WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪The white sail came too late♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪Where did he go?♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪Snow veils the mountains♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪Love endures beyond life and death♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪A black chess piece♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪Whose game did he stumble into?♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪All his life, there's no escape♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪In ten thousand years, what will still remain?♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪Will anyone still love with an unchanging heart?♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪I will remember♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪Those days long past♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪As the wind drifts with the white sail♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪Ten thousand years ago♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪Did you once walk this shore?♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪Why can't our bond be severed in this life?♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪I am lost yet willing♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪Still I love you with a steadfast heart♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪Until all things fade away♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪The stars will remember us♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [Love & Crown] 01:28.223 --> 01:29.983 [Adapted from the novel "My Queen" by Xie Lounan] 01:29.983 --> 01:32.983 [Episode 29] 01:35.583 --> 01:36.663 Do you think 01:37.903 --> 01:39.463 I won't kill you? 01:42.383 --> 01:43.463 That's for Your Highness 01:44.983 --> 01:46.303 to decide. 01:50.743 --> 01:51.743 I only remember 01:54.423 --> 01:55.783 that Her Highness loved the world beyond the palace. 01:57.383 --> 01:59.303 She wanted to leave and see the flower fields. 02:02.143 --> 02:03.343 I didn't want her to have any regrets. 02:03.463 --> 02:03.983 Bring her back 02:06.623 --> 02:07.943 in two hours. 02:24.903 --> 02:27.303 ♪The cold breeze dissipates♪ 02:27.783 --> 02:29.303 ♪The flying snow♪ 02:29.703 --> 02:31.903 ♪Leaving no traces of it♪ 02:32.623 --> 02:34.943 ♪On the desolate ridgeline♪ 02:35.383 --> 02:36.663 ♪Lies buried♪ 02:36.903 --> 02:38.663 ♪The legend of the setting sun♪ 02:38.703 --> 02:41.743 ♪Gently, you came♪ 02:42.623 --> 02:43.583 ♪Gently♪ 02:43.823 --> 02:45.463 ♪We loved with all our hearts♪ 02:45.823 --> 02:49.783 ♪And gently, we fell into the flames♪ 02:50.703 --> 02:54.023 ♪When our story♪ 02:54.263 --> 02:57.863 ♪Is sung again in spring...♪ 03:02.583 --> 03:03.623 I've returned. 03:08.023 --> 03:09.743 I've brought you to see the flower fields. 03:24.743 --> 03:26.983 [Qing] 03:33.423 --> 03:37.823 [Ying] 04:31.343 --> 04:32.263 Li Hongqing, 04:32.983 --> 04:34.103 I'm glad 04:34.623 --> 04:35.863 I found you. 04:36.183 --> 04:38.583 ♪The cold breeze dissipates♪ 04:39.063 --> 04:40.303 ♪The flying snow...♪ 04:40.623 --> 04:41.983 Do you feel the same? 04:44.063 --> 04:45.663 Can you really take me out of the palace? 04:46.223 --> 04:48.383 Can we travel the rivers and mountains, 04:50.263 --> 04:51.423 see the fields of flowers? 04:52.263 --> 04:55.583 ♪When our story♪ 04:55.823 --> 05:00.423 ♪Is sung again in spring♪ 05:02.743 --> 05:06.143 ♪May tomorrow's homeland♪ 05:06.463 --> 05:11.223 ♪Be awash in morning light♪ 05:18.023 --> 05:20.423 ♪Sleepless wind and frost♪ 05:20.903 --> 05:22.343 ♪Stir awake♪ 05:22.543 --> 05:24.903 ♪The last faint glow♪ 05:25.743 --> 05:28.063 ♪You ask me♪ 05:28.503 --> 05:29.783 ♪If I've lived out♪ 05:30.023 --> 05:31.783 ♪The dreams of childhood♪ 05:31.823 --> 05:34.863 ♪Who has passed this way♪ 05:35.703 --> 05:36.663 ♪Burned bright in youth♪ 05:37.023 --> 05:38.623 ♪And dared without fear♪ 05:38.903 --> 05:42.863 ♪Across the fairest starry sky?♪ 05:43.863 --> 05:47.183 ♪When our story...♪ 05:47.423 --> 05:48.423 Look, Your Highness. 05:54.343 --> 05:57.743 ♪May tomorrow's homeland♪ 05:58.063 --> 06:02.983 ♪Be awash in morning light...♪ 06:29.183 --> 06:31.063 Why didn't you wait for me? 06:34.543 --> 06:36.623 Why couldn't you have waited just a bit longer... 06:37.103 --> 06:40.423 ♪When our story♪ 06:40.663 --> 06:44.263 ♪Is sung again in spring♪ 06:47.583 --> 06:50.983 ♪May tomorrow's homeland♪ 06:51.303 --> 06:55.343 ♪Be awash in morning light♪ 07:06.183 --> 07:08.503 [Blessings and Fortune] 07:27.463 --> 07:28.303 Ying, 07:30.343 --> 07:31.743 when you were little, 07:32.423 --> 07:35.103 you were born round and chubby. 07:36.823 --> 07:39.743 I loved holding you close to me 07:40.663 --> 07:41.663 in my arms. 07:44.543 --> 07:46.063 Your big eyes 07:46.183 --> 07:48.503 would sparkle at me, 07:48.663 --> 07:49.543 smiling. 08:01.303 --> 08:02.383 Your Majesty, 08:02.423 --> 08:03.743 Preceptor Du requests an audience. 08:15.783 --> 08:17.543 I've heard about Princess Ying. 08:18.463 --> 08:21.103 Please accept my condolences. 08:23.423 --> 08:25.383 I've copied scriptures for Princess Ying. 08:26.223 --> 08:29.183 I pray she ascends to bliss swiftly. 08:29.663 --> 08:30.743 I didn't expect you 08:30.783 --> 08:34.503 to come to my Xuanguang Hall of your own accord. 08:38.343 --> 08:39.863 I'm merely grieving 08:40.903 --> 08:41.983 for Her Highness. 08:43.143 --> 08:44.103 I heard 08:45.183 --> 08:47.623 Her Highness was regaining her senses. 08:47.983 --> 08:49.303 But after Your Majesty's visit, 08:50.223 --> 08:51.983 she passed away. 08:55.863 --> 08:57.383 My Ying 08:58.503 --> 09:00.423 was always improving and relapsing. 09:01.343 --> 09:02.303 I never thought 09:02.503 --> 09:04.183 His Majesty would cause her death. 09:04.543 --> 09:05.423 I understand. 09:06.423 --> 09:08.063 Your Majesty had no choice. 09:08.703 --> 09:11.103 You didn't want Ying to suffer longer in this world. 09:16.103 --> 09:17.623 I don't understand 09:18.583 --> 09:19.623 what 09:20.503 --> 09:21.863 you mean. 09:25.663 --> 09:27.303 The late Emperor died suddenly, 09:27.743 --> 09:29.503 followed by the fire at Luling Palace, 09:29.823 --> 09:32.863 leaving Princess Ying deranged. 09:34.783 --> 09:35.863 Her life 09:36.863 --> 09:38.423 has been full of hardship. 09:39.303 --> 09:41.063 What exactly brings you 09:42.063 --> 09:43.743 here today? 09:45.663 --> 09:46.983 Since my youth, 09:48.183 --> 09:49.623 I've served at His Majesty's side. 09:52.223 --> 09:53.983 I wanted to serve 09:55.463 --> 09:57.583 a wise ruler who could bring hope 09:57.583 --> 09:58.863 to Great Qi. 10:00.343 --> 10:01.103 Indeed. 10:02.383 --> 10:05.143 You've always been loyal to him. 10:05.183 --> 10:07.463 But now I no longer wish to be. 10:12.943 --> 10:14.503 I want to help you 10:15.503 --> 10:18.263 eliminate your real threat. 10:20.303 --> 10:21.503 I intend to aid the Prince of Yuzhang 10:22.023 --> 10:23.383 in seizing the throne. 10:25.783 --> 10:26.623 Why? 10:30.983 --> 10:31.863 Why? 10:35.063 --> 10:36.463 Perhaps it's because 10:38.183 --> 10:39.263 I've been betrayed. 10:41.863 --> 10:43.983 You give everything to someone, 10:45.423 --> 10:47.503 yet he drifts further away 10:47.863 --> 10:49.623 for an unworthy cause. 10:50.863 --> 10:52.143 Disappointment turns 10:52.783 --> 10:53.863 to hatred over time. 10:55.543 --> 10:56.743 Then, hatred festers 10:58.103 --> 10:59.623 until you want him gone. 11:03.143 --> 11:04.583 Surely, you must know 11:08.023 --> 11:09.623 that feeling. 11:12.103 --> 11:13.463 I don't understand 11:14.143 --> 11:16.103 your intentions. 11:28.143 --> 11:30.863 Do you know what you're saying? 11:30.983 --> 11:32.103 Unless you do this, 11:32.743 --> 11:33.863 the Prince of Yuzhang's heart 11:34.223 --> 11:36.343 will always be with his brother. 11:36.823 --> 11:38.703 You'll never win it back. 11:47.103 --> 11:48.983 You must fan the flames of his resentment toward His Majesty. 11:50.183 --> 11:51.583 Turn the brothers against each other 11:52.183 --> 11:53.383 unto death. 11:53.743 --> 11:55.983 Only then will he fight for the throne. 11:59.183 --> 12:01.023 Princess Ying's death 12:01.863 --> 12:03.983 has lit the first fire. 12:06.503 --> 12:07.983 But it's not enough. 12:14.983 --> 12:16.263 What do you mean? 12:17.983 --> 12:20.383 Does Your Majesty dare to stake your life? 12:30.303 --> 12:31.863 I have a poison here. 12:32.223 --> 12:33.023 Upon taking it, 12:33.183 --> 12:33.863 one's breath 12:34.103 --> 12:35.983 and pulse quickly cease, 12:36.183 --> 12:37.743 plunging you into a deathlike trance 12:38.063 --> 12:39.703 while you remain fully conscious. 12:39.943 --> 12:41.263 The antidote 12:41.823 --> 12:44.503 will revive you in moments from that sham death. 12:53.623 --> 12:54.623 This slice of ginseng 12:55.223 --> 12:57.383 has been pre-soaked in the antidote. 12:57.943 --> 12:59.623 You can have a trusted aide 12:59.743 --> 13:02.383 brew it into tea 13:02.583 --> 13:03.903 afterward, 13:04.663 --> 13:06.263 or hold it under your tongue 13:06.543 --> 13:08.903 before you take the poison. 13:09.223 --> 13:10.903 The toxin 13:11.823 --> 13:12.743 will clear 13:14.423 --> 13:15.783 after 48 hours. 13:25.463 --> 13:27.023 Do you think me 13:27.983 --> 13:30.103 so easily deceived? 13:45.583 --> 13:46.783 Please choose one, Your Majesty. 13:57.103 --> 13:58.463 Fortune favors the bold. 13:59.103 --> 13:59.903 No victory comes 14:00.463 --> 14:01.783 without risk. 14:04.143 --> 14:05.983 Coming here to pledge allegiance 14:07.143 --> 14:08.263 means 14:08.383 --> 14:10.383 I've burned my bridges. 14:17.183 --> 14:17.983 The antidote 14:18.543 --> 14:19.623 is right here. 14:20.783 --> 14:21.743 Only you and I 14:21.743 --> 14:23.103 are present. 14:23.623 --> 14:25.263 If you doubt me, 14:25.863 --> 14:27.263 don't save me. 14:47.343 --> 14:48.783 Fortune favors the bold. 14:49.263 --> 14:50.103 No victory comes 14:50.743 --> 14:52.023 without risk. 14:54.303 --> 14:55.903 It's time to take the gamble. 15:18.503 --> 15:19.383 Father! 15:19.943 --> 15:21.623 Your Majesty, what brings you here? 15:26.543 --> 15:27.383 Physician Li, 15:27.663 --> 15:29.263 didn't you send word to the palace 15:29.263 --> 15:30.903 that my father showed signs of waking? 15:31.863 --> 15:32.463 Me? 15:33.103 --> 15:33.903 I... 15:36.063 --> 15:36.863 I don't recall... 15:43.343 --> 15:44.183 Oh, no. 15:45.303 --> 15:46.143 It's Xiao Huan. 15:47.943 --> 15:49.103 Something has happened in the palace. 15:50.863 --> 15:51.783 The Imperial Father-in-law has awakened! 16:17.103 --> 16:17.743 Father. 16:20.543 --> 16:21.343 Father. 16:23.463 --> 16:24.383 You're awake. 16:26.583 --> 16:27.383 Father! 16:32.503 --> 16:33.103 Cangcang... 16:33.143 --> 16:33.743 Yes? 16:34.143 --> 16:34.903 What is it? 16:36.703 --> 16:37.583 Preceptor Du... 16:41.743 --> 16:42.623 Preceptor Du? 17:06.583 --> 17:08.783 He knew Preceptor Du was the mastermind, 17:09.503 --> 17:11.623 so he arranged to draw me away from the palace. 17:18.063 --> 17:19.063 Cangcang... 17:21.463 --> 17:24.023 Entrusting the jade seal to you 17:25.143 --> 17:26.703 was his way 17:27.423 --> 17:29.463 of ensuring your survival 17:31.023 --> 17:32.223 and leaving 17:33.343 --> 17:35.223 his last spark of hope. 17:36.743 --> 17:37.703 He won't succeed. 17:38.943 --> 17:39.863 I vowed 17:40.423 --> 17:41.703 I'd stand or fall with him. 17:53.943 --> 17:54.823 I can make it. 17:55.383 --> 17:56.183 Xiao Huan, 17:57.223 --> 17:58.303 wait for me. 18:32.223 --> 18:33.343 I'm sorry. 18:37.623 --> 18:39.263 For some reason, 18:39.503 --> 18:41.983 I felt I had to say that to you. 18:45.263 --> 18:45.983 Qianqing. 18:48.703 --> 18:49.783 Why are you here? 18:52.583 --> 18:53.943 Ying's cause of death is unclear. 18:54.383 --> 18:55.423 Regardless of what happened, 18:55.943 --> 18:58.263 I can't let her die without answers. 18:58.943 --> 19:00.143 I must investigate. 19:01.943 --> 19:03.263 Her cause of death is unclear? 19:04.623 --> 19:06.343 Weren't you the one who killed her? 19:07.023 --> 19:09.143 If she truly died because of me, 19:09.303 --> 19:10.063 I won't 19:10.463 --> 19:11.503 deny it. 19:16.863 --> 19:18.063 Don't bother. 19:22.223 --> 19:23.343 I hate myself 19:24.623 --> 19:26.223 for ever agreeing to let you 19:26.623 --> 19:28.503 remove the poison from Ying. 19:28.743 --> 19:30.983 I should have taken her from this palace, 19:31.063 --> 19:32.663 from this wretched place. 19:33.343 --> 19:35.343 Ying's death is on our hands, 19:37.383 --> 19:38.263 you and I. 19:39.023 --> 19:39.823 Xiao Qianqing, 19:41.063 --> 19:42.663 calm yourself and think this through. 19:42.903 --> 19:44.743 Doesn't Ying's death seem suspicious? 19:46.503 --> 19:47.703 Do you want even her death 19:48.103 --> 19:49.023 exploited? 19:52.703 --> 19:53.503 Suspicious? 19:55.663 --> 19:56.743 Elaborate. 19:59.503 --> 20:01.103 She was nearly cured, 20:01.343 --> 20:02.503 then this happened out of the blue. 20:02.983 --> 20:04.423 Think harder. 20:05.023 --> 20:06.143 Maybe someone 20:06.303 --> 20:08.463 didn't want her to regain her wits. 20:11.783 --> 20:12.583 Lies! 20:13.503 --> 20:15.143 My Ying passed without finding peace. 20:16.423 --> 20:17.183 Qianqing, 20:17.743 --> 20:19.103 look at your sister. 20:19.423 --> 20:21.463 How can you be shaken by a few words 20:21.503 --> 20:22.583 from him? 20:23.303 --> 20:23.903 Mother, 20:24.863 --> 20:27.983 he has no reason to kill Ying at all. 20:28.383 --> 20:29.223 You forgot. 20:30.303 --> 20:32.383 Ying caused him to lose his child. 20:32.623 --> 20:34.263 The Empress's first child. 20:34.303 --> 20:35.423 Do you really believe 20:35.863 --> 20:37.943 he had no reason to harm Ying? 20:38.143 --> 20:39.263 I've said 20:39.663 --> 20:40.863 I won't pursue it. 20:41.783 --> 20:43.823 One can bide one's time for the right opportunity to seek vengeance. 20:43.863 --> 20:46.623 Your schemes run deeper than the sea. 20:48.023 --> 20:48.823 Qianqing, 20:49.183 --> 20:50.943 will you never understand? 20:53.383 --> 20:54.223 No. 20:56.143 --> 20:58.223 We grew up together. 20:58.863 --> 21:00.223 Though he's cunning, 21:00.983 --> 21:02.863 he is not that sort of man. 21:03.863 --> 21:05.143 My foolish son. 21:05.943 --> 21:08.663 How can you be so innocent as to believe 21:08.703 --> 21:10.143 in brotherhood and sincerity 21:11.063 --> 21:12.663 within these palace walls? 21:15.943 --> 21:17.663 There's nothing to gain 21:17.823 --> 21:19.343 from him killing Ying. 21:19.343 --> 21:20.183 Gain? 21:21.543 --> 21:24.663 Ling Xuefeng already made him wary. 21:24.943 --> 21:27.223 He fears more palace unrest, 21:27.263 --> 21:28.263 another upheaval. 21:28.343 --> 21:30.103 He only wants to eliminate opponents. 21:30.863 --> 21:31.943 He claims Ying's death 21:32.143 --> 21:33.383 was meant to incriminate someone. 21:33.463 --> 21:35.663 Surely it's aimed at implicating me. 21:37.183 --> 21:38.903 He already took out Ling Xuefeng. 21:38.943 --> 21:40.103 Now, it's my turn. 21:40.103 --> 21:41.663 You'll be next. 21:42.263 --> 21:43.663 We will all become sacrifices 21:43.703 --> 21:45.703 to his consolidation of power. 21:51.183 --> 21:51.943 Empress Dowager Liu, 21:53.143 --> 21:54.583 stop weaving tales. 21:55.783 --> 21:56.663 Trust me. 21:56.663 --> 21:58.823 He only wants to find the mastermind. 21:58.823 --> 21:59.983 The mastermind? 22:00.023 --> 22:01.343 Who? 22:01.343 --> 22:02.663 He is the mastermind! 22:02.703 --> 22:04.143 He killed Ying! 22:15.943 --> 22:16.663 Qianqing... 22:19.183 --> 22:19.943 Qianqing, 22:21.103 --> 22:22.503 would you rather trust him 22:23.943 --> 22:25.183 than me? 22:35.143 --> 22:35.903 Ying. 22:38.943 --> 22:39.663 Your brother 22:40.983 --> 22:43.183 distrusts and defies me 22:44.223 --> 22:45.463 utterly. 22:46.263 --> 22:47.063 I might as well 22:47.663 --> 22:49.183 join you among the departed. 22:58.583 --> 22:59.383 Mother! 23:00.423 --> 23:01.903 Mother, what did you take? 23:03.183 --> 23:03.943 Mother! 23:10.423 --> 23:11.183 Qianqing, 23:13.663 --> 23:14.903 you've grown distant 23:16.543 --> 23:18.823 as you matured. 23:19.943 --> 23:21.223 But everything I do 23:22.063 --> 23:23.343 is for you. 23:26.663 --> 23:28.223 You may not believe me, 23:29.623 --> 23:30.943 but remember, 23:32.103 --> 23:33.463 here in this palace, 23:34.143 --> 23:36.263 all seek power and gain. 23:37.023 --> 23:38.343 Even if you refuse to contend, 23:38.943 --> 23:40.863 your foes will never spare you. 23:42.383 --> 23:43.183 Do not... 23:46.983 --> 23:47.743 Do not 23:49.103 --> 23:50.223 be deceived 23:51.783 --> 23:52.663 by him again... 24:11.063 --> 24:11.903 Mother... 24:13.423 --> 24:14.263 Mother... 24:18.503 --> 24:19.263 Mother! 24:22.623 --> 24:23.423 Mother... 24:39.423 --> 24:40.983 Are you satisfied now? 24:50.063 --> 24:51.183 Is this what you wanted? 24:55.863 --> 24:56.903 From now on, 24:58.103 --> 25:00.423 my mother will no longer vex your eyes. 25:02.023 --> 25:03.383 My sister will no longer 25:03.383 --> 25:05.903 scheme to assassinate you. 25:06.303 --> 25:07.263 Are you happy now? 25:07.303 --> 25:08.103 Qianqing. 25:10.143 --> 25:11.863 So all this, 25:13.223 --> 25:14.823 including the mastermind, 25:16.183 --> 25:17.183 was you all along! 25:17.423 --> 25:18.263 It was all you! 25:30.023 --> 25:30.863 Xiao Qianqing, 25:31.343 --> 25:32.263 have you lost your mind? 26:00.903 --> 26:03.303 [Yaoqing Hall] 26:03.303 --> 26:04.983 [Heaven and Earth] 26:04.983 --> 26:05.743 Madam, 26:06.303 --> 26:08.063 the Prince of Yuzhang has made a move against His Majesty. 26:14.103 --> 26:16.623 This day has finally come. 26:22.543 --> 26:23.583 Ms. Yan. 26:25.583 --> 26:26.423 Yes, Madam. 26:28.463 --> 26:30.863 You've always called my mother's life fragile as paper. 26:31.263 --> 26:32.863 You're afraid love will destroy me 26:33.503 --> 26:35.263 as it did her. 26:46.103 --> 26:46.903 See here. 26:47.663 --> 26:50.063 My lifespan is long enough now, isn't it? 26:53.423 --> 26:54.343 Madam... 26:55.263 --> 26:56.063 Rest assured. 26:57.383 --> 26:59.583 I will no longer let affections dictate my life. 27:01.223 --> 27:02.903 I will sever 27:05.303 --> 27:06.903 all these ties. 27:18.303 --> 27:20.343 My destiny rests with me, not the heavens. 27:21.063 --> 27:22.183 My only love 27:23.183 --> 27:24.743 is for myself. 27:26.023 --> 27:27.703 If heaven refuses me, 27:28.583 --> 27:30.103 I will defy it! 28:04.663 --> 28:10.063 [Nanrong Palace] 28:41.703 --> 28:43.063 Is this a rebellion? 28:53.183 --> 28:54.823 Your Majesty is correct. 29:00.943 --> 29:01.863 Today, 29:02.943 --> 29:04.423 we rebel. 29:04.983 --> 29:05.903 Du Tingxin. 29:06.863 --> 29:08.063 It's you indeed. 29:08.983 --> 29:10.063 You betray me? 29:10.943 --> 29:12.263 I once served Your Majesty 29:13.263 --> 29:15.143 with loyalty. 29:15.743 --> 29:17.063 Yet, 29:18.223 --> 29:20.423 you have deeply disappointed me. 29:20.703 --> 29:22.383 You're the one 29:23.023 --> 29:23.903 behind Ling Xuefeng. 29:26.023 --> 29:27.623 What are you saying? 29:28.863 --> 29:29.903 I fail 29:30.943 --> 29:31.943 to understand. 29:36.783 --> 29:37.663 Report! 29:39.023 --> 29:39.703 Preceptor Du, 29:39.743 --> 29:41.183 we've searched the entire palace. 29:41.223 --> 29:42.703 The Empress is not here. 29:46.023 --> 29:47.463 You let Ling Cangcang escape! 29:50.543 --> 29:51.503 Relay my orders. 29:51.943 --> 29:53.223 Should the Empress return, 29:53.583 --> 29:55.103 kill her on sight. 29:55.103 --> 29:55.743 Understood. 29:58.103 --> 29:58.943 Du Tingxin, 29:59.783 --> 30:01.263 you dare! 30:04.143 --> 30:05.663 I have already rebelled. 30:06.663 --> 30:08.903 Why should I balk at one more death? 30:11.063 --> 30:12.183 Kill him! 30:12.263 --> 30:13.063 Stop! 30:16.063 --> 30:17.743 He is the Emperor of Great Qi. 30:18.503 --> 30:20.343 You cannot kill him on a whim. 30:21.063 --> 30:22.063 Prince of Yuzhang, 30:23.103 --> 30:24.863 he has betrayed you so. 30:25.823 --> 30:28.103 Don't you want his life? 30:28.143 --> 30:29.383 My sister died. 30:30.103 --> 30:32.343 My mother died to prove her cause. 30:33.143 --> 30:34.823 Killing him outright 30:35.703 --> 30:36.943 would be too easy on him. 30:51.183 --> 30:53.223 Take His Majesty away to rest. 31:05.783 --> 31:06.703 Prince of Yuzhang, 31:07.263 --> 31:08.983 I'm helping you. 31:09.023 --> 31:09.863 Helping me? 31:10.263 --> 31:12.503 All these years, your fealty was to Xiao Huan. 31:13.383 --> 31:15.823 Yet now you turn to aid me instead? 31:17.663 --> 31:19.143 I am the Imperial Preceptor. 31:19.943 --> 31:21.663 I serve Great Qi. 31:22.463 --> 31:23.943 My loyalty is not to one man, 31:24.583 --> 31:26.503 nor just to Xiao Huan. 31:27.143 --> 31:28.663 But to the world, 31:28.663 --> 31:29.743 to Great Qi. 31:31.143 --> 31:32.343 I choose 31:34.063 --> 31:36.143 to support Your Highness's ascension. 31:37.863 --> 31:39.063 Do you think 31:40.023 --> 31:41.583 I would trust a madwoman? 31:42.623 --> 31:44.423 I have never 31:44.423 --> 31:45.863 sought the throne. 31:46.143 --> 31:47.663 You will want it. 31:48.143 --> 31:49.343 Your brother, 31:49.783 --> 31:51.223 the current Emperor, 31:52.303 --> 31:53.943 slaughtered Princess Ying 31:53.983 --> 31:55.383 and drove the Empress Dowager to despair, 31:56.023 --> 31:58.463 all to secure his throne. 31:58.943 --> 32:00.863 If he desires the throne so, 32:02.463 --> 32:04.583 why not take it from him? 32:06.743 --> 32:08.463 When you become Emperor, 32:10.503 --> 32:12.183 watch how remorseful 32:13.503 --> 32:16.143 your brother will be. 32:16.543 --> 32:19.343 That will be justice served. 32:25.183 --> 32:25.943 Why? 32:28.703 --> 32:29.983 Why do you revolt then? 32:40.303 --> 32:42.183 If you wish to ally with me, 32:42.743 --> 32:45.623 I must know why. 32:46.223 --> 32:48.863 Or how can I trust you? 32:49.223 --> 32:50.943 Why do I rebel? 32:51.703 --> 32:53.423 He gave Ling Cangcang 32:53.623 --> 32:55.743 the remedy meant to save himself. 32:56.423 --> 32:57.423 His very life I wrested from death's grasp, 32:57.743 --> 33:00.343 tending cauldrons through endless nights, 33:00.343 --> 33:01.063 testing remedies, 33:01.063 --> 33:02.623 needling meridians without respite! 33:05.743 --> 33:07.463 If he won't cherish his life, 33:11.063 --> 33:13.583 then I must be the one to destroy it. 33:20.703 --> 33:22.863 You truly are a pitiful lunatic. 33:30.103 --> 33:31.063 Indeed. 33:32.303 --> 33:35.703 Thus, I can no longer indulge in such affections. 33:37.783 --> 33:38.703 Either way, 33:40.663 --> 33:42.663 I no longer deserve to. 33:48.143 --> 33:50.063 On the day my mother and Ying are laid to rest, 33:50.663 --> 33:53.263 I want Xiao Huan to die as penance. 33:54.263 --> 33:55.503 But until then, 33:58.743 --> 33:59.903 I want him alive. 34:02.143 --> 34:02.903 Very well. 34:03.743 --> 34:05.143 It shall be as you wish. 34:18.823 --> 34:24.343 [Lingquan Palace] 35:01.543 --> 35:02.423 Leave us. 35:25.063 --> 35:27.063 Your Majesty. 35:29.063 --> 35:30.583 I know you can hear me. 35:32.063 --> 35:33.623 That's why I'm here 35:34.063 --> 35:35.343 to speak with you. 35:36.103 --> 35:38.743 You've always known who I truly am. 35:39.543 --> 35:42.623 You've never received the late Emperor's love, 35:43.703 --> 35:44.943 so you refuse 35:44.943 --> 35:47.303 to let any woman he favored live. 35:47.903 --> 35:50.783 My mother had to be sacrificed. 35:52.543 --> 35:53.703 Isn't that right? 36:01.143 --> 36:02.823 The truth is, the poison I gave you 36:03.783 --> 36:04.983 won't truly take effect 36:05.823 --> 36:07.783 for three days. 36:08.303 --> 36:09.343 By then, 36:11.303 --> 36:15.983 you'll already be sealed in your lavish coffin. 36:19.183 --> 36:19.983 Mother, 36:21.263 --> 36:22.223 rest easy. 36:24.743 --> 36:27.823 I'll reclaim everything this world owes me, 36:30.783 --> 36:32.703 piece by piece. 36:38.383 --> 36:40.343 If heaven and earth reject me, 36:44.783 --> 36:46.983 so be it. 37:06.503 --> 37:11.023 [Xuanguang Hall] 37:15.143 --> 37:18.103 [Spirit tablet of Empress Dowager Liu of Great Qi] 37:21.023 --> 37:22.623 Kneel. 37:23.343 --> 37:25.703 [Spirit tablet of Empress Dowager Liu of Great Qi] 37:27.063 --> 37:28.103 Prince of Yuzhang, 37:28.463 --> 37:29.823 pardon my impertinence. 37:30.543 --> 37:31.543 But 37:31.623 --> 37:33.023 where lies Princess Ying's remains? 37:33.383 --> 37:36.343 Why is Her Highness not given a funeral and interment in the Imperial Mausoleum? 37:36.383 --> 37:39.343 This defies all custom. 37:57.623 --> 38:01.023 I despise your prattle of rites and tradition 38:01.623 --> 38:03.663 while meddling where you don't belong, 38:04.543 --> 38:05.823 cloaked in false virtue. 38:06.943 --> 38:08.143 Ying spent her life 38:08.263 --> 38:09.943 confined in the cold palace. 38:10.463 --> 38:11.943 When did you ever treat her 38:12.903 --> 38:14.303 as a princess? 38:15.503 --> 38:17.263 Now that she's freed at last, 38:18.023 --> 38:20.303 you all suddenly remember her title. 38:23.663 --> 38:26.823 When she was alive, she languished in the cold palace. 38:27.423 --> 38:28.343 In death, 38:29.423 --> 38:31.663 must she be trapped in the Imperial Mausoleum too? 38:32.343 --> 38:33.703 His Majesty has been 38:34.143 --> 38:36.503 in indisposition. 38:36.983 --> 38:38.703 As Your Highness 38:38.743 --> 38:40.503 handles state affairs in his stead, 38:40.743 --> 38:44.863 you should tread carefully and uphold rites above all. 38:45.423 --> 38:46.303 Rites? 38:56.743 --> 38:58.143 What rites 38:59.943 --> 39:00.703 do you speak of? 39:01.063 --> 39:03.863 Please grant Her Highness the proper rites befitting her title, 39:03.903 --> 39:05.103 and bury her swiftly. 39:05.103 --> 39:06.663 To heck with them! 39:08.183 --> 39:08.983 Your Highness... 39:10.383 --> 39:12.983 Minister Ding, how fortunate you must be that your family boasts 39:13.983 --> 39:15.143 four generations under one roof. 39:16.143 --> 39:18.463 If you've never known the grief of losing kin, 39:19.343 --> 39:21.543 I can arrange for you to experience it now, 39:23.623 --> 39:26.223 so you shall never spout 39:26.743 --> 39:28.103 such utter nonsense again! 39:28.903 --> 39:29.503 I... 39:34.983 --> 39:36.463 You all enjoy fatherly piety, 39:37.463 --> 39:38.863 filial children, 39:39.983 --> 39:41.063 and family bliss. 39:42.263 --> 39:44.623 So why can't you allow one departed princess 39:44.623 --> 39:45.823 her ascent to heaven? 39:48.863 --> 39:50.063 Must you deny her peace in life 39:50.543 --> 39:52.223 and death alike? 41:12.943 --> 41:14.743 I know you're grieving too deeply 41:14.983 --> 41:16.343 to hear anything now. 41:17.143 --> 41:18.663 So I'll say just this. 41:19.543 --> 41:21.183 I'll always be by your side. 41:47.903 --> 41:53.103 ♪Who walks lone through storm and snow♪ 41:53.623 --> 41:57.183 ♪Reading every warmth and chill♪ 41:57.783 --> 42:00.943 ♪Of the heart?♪ 42:02.343 --> 42:07.103 ♪Who stands proud against a thousand weights♪ 42:07.503 --> 42:11.303 ♪Grace only a mask he wears?♪ 42:11.423 --> 42:14.623 ♪My blade sweeps the heavens♪ 42:15.183 --> 42:18.063 ♪Blood once drenched♪ 42:18.343 --> 42:21.543 ♪My armor and charging steed♪ 42:21.823 --> 42:24.423 ♪I know what it means to let go♪ 42:24.863 --> 42:28.743 ♪When to step in, when to hold back♪ 42:29.183 --> 42:32.303 ♪A broken blade cuts through♪ 42:32.463 --> 42:35.463 ♪Years of winter and summer♪ 42:35.863 --> 42:38.383 ♪Enemy flags burn to ash like gauze♪ 42:38.703 --> 42:44.423 ♪Yet my heart still bears the scars of rise and fall♪ 42:44.583 --> 42:50.543 ♪I'm willing to wield my sword with you and burn the waning moon♪ 42:51.503 --> 42:57.703 ♪I'm willing to brave all storms with you, boiling with passion♪ 42:58.103 --> 43:04.663 ♪I'm willing to break my wings and become the blade in your hand♪ 43:05.463 --> 43:11.663 ♪I'm willing to write with you this torn, enduring page of history♪ 43:12.263 --> 43:18.383 ♪I'm willing to travel thousands of miles, seeking your ambition♪ 43:19.303 --> 43:25.583 ♪I'm willing to give my life to keep you safe for a lifetime♪ 43:26.023 --> 43:28.983 ♪I'm willing to sing through every farewell and wait for you another thousand years♪