how much of your love for you daughter 37:47.863 --> 37:49.343 is genuine 37:49.663 --> 37:50.943 and how much is mixed with ambition. 37:51.503 --> 37:52.663 But I know 37:53.063 --> 37:54.423 you value 37:55.263 --> 37:56.623 command of the Jiangzhou army 37:56.823 --> 37:58.143 more than the Empress's life. 37:59.463 --> 38:01.343 Ling Jueding is straightforward and forthright. 38:01.823 --> 38:04.503 If he knew his sister was trapped in enemy territory, 38:04.823 --> 38:07.143 he might risk everything and lead troops to save her. 38:07.663 --> 38:08.463 The ministers at court 38:08.463 --> 38:10.423 are all keeping an eye on Jiangzhou's war. 38:10.463 --> 38:12.503 If he makes even a single mistake, 38:13.023 --> 38:14.343 he could lose 38:14.823 --> 38:16.183 his position as general. 38:16.263 --> 38:18.063 Do you 38:19.583 --> 38:22.463 have no genuine feeling for Her Majesty at all? 38:25.303 --> 38:26.263 I plan 38:26.943 --> 38:28.703 to send word to Kumor 38:29.783 --> 38:30.983 that Phoenix Seal has been stolen. 38:32.343 --> 38:34.503 Do you think Kumor will believe it? 38:34.823 --> 38:36.303 As long as everyone else does, 38:36.703 --> 38:38.223 it doesn't matter if he believes it. 38:38.463 --> 38:39.783 I want him to know 38:40.863 --> 38:42.303 he can't threaten me. 38:47.103 --> 38:50.463 Without her status as the Empress, 38:51.623 --> 38:54.143 Kumor would kill her without hesitation. 38:54.183 --> 38:55.783 If he kills Cangcang, 38:57.223 --> 38:59.703 Jueding will surely slaughter Xijiang. 39:00.183 --> 39:00.943 If he wins, 39:01.303 --> 39:03.063 you can avert the crisis in Xijiang. 39:03.383 --> 39:04.223 If he loses, 39:05.903 --> 39:09.703 you can reclaim command of the Jiangzhou army. 39:14.343 --> 39:16.183 If you dislike this, 39:16.583 --> 39:17.943 I have another plan. 39:19.903 --> 39:20.703 I will 39:21.263 --> 39:22.703 personally go to Xijiang, 39:23.023 --> 39:24.463 negotiate with Kumor, 39:24.903 --> 39:26.263 and bring the Empress back. 39:26.663 --> 39:27.423 Your Majesty. 39:28.423 --> 39:29.663 What do you want? 39:30.343 --> 39:31.703 During my absence from the Capital, 39:32.343 --> 39:35.823 I want Prince of Yuzhang, Xiao Qianqing, to act as regent. 39:52.503 --> 39:53.783 Your Majesty is wise. 39:54.383 --> 39:58.503 I will fully support Prince of Yuzhang as regent. 40:10.343 --> 40:11.623 You just heard, right? 40:11.983 --> 40:13.103 The Empress has been captured. 40:13.463 --> 40:15.103 I will personally rescue her. 40:15.663 --> 40:16.663 During this period, 40:16.983 --> 40:17.903 you will act as regent. 40:18.903 --> 40:20.383 You worry Grand Tutor Ling 40:20.743 --> 40:23.583 will seize control of the court after leaving the Capital? 40:24.143 --> 40:26.063 Now that Her Majesty has been captured, 40:26.183 --> 40:27.463 you act accordingly, 40:27.783 --> 40:30.543 forcing Grand Tutor Ling to support my regency. 40:30.703 --> 40:31.943 I'm determined to get 40:32.383 --> 40:33.783 the command of the Jiangzhou army. 40:39.423 --> 40:40.743 What if I refuse? 40:42.543 --> 40:43.943 Why refuse? 40:44.143 --> 40:45.583 I'm afraid of being plotted against 40:45.983 --> 40:47.743 and not know how I end up dying. 40:48.663 --> 40:49.943 If I tell you 40:50.663 --> 40:52.023 everything I do 40:52.063 --> 40:53.183 is for Cangcang, 40:54.143 --> 40:55.143 would you believe me? 40:55.703 --> 40:56.463 No. 40:57.303 --> 40:58.303 The Jiangzhou war 40:58.303 --> 40:59.383 is unpredictable. 40:59.503 --> 41:00.583 Your imperial power is unstable, 41:01.303 --> 41:03.343 so you will personally go to Jiangzhou, 41:03.463 --> 41:04.543 defeat Kumor, 41:04.783 --> 41:06.143 and reclaim the army's command. 41:06.743 --> 41:08.383 Every step of your plan 41:09.023 --> 41:10.703 is for your imperial power. 41:13.503 --> 41:14.503 Yes. 41:15.463 --> 41:17.223 My throne was hard-won, 41:17.583 --> 41:18.903 so I must protect it. 41:19.943 --> 41:21.023 But this time, 41:21.343 --> 41:23.863 you're closer to my throne than ever. 41:24.423 --> 41:25.823 If I were you, 41:26.023 --> 41:28.423 I would cherish this opportunity. 41:35.183 --> 41:35.823 Alright. 41:36.423 --> 41:37.303 I... 41:43.223 --> 41:43.903 I thank 41:44.183 --> 41:45.503 Your Majesty for your grace. 41:46.503 --> 41:47.703 Prince of Yuzhang, receive the decree. 41:48.143 --> 41:48.903 I am ready. 41:49.063 --> 41:50.063 I am ill 41:50.463 --> 41:51.983 and need rest in the secondary palace. 41:52.743 --> 41:53.823 During this time, 41:54.023 --> 41:57.303 Prince of Yuzhang, Xiao Qianqing, will act as regent. 41:57.543 --> 41:58.823 I, Xiao Qianqing, accept 41:59.183 --> 42:00.343 the decree with gratitude. 42:04.943 --> 42:05.743 Rise. 42:14.143 --> 42:15.063 You may open 42:15.343 --> 42:16.623 this pouch 42:17.063 --> 42:18.423 when the time is right. 42:23.463 --> 42:24.903 When is the time right? 42:25.343 --> 42:26.943 You'll know when the moment comes. 42:31.823 --> 42:32.783 I shall take my leave. 42:42.023 --> 42:42.823 Your Majesty. 42:43.863 --> 42:45.943 Are you really giving the regency to Prince of Yuzhang? 42:46.583 --> 42:47.863 What if he and Empress Dowager Liu... 42:48.423 --> 42:49.823 My brother 42:49.943 --> 42:51.223 is remarkably intelligent. 42:52.143 --> 42:52.983 He knows 42:53.583 --> 42:55.543 the fiercer he clashes with Grand Tutor, 42:56.023 --> 42:57.743 the easier it is for me to benefit. 42:58.543 --> 42:59.583 But he also knows 42:59.983 --> 43:01.823 I placed him in this position 43:02.263 --> 43:03.703 so that he can't avoid conflict. 43:04.263 --> 43:05.863 Any mistake 43:06.463 --> 43:08.143 could make him 43:08.183 --> 43:09.823 completely devoured by the opponent, 43:10.583 --> 43:11.943 but I chose him 43:12.303 --> 43:13.743 for another reason. 43:13.863 --> 43:15.103 What is that? 43:15.503 --> 43:16.463 I trust 43:17.223 --> 43:19.663 this brother still has a conscience. 43:19.943 --> 43:22.903 He would never ignore the people of Xuzhou. 43:46.183 --> 43:51.383 ♪Who walks lone through storm and snow♪ 43:51.903 --> 43:55.463 ♪Reading every warmth and chill♪ 43:56.063 --> 43:59.223 ♪Of the heart?♪ 44:00.623 --> 44:05.383 ♪Who stands proud against a thousand weights♪ 44:05.783 --> 44:09.583 ♪Grace only a mask he wears?♪ 44:09.703 --> 44:12.903 ♪My blade sweeps the heavens♪ 44:13.463 --> 44:16.343 ♪Blood once drenched♪ 44:16.623 --> 44:19.823 ♪My armor and charging steed♪ 44:20.103 --> 44:22.703 ♪I know what it means to let go♪ 44:23.143 --> 44:27.023 ♪When to step in, when to hold back♪ 44:27.463 --> 44:30.583 ♪A broken blade cuts through♪ 44:30.743 --> 44:33.743 ♪Years of winter and summer♪ 44:34.143 --> 44:36.663 ♪Enemy flags burn to ash like gauze♪ 44:36.983 --> 44:42.703 ♪Yet my heart still bears the scars of rise and fall♪ 44:42.863 --> 44:48.823 ♪I'm willing to wield my sword with you and burn the waning moon♪ 44:49.783 --> 44:55.983 ♪I'm willing to brave all storms with you, boiling with passion♪ 44:56.383 --> 45:02.943 ♪I'm willing to break my wings and become the blade in your hand♪ 45:03.743 --> 45:09.943 ♪I'm willing to write with you this torn, enduring page of history♪ 45:10.543 --> 45:16.663 ♪I'm willing to travel thousands of miles, seeking your ambition♪ 45:17.583 --> 45:23.863 ♪I'm willing to give my life to keep you safe for a lifetime♪ 45:24.703 --> 45:31.223 ♪I'm willing to sing through every farewell and wait for you another thousand years♪