WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:10.385 --> 00:11.845 ‫لعنتی. 00:12.512 --> 00:13.805 ‫صبر کن. کمک خبر کن! 00:13.888 --> 00:15.265 ‫کمک خبر کن! 00:16.641 --> 00:18.309 ‫- کمک خبر کنید! ‫- نگهبانا! 00:18.393 --> 00:19.477 ‫نگهبانا! 00:19.811 --> 00:21.646 ‫سریع ببریدش بهداری! 00:25.567 --> 00:26.776 ‫- من خوبم. ‫- گرفتمت. 00:26.901 --> 00:29.654 ‫- من... من خوبم. ‫- فقط نفس بکش. 00:29.738 --> 00:31.031 ‫من خوبم. من خوبم. 00:35.577 --> 00:36.619 ‫خب؟ 00:39.706 --> 00:40.707 ‫به دستش آوردیم. 00:44.753 --> 00:47.672 ‫ببخشید قربان. ‫چه اتفاقی افتاد؟ 00:47.756 --> 00:48.882 ‫بسیار خب. 00:49.507 --> 00:50.633 ‫بسیار خب، سرگرد. 00:51.885 --> 00:53.928 ‫به نظر میاد وقتشه ‫که یه سری جواب بهت بدم. 01:09.611 --> 01:10.820 ‫اشکالی نداره. 01:16.283 --> 01:17.827 ‫پدر و مادرت به‌زودی برمی‌گردن. 01:18.536 --> 01:22.414 ‫من همین بیرونم، محض احتیاط ‫اگه... مشکلی پیش اومد. 01:31.299 --> 01:34.636 ‫من نباید اینجا باشم. ‫همه فکر می‌کنن کار من بوده. 01:35.512 --> 01:37.847 ‫اشکالی نداره. بهشون گفتم کار تو نبود. 01:39.515 --> 01:40.767 ‫چی گفتی؟ 01:41.351 --> 01:43.895 ‫که عینکم شکست و چشمم رو برید 01:43.978 --> 01:46.606 ‫و وقتی بقیه رسیدن ‫تو فقط داشتی سعی می‌کردی کمکم کنی. 01:49.901 --> 01:52.946 ‫اگه بهشون می‌گفتم واقعاً چی دیدم 01:53.446 --> 01:55.156 ‫احتمالاً می‌فرستادنم جونیپر هیل. 02:03.623 --> 02:04.916 ‫خیلی متأسفم، لیل. 02:06.835 --> 02:08.419 ‫باید حرفت رو باور می‌کردم. 02:10.922 --> 02:12.590 ‫تو بهترین دوست منی... 02:14.509 --> 02:15.593 ‫و من پشتت رو خالی کردم. 02:23.893 --> 02:25.145 ‫چرا این اتفاقا داره می‌افته؟ 02:27.355 --> 02:29.149 ‫هنوز داریم سعی می‌کنیم بفهمیم. 02:35.071 --> 02:36.614 ‫قراره دوباره اتفاق بیفته؟ 02:40.577 --> 02:41.786 ‫نمی‌دونم. 02:43.079 --> 02:44.914 ‫ولی اگه بیفته... 02:47.333 --> 02:48.626 ‫تو تنها نیستی. 02:58.511 --> 02:59.929 ‫دلم برات تنگ شده بود. 03:00.847 --> 03:02.557 ‫منم واقعاً دلم برات تنگ شده بود. 03:04.601 --> 03:06.811 ‫مارج حالش خوبه؟ خیلی بد به نظر میومد. 03:06.895 --> 03:09.731 ‫چشمش یه کم داغون شده، ‫ولی حالش خوب می‌شه. 03:09.814 --> 03:12.483 ‫ببین، اگه اون می‌خواد کمک کنه، 03:12.567 --> 03:14.819 ‫پس می‌تونه به باوِرز بگه واقعاً چی شد. 03:16.404 --> 03:18.448 ‫رانی، ما قبلاً این راه رو رفتیم. 03:19.115 --> 03:20.450 ‫چرا باید حرفش رو باور کنن؟ 03:20.533 --> 03:23.786 ‫تازه، پلیس احتمالاً فکر می‌کنه ‫من بهش حمله کردم، 03:24.287 --> 03:25.872 ‫و اون داره رو کار من سرپوش می‌ذاره. 03:25.954 --> 03:27.207 ‫همه همین فکر رو می‌کنن. 03:33.379 --> 03:35.924 ‫نه، لیلی، منظورم این نبود. 03:36.007 --> 03:37.926 ‫گوش کن، منظورم ما نیستیم، 03:38.009 --> 03:41.679 ‫ولی مثلاً تو مدرسه، ‫اداره پست، سلمونی من. 03:57.612 --> 03:59.864 ‫اینجا یه باشگاه خصوصیه، خودتو معرفی کن. 04:14.462 --> 04:15.588 ‫متی؟ 04:19.175 --> 04:22.345 ‫کمکم... کنید. 06:14.832 --> 06:16.584 ‫سرخ‌پوست‌ها بهشون میگن «ستون». 06:19.087 --> 06:21.255 ‫سیزده شئ که از همون ماده‌ای تراشیده شدن 06:21.339 --> 06:23.257 ‫که ظاهراً اون موجود باهاش به زمین سقوط کرده. 06:24.300 --> 06:25.343 ‫«به زمین سقوط کرده»؟ 06:26.344 --> 06:28.805 ‫صدها سال پیش توسط قبیله‌ی اسکوتواپسکوت 06:28.888 --> 06:31.224 ‫در اعماق زمین دفن شدن تا یه جور... 06:31.766 --> 06:33.683 ‫قفس دور قلمرو اون موجود ایجاد کنن. 06:34.477 --> 06:37.271 ‫قفسی که کم و بیش ‫در امتداد مرزهای دِری امروزی قرار داره. 06:39.065 --> 06:41.984 ‫دارید به من می‌گید که دِری یه زندانه 06:42.568 --> 06:44.028 ‫و ما داریم دنبال میله‌هاش می‌گردیم؟ 06:44.112 --> 06:45.488 ‫کاملاً درسته، سرگرد. 06:48.157 --> 06:49.200 ‫اون پسر... 06:50.243 --> 06:53.371 ‫عضو یه انجمن مخفیه که وقف این شده ‫که اون موجود رو زندانی 06:53.454 --> 06:54.747 ‫و اون ستون‌ها رو مخفی نگه داره. 06:55.456 --> 06:58.292 ‫کاری که اون و رفقاش برای نزدیک به ۴۰۰ سال ‫توش موفق بودن. 06:59.001 --> 07:00.044 ‫تا الان. 07:00.628 --> 07:03.423 ‫هالورن ذهن اون پسر رو ‫مثل روزنامه صبح ورق زد. 07:04.048 --> 07:05.967 ‫حالا ما دقیقاً می‌دونیم اونا کجان 07:06.050 --> 07:07.260 ‫و چطور بهشون برسیم. 07:08.469 --> 07:10.138 ‫که چیکار کنیم، قربان؟ 07:11.431 --> 07:13.224 ‫که اندازه قفسش رو کوچیک کنیم. 07:13.891 --> 07:14.892 ‫که مهارش کنیم. 07:17.061 --> 07:18.604 ‫منظورتون اینه که اسیرش کنیم. 07:23.943 --> 07:25.361 ‫خیابان نیبولت، پلاک ۲۹. 07:26.279 --> 07:28.030 ‫یه خونه‌ی متروکه‌ست ‫بالای یه سیستم تونل 07:28.114 --> 07:29.991 ‫که مستقیم به اون ۱۳ ستون راه داره. 07:30.700 --> 07:34.579 ‫فردا صبح، شما و سرهنگ فولر ‫یه تیم کوچیک رو برای تأمین امنیت‌شون رهبری می‌کنید. 07:34.662 --> 07:35.746 ‫وقتی به دست‌شون آوردیم، 07:35.830 --> 07:37.832 ‫شما محیط رو اونقدر تنگ می‌کنید ‫که بشه کنترلش کرد. 07:38.916 --> 07:40.501 ‫تصور کن اگه ما همچین چیزی رو 07:40.585 --> 07:42.378 ‫سال ۵۱ روی «پوسان» انداخته بودیم. 07:43.254 --> 07:45.631 ‫می‌ذاشتیم کاری رو بکنه که سرش اون همه سرباز از دست دادیم. 07:46.507 --> 07:48.843 ‫چقدر مادر رو می‌تونستیم ‫از دل‌شکستگی نجات بدیم. 07:49.635 --> 07:51.804 ‫وقتشه که به این جنگ سرد پایان بدیم، سرگرد. 07:53.848 --> 07:55.099 ‫مشکل چیه، پسرم؟ 07:58.227 --> 07:59.270 ‫شما می‌دونستید 08:00.104 --> 08:01.939 ‫که دِری شکارگاه این موجوده، 08:02.023 --> 08:03.774 ‫و گذاشتید من خانواده‌م رو بیارم اینجا. 08:04.650 --> 08:06.277 ‫نقشه این بود که تو پایگاه بمونی. 08:06.360 --> 08:07.653 ‫خودت انتخاب دیگه‌ای کردی. 08:08.279 --> 08:10.281 ‫شاید الان بتونی بیاریشون اینجا ‫تا وقتی این ماجرا تموم بشه. 08:10.364 --> 08:11.782 ‫شایدی در کار نیست. 08:16.204 --> 08:17.747 ‫با اجازه، قربان. 08:27.840 --> 08:30.551 ‫متی، کجا بودی؟ 08:37.433 --> 08:38.518 ‫اشکالی نداره. 08:38.934 --> 08:40.645 ‫- مجبور نیستی... ‫- تو فاضلاب... 08:42.145 --> 08:43.231 ‫زیرِ دِری. 08:45.816 --> 08:46.984 ‫اونجا زندگی می‌کنه. 08:49.946 --> 08:51.239 ‫دلقک. 08:51.739 --> 08:52.782 ‫دلقک؟ 08:55.576 --> 08:57.245 ‫بعضی‌هامون رو زنده نگه داشت... 08:58.579 --> 08:59.747 ‫انگار... 09:00.873 --> 09:02.166 ‫انگار به... 09:03.376 --> 09:04.418 ‫ترس نیاز داشت. 09:05.294 --> 09:06.420 ‫آره. 09:10.174 --> 09:11.384 ‫چطوری فرار کردی؟ 09:14.762 --> 09:16.222 ‫شبا غذا می‌خوره... 09:17.848 --> 09:19.141 ‫و روزا می‌خوابه. 09:21.269 --> 09:23.020 ‫و من فقط صبر کردم... 09:24.021 --> 09:25.022 ‫و فرار کردم. 09:27.149 --> 09:30.903 ‫پس تدی و فیل و سوزی چی؟ 09:31.821 --> 09:32.989 ‫اونا رو دیدی؟ 09:34.615 --> 09:36.784 ‫وقتی کشیدش تو، تدی مرده بود. 09:38.953 --> 09:41.831 ‫جمجمه‌ش باز شده بود و اون... 09:42.957 --> 09:44.542 ‫اون... اون چی؟ 09:46.669 --> 09:48.462 ‫جلوی چشم خودم مغزش رو خورد. 09:50.172 --> 09:51.465 ‫فکر کنم دارم بالا میارم. 09:52.550 --> 09:56.429 ‫و سوزی، یکی از دستاش نبود. 09:57.930 --> 09:59.473 ‫فقط ولش کرد همونجا. 10:01.642 --> 10:04.478 ‫تمام شب، داشت خونریزی می‌کرد... 10:06.230 --> 10:07.273 ‫و گریه می‌کرد. 10:12.153 --> 10:13.696 ‫تا اینکه تموم کرد. 10:17.783 --> 10:19.118 ‫ولی فیل... 10:20.036 --> 10:21.454 ‫اون هنوز اون پایینه. 10:22.747 --> 10:24.040 ‫زنده‌ست؟ 10:24.999 --> 10:27.668 ‫نمی‌تونه حرف بزنه یا تکون بخوره، ولی... 10:28.878 --> 10:31.881 ‫یه جورایی زنده‌ست. 10:32.882 --> 10:34.300 ‫باید بریم پیش پلیس. 10:35.593 --> 10:37.762 ‫نه. پلیس نه. 10:38.220 --> 10:39.472 ‫من باید بابام رو بیارم بیرون. 10:39.555 --> 10:41.557 ‫و تو می‌تونی بهشون بگی ‫که اون تو رو ندزدیده. 10:42.058 --> 10:44.602 ‫و فیل. متی، ما باید کمکش کنیم. 10:46.187 --> 10:47.271 ‫پلیس نه. 10:47.521 --> 10:49.482 ‫- متی، خواهش می‌کنم. ‫- نه. 10:50.399 --> 10:52.777 ‫منو برمی‌گردونن، برمی‌گردونن پیش بابام. 10:53.903 --> 10:57.156 ‫من یه بار فرار کردم، بازم می‌کنم. 11:00.326 --> 11:02.495 ‫ترجیح می‌دم برگردم تو فاضلاب تا اونجا. 11:07.249 --> 11:09.168 ‫مشخصاً، از دست دادن حتی یک نفر 11:09.251 --> 11:10.711 ‫هم زیاده. 11:12.463 --> 11:16.842 ‫با این حال، این دوره ‫خیلی ملایم‌تر از سال ۳۵ و ۰۸ بوده. 11:19.095 --> 11:22.932 ‫بیست و پنج ناپدید شده، ‫هفت مرگ تأیید شده، 11:23.474 --> 11:26.686 ‫اکثراً بچه، مسن‌ترین‌شون ۱۶ ساله... 11:27.770 --> 11:29.230 ‫و کوچک‌ترین‌شون ۵ ساله. 11:30.481 --> 11:31.816 ‫یکی از نشانه‌های امیدوارکننده 11:32.400 --> 11:34.694 ‫مشخصاً اینه که می‌دونیم موجود پوست‌اندازی می‌کنه. 11:37.363 --> 11:39.198 ‫ترشحاتش، اگه بخوایم اسمشو بذاریم، 11:39.281 --> 11:41.909 ‫آب‌های زیرزمینی دِری رو ‫از زمان تأسیس شهر آلوده کرده. 11:42.702 --> 11:44.412 ‫فقط برو سر اصل مطلب، جان. 11:44.495 --> 11:45.538 ‫ببخشید. 11:45.621 --> 11:47.998 ‫نباید نگهبان احتمالی آینده‌مون رو آموزش بدیم؟ 11:48.833 --> 11:50.084 ‫لئو. 11:51.001 --> 11:52.086 ‫ادامه بده، جان. 11:52.420 --> 11:54.463 ‫خب، اخیراً دیده‌بان‌های ما متوجه شدن 11:54.547 --> 11:57.466 ‫که ساکنین دارن رفتار تهاجمی‌تری نشون می‌دن. 11:57.550 --> 11:58.551 ‫آگوری! (فال بد) 11:59.552 --> 12:00.678 ‫دقیقاً. 12:01.470 --> 12:02.555 ‫و اون چیه، عزیزم؟ 12:03.764 --> 12:07.977 ‫آخرین رویداد بزرگ و خونین ‫که نشون‌دهنده‌ی پایان یک دوره‌ست، 12:08.936 --> 12:10.229 ‫که بعد از اون، 12:10.312 --> 12:12.732 ‫ما حدود ۲۷ سال ‫صلح و آرامش خواهیم داشت. 12:14.900 --> 12:16.068 ‫خانم رُز. 12:16.902 --> 12:19.196 ‫دیر کردی. تانیل کجاست؟ 12:21.198 --> 12:22.283 ‫نتونستم جلوشو بگیرم. 12:48.392 --> 12:50.144 ‫قربان، خواهش می‌کنم بذارید باهاش حرف بزنم. 12:51.228 --> 12:53.689 ‫همه سوار شید برای مقصد شاشنک. 12:57.693 --> 13:00.112 ‫خب، گروگان، ناجی تو ‫بهتره بجنبه. 13:00.988 --> 13:03.741 ‫آخرین ماهی‌ای که فرستادیم اون تو ‫حتی یک هفته هم دووم نیاورد. 13:06.869 --> 13:08.954 ‫شاید اگه خوش‌شانس باشی، دو هفته زنده بمونی. 13:15.044 --> 13:16.879 ‫تو جهنم بسوزی، عوضی! 13:19.507 --> 13:20.591 ‫بکش کنار! 13:22.176 --> 13:23.427 ‫تو مُردی. 13:23.511 --> 13:25.137 ‫تو یه مرده‌ای، گروگان، می‌شنوی؟ 13:25.262 --> 13:28.224 ‫به خاطر کاری که با بچه‌هام کردی کباب می‌شی، 13:28.307 --> 13:30.100 ‫تیکه آشغال! 13:30.726 --> 13:31.811 ‫ولم کن! 13:32.978 --> 13:34.188 ‫کار من نبود! 13:53.624 --> 13:54.959 ‫بشین. 14:01.131 --> 14:02.299 ‫نه، نه، من خوبم. 14:02.383 --> 14:04.301 ‫فقط یه کم شوکه‌ام، همین. 14:07.096 --> 14:08.305 ‫الان تو راه اونجاست. 14:08.389 --> 14:10.599 ‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم ‫که مدارک رو تحویل دادیم 14:10.683 --> 14:12.810 ‫تا بتونیم... بتونیم اونو پیش خانواده‌ش برگردونیم 14:12.893 --> 14:15.229 ‫در اسرع وقت ‫تا وقتی که براش وکیل بگیریم. 14:16.188 --> 14:17.815 ‫بسیار خب، پس بهم خبر بدید. باشه. 14:17.898 --> 14:18.941 ‫باشه، خیلی ممنون. 14:19.024 --> 14:20.192 ‫باشه، خداحافظ. 14:23.153 --> 14:24.989 ‫ویل خونه‌ست؟ ویل کجاست؟ 14:25.865 --> 14:27.408 ‫تو اتاقشه. چی شده؟ 14:31.495 --> 14:33.122 ‫باید یه چیزی بهت بگم. 14:33.205 --> 14:36.375 ‫باشه؟ و هرچقدر هم که دیوانه‌وار به نظر بیاد، 14:36.458 --> 14:40.379 ‫واقعاً لازم دارم که فقط باورم کنی. 14:43.090 --> 14:45.134 ‫گارد ملی در حالت آماده‌باش بود 14:45.217 --> 14:47.219 ‫دیروز در شهرستان لف‌لور، می‌سی‌سی‌پی 14:47.303 --> 14:51.015 ‫در جریان تظاهرات ‫برای حق رأی سیاه‌پوستان، که طی آن... 14:51.140 --> 14:52.933 ‫ژنرال؟ یکی اینجاست که می‌خواد شما رو ببینه. 14:53.017 --> 14:54.560 ‫- الان نه. ‫- با احترام، قربان، 14:54.643 --> 14:55.728 ‫فکر کنم بخواید... 14:56.186 --> 14:58.647 ‫برادرزاده‌م، فرانسیس کجاست؟ 14:58.731 --> 14:59.815 ‫رُز. 15:00.733 --> 15:01.775 ‫جاش امنه. 15:03.903 --> 15:06.280 ‫به محض اینکه عملیات‌مون تموم بشه، ‫آزاد می‌شه. 15:06.906 --> 15:08.574 ‫- قول می‌دم. ‫- قولت؟ 15:09.325 --> 15:10.826 ‫«خطوط لوله آب»؟ 15:12.453 --> 15:14.747 ‫بهت گفتم که خاطراتم از دِری 15:14.830 --> 15:16.040 ‫وقتی اول اومدم اینجا برگشت. 15:17.166 --> 15:18.542 ‫اون کاملاً حقیقت نداشت. 15:19.209 --> 15:20.210 ‫نه بابا. 15:21.462 --> 15:22.630 ‫پنج سال پیش، 15:23.464 --> 15:26.008 ‫توسط وزارت دفاع دارویی بهم تزریق شد 15:26.091 --> 15:29.803 ‫به عنوان بخشی از پروتکل امنیتی، ‫و همه‌ش یهو برگشت. 15:30.930 --> 15:33.223 ‫تمام جزئیات اون تابستونی که با هم بودیم... 15:34.975 --> 15:36.727 ‫برای اولین بار تو ۴۵ سال گذشته. 15:39.897 --> 15:41.065 ‫اون موجود چی بود؟ 15:42.191 --> 15:43.609 ‫چرا نمی‌تونه جنگل رو ترک کنه؟ 15:49.323 --> 15:50.616 ‫می‌تونی راز نگه داری؟ 15:56.538 --> 15:58.207 ‫یادمه که جونم رو نجات دادی 15:58.874 --> 16:01.001 ‫از دست چیزی که نباید وجود داشته باشه. 16:08.300 --> 16:11.345 ‫بعد از اینکه تمام اتفاقاتی که افتاده بود ‫رو پردازش کردم 16:11.428 --> 16:13.847 ‫و هر چیزی که درباره اجدادت بهم گفتی 16:13.931 --> 16:15.975 ‫و مسئولیت مقدس‌شون، 16:16.475 --> 16:19.436 ‫فهمیدم که روی جواب سؤالی نشستم 16:19.520 --> 16:21.438 ‫که تمام عمرم عذابم داده. 16:22.773 --> 16:24.233 ‫اینکه چطور امنیت این کشور رو حفظ کنم؟ 16:28.988 --> 16:32.449 ‫فکر می‌کنی می‌تونی به این موجود قلاده بزنی؟ 16:34.410 --> 16:37.621 ‫اون قابل کنترل نیست، فرانسیس. 16:40.499 --> 16:41.500 ‫می‌بینیم. 16:47.506 --> 16:49.216 ‫اگه واقعاً همه‌چی یادت بود ‫هیچ‌کدوم از این کارا رو نمی‌کردی. 16:49.299 --> 16:51.343 ‫اینکه چه حسی داره ‫مستقیم تو چشمش نگاه کنی. 16:52.803 --> 16:54.972 ‫نفسش رو روی گردنت حس کنی. 16:57.891 --> 17:00.185 ‫بساط کل این عملیات رو جمع می‌کردی ‫و فرار می‌کردی. 17:01.895 --> 17:06.358 ‫ما می‌دونیم ستون‌ها رو چطور پیدا کنیم. 17:06.983 --> 17:08.819 ‫تانیل همه‌چی رو بهمون گفت. 17:09.653 --> 17:10.988 ‫اون هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنه. 17:11.070 --> 17:12.448 ‫خونه‌ی نیبولت، رُز. 17:13.031 --> 17:14.575 ‫تونل‌های زیر نیبولت. 17:15.909 --> 17:17.327 ‫در این صورت... 17:24.960 --> 17:26.295 ‫به کمک من نیاز داری. 17:29.173 --> 17:30.507 ‫حرفشم نزن، رُز. 17:32.468 --> 17:33.886 ‫فرانسیس. 17:35.387 --> 17:36.388 ‫فرانسیس. 17:47.775 --> 17:51.195 ‫حداقل بذار تانیل رو آماده کنم. 17:53.155 --> 17:55.449 ‫زندگی‌تون بهش بستگی داره. 18:19.556 --> 18:20.682 ‫تانیل. 18:20.766 --> 18:22.684 ‫- عمه رُز! ‫- حالت خوبه؟ 18:22.768 --> 18:24.770 ‫خیلی متأسفم. نمی‌خواستم گیر بیفتم. 18:25.312 --> 18:26.480 ‫می‌دونم که نمی‌خواستی. 18:29.358 --> 18:30.776 ‫زخمی شدی. چیکار... 18:38.075 --> 18:39.701 ‫یه کاری باهام کردن. 18:42.454 --> 18:43.789 ‫رفتن توی ذهنم. 18:44.665 --> 18:46.959 ‫توی سرم، توی خاطراتم. ‫نمی‌دونم چطوری، ولی... 18:47.084 --> 18:48.168 ‫هی، هی، هی. 19:13.193 --> 19:14.486 ‫انگلیسی! 19:17.072 --> 19:18.157 ‫بهشون گفتم... 19:19.199 --> 19:21.160 ‫که شانس بیشتری داری ‫برای اینکه کمک‌شون کنی 19:21.243 --> 19:22.452 ‫چیزی که دنبالشن رو پیدا کنن... 19:25.080 --> 19:26.081 ‫با این. 19:30.460 --> 19:31.837 ‫بررسیش کردن. 19:33.130 --> 19:34.590 ‫می‌دونن هیچ خطری نداره. 19:35.340 --> 19:37.467 ‫و می‌فهمن که تو تنها کسی هستی 19:37.551 --> 19:38.719 ‫که می‌دونه چطور ازش استفاده کنه. 19:45.309 --> 19:46.310 ‫چشم، عمه. 19:48.187 --> 19:49.188 ‫متوجهم. 19:49.980 --> 19:51.398 ‫من برش می‌دارم. 19:53.817 --> 19:54.985 ‫من برش می‌دارم. 19:56.570 --> 19:58.322 ‫تا صبح بهش احتیاج پیدا نمی‌کنی. 20:00.574 --> 20:01.700 ‫وقت تمومه. 20:06.371 --> 20:07.497 ‫بریم. 20:09.166 --> 20:10.250 ‫کاری که می‌گن رو بکن. 20:13.003 --> 20:16.215 ‫نزدیک خودت نگهش دار، جات امن می‌مونه، باشه؟ 20:44.451 --> 20:45.452 ‫کارت شناسایی. 20:50.207 --> 20:51.959 ‫پایگاه به اندازه کافی از شهر دوره. 20:52.042 --> 20:53.252 ‫باید پیش من جاتون امن باشه 20:53.335 --> 20:55.212 ‫- تا وقتی مأموریت تموم شه. ‫- ولی، بابا، 20:55.337 --> 20:56.880 ‫دوستام چی؟ بهم نیاز دارن. 20:56.964 --> 20:59.466 ‫وقتی این ماجرا تموم شه ‫دوستات رو می‌بینی. 20:59.549 --> 21:00.759 ‫شما آزادید برید. 21:01.260 --> 21:02.928 ‫بهم اعتماد کنید. حواسم هست. 21:19.027 --> 21:20.237 ‫لیلی؟ 21:20.737 --> 21:22.864 ‫شما گفتید اگه نیاز داشتم حرف بزنم... 21:25.617 --> 21:26.618 ‫بیا تو. 21:27.911 --> 21:29.621 ‫باشه، پس داری می‌گی ‫این احتمال وجود داره 21:29.705 --> 21:31.415 ‫که اون پسر هنوز زنده باشه؟ 21:31.498 --> 21:32.666 ‫متی اینطور فکر می‌کنه. 21:33.166 --> 21:36.295 ‫ولی پیش پلیس نمی‌ره ‫چون می‌ترسه بفرستنش خونه. 21:36.378 --> 21:38.714 ‫وای خدا، چی به سر اون بچه اومده. 21:51.059 --> 21:52.185 ‫سلام، آقای کِرش. 21:52.769 --> 21:54.896 ‫عزیزم، لیلی یادت میاد. 21:56.023 --> 21:57.482 ‫بچه‌ی تری بینبریج. 21:58.317 --> 21:59.401 ‫بله، آقا. 22:01.069 --> 22:02.112 ‫استیک من کجاست؟ 22:02.654 --> 22:03.739 ‫تقریباً حاضره. 22:04.323 --> 22:05.574 ‫یه دقیقه دیگه برات میارمش. 22:06.658 --> 22:07.909 ‫دوباره نسوزونیش. 22:17.127 --> 22:20.339 ‫اگه اون بچه دست کسیه، ‫ما باید بریم پیش پلیس. 22:20.422 --> 22:23.300 ‫- نه، من به متی قول دادم. ‫- این کارِ بزرگتراست. 22:23.383 --> 22:25.427 ‫این‌طوری نیست که بتونی خودت بری اون پایین. 22:26.678 --> 22:28.305 ‫فکر کنم بتونیم فیل رو نجات بدیم. 22:29.097 --> 22:32.225 ‫لیلی، درست فکر نمی‌کنی. 22:33.018 --> 22:34.978 ‫بهم قول بده که نمی‌ری اون پایین. 22:36.229 --> 22:40.025 ‫دوست یا غیر دوست، ‫ارزشش رو نداره تو هم بمیری. 22:41.526 --> 22:42.819 ‫بهم قول بده. 22:45.030 --> 22:46.114 ‫قول می‌دم. 22:52.412 --> 22:56.083 ‫خب... اون‌قدرها هم بد نیست، درسته؟ 22:57.709 --> 22:59.544 ‫یه کم کوچیک‌تر از خونه‌مونه، 22:59.628 --> 23:01.630 ‫ولی فعلاً کار راه می‌ندازه، نه؟ 23:05.258 --> 23:06.718 ‫می‌تونم برم پیاده‌روی؟ 23:07.260 --> 23:09.805 ‫گفتم حالا که قراره اینجا گیر بیفتم ‫پایگاه رو بگردم. 23:11.515 --> 23:12.557 ‫آره. 23:13.517 --> 23:15.852 ‫مطمئنم مرکز تفریحی داره، دارت... 23:16.853 --> 23:18.605 ‫می‌دونی؟ ویل... 23:20.524 --> 23:23.693 ‫به محض اینکه بابات بگه امنه، ‫دوباره دوستات رو می‌بینی. 23:24.569 --> 23:25.946 ‫دوستت دارم. 23:27.823 --> 23:28.990 ‫دوستت دارم. 23:30.951 --> 23:33.245 ‫یکی از ساکنین محلی، ویلیام درایونز 23:33.328 --> 23:36.832 ‫به جرم تلاش برای قطع کردن ‫یکی از پاهای اون با تبر دستگیر شد. 23:37.249 --> 23:38.250 ‫(مجسمه پال بانیان) 23:43.797 --> 23:45.215 ‫در خبری دیگر، 23:45.298 --> 23:48.635 ‫یک اتوبوس زندان در مسیر ‫زندان شاشنک 23:48.718 --> 23:51.471 ‫دیروز در جاده ۹ تصادف کرد. 23:51.555 --> 23:55.559 ‫منابع در صحنه تأیید کردند ‫که تلفات متعدد بوده است. 23:56.059 --> 23:57.894 ‫و یکی از مسافران، 23:57.978 --> 24:01.022 ‫مظنون مشهور قتل، هنک گروگان، 24:01.106 --> 24:03.316 ‫گمان می‌رود که فرار کرده است. 24:03.400 --> 24:05.110 ‫- جاده‌ها ممکن است بسته باشند... ‫- وای خدای من. 24:05.527 --> 24:06.903 ‫...همزمان با عملیات جستجو، 24:06.987 --> 24:08.321 ‫- و پلیس درخواست می‌کند... ‫- وای خدا. 24:08.405 --> 24:12.659 ‫...هر کسی اطلاعاتی دارد ‫با خط تماس پلیس دِری تماس بگیرد. 24:13.285 --> 24:14.995 ‫اگر امروز در سمت غرب هستید، 24:15.078 --> 24:16.913 ‫ممکن است متوجه شوید که خیابان‌های 24:16.997 --> 24:19.624 ‫بین سنتر و نیبولت بسته شده‌اند 24:19.708 --> 24:21.793 ‫به دلیل گزارش نشت لوله‌ی اصلی گاز. 24:22.294 --> 24:26.256 ‫مقامات از ساکنین می‌خواهند ‫امروز از منطقه دوری کنند. 24:53.200 --> 24:56.369 ‫چند روزه دارم سعی می‌کنم ‫اینو تو خیابون اصلی روشن کنم. 24:57.370 --> 24:59.206 ‫همین الانشم نُه تا حروم کردم. 25:00.582 --> 25:02.792 ‫همیشه‌ی خدا باده، داداش. 25:02.876 --> 25:03.919 ‫همیشه... 25:08.798 --> 25:10.509 ‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 25:10.592 --> 25:11.927 ‫فقط می‌خوام کمک کنم. 25:12.469 --> 25:14.346 ‫باید به یه «پتی‌کیک» اعتماد کنم؟ 25:14.429 --> 25:15.430 ‫سابق. 25:16.014 --> 25:17.724 ‫هی. سراغ اونم اومده. 25:19.059 --> 25:23.104 ‫ببینید، فکر کردم. ‫ما نمی‌تونیم متی رو مجبور کنیم بره پیش پلیس. 25:23.980 --> 25:25.899 ‫- چی؟ ‫- اونا حرفشو باور نمی‌کنن. 25:25.982 --> 25:27.108 ‫و اون راست می‌گه. 25:27.526 --> 25:29.027 ‫صاف برمی‌گردوننش پیش باباش. 25:30.320 --> 25:31.905 ‫ولی اگه فیل واقعاً زنده‌ست 25:32.739 --> 25:34.658 ‫و می‌تونه ثابت کنه بابای تو بی‌گناهه... 25:36.243 --> 25:38.036 ‫پس باید خودمون بریم نجاتش بدیم. 25:38.119 --> 25:39.496 ‫- دیوونه شدی؟ ‫- عمراً. 25:40.914 --> 25:42.707 ‫من دوباره نمی‌رم اون پایین. 25:42.791 --> 25:45.919 ‫خودت گفتی ترجیح می‌دی ‫برگردی تو فاضلاب تا خونه. 25:46.419 --> 25:49.381 ‫خب، خوبه، چون قراره ‫همین الان ما رو ببری اون پایین 25:49.464 --> 25:52.717 ‫و دقیقاً نشونمون بدی فیل کجاست، ‫و ما می‌اریمش بیرون. 25:54.761 --> 25:57.556 ‫یا این، یا کِشون کِشون می‌بریمت پیش پلیس. 25:58.265 --> 25:59.891 ‫همین الان، همه‌مون. 26:00.517 --> 26:02.644 ‫نمی‌تونیم بریم اون پایین. خورده می‌شیم. 26:03.353 --> 26:04.813 ‫نه اگه اینا رو داشته باشیم. 26:05.772 --> 26:08.400 ‫- «کمک کوچولوی مامان»؟ ‫- دقیقاً. 26:08.775 --> 26:11.444 ‫یادته ویل و متی درباره‌ی اینکه ‫از ترس تغذیه می‌کنه چی گفتن؟ 26:12.404 --> 26:15.657 ‫خب، اگه چیزی برای خوردن نداشته باشه، ‫پس چیزی برای نگرانی نداریم. 26:16.324 --> 26:17.617 ‫مامانم دوباره نسخه گرفته. 26:18.243 --> 26:19.703 ‫هر کدوم‌مون تا جایی که بتونیم می‌خوریم. 26:19.786 --> 26:21.246 ‫مطمئنی امنه؟ 26:21.329 --> 26:23.373 ‫مامانم اینا رو مثل اسمارتیز می‌خوره. 26:24.082 --> 26:26.501 ‫اگه امن نبودن، ‫احتمالاً تا الان مرده بود. 26:27.794 --> 26:28.878 ‫نمی‌دونم. 26:32.007 --> 26:33.049 ‫گوش کنید. 26:33.925 --> 26:36.636 ‫بابام همیشه می‌گفت، «تو زندگی، 26:36.720 --> 26:38.722 ‫آدما یا لنگرن یا قایق نجات.» 26:39.556 --> 26:41.891 ‫«یا می‌کِشنت زیر آب ‫یا شناور نگه‌ت می‌دارن.» 26:44.853 --> 26:47.105 ‫نمی‌دونم بدون شماها الان کجا بودم. 26:48.064 --> 26:51.151 ‫ولی فیل؟ اون هیچ‌کس رو نداره. 26:51.901 --> 26:54.237 ‫و اگه ما کاری نکنیم، ‫هیچ شانسی نداره. 26:56.364 --> 27:01.453 ‫پس سؤالم اینه، ‫شما لنگرید یا قایق نجات؟ 27:04.247 --> 27:05.290 ‫قایق نجات. 27:06.082 --> 27:07.083 ‫قایق نجات. 27:14.507 --> 27:15.717 ‫قایق نجات؟ 27:27.937 --> 27:30.023 ‫چی؟ چی رو از دست دادم؟ 27:31.232 --> 27:32.567 ‫نمی‌خوای بدونی. 27:35.070 --> 27:37.572 ‫طبق گفته‌ی دوستان ما ‫از «ایندیَن مارش» (قبیله سرخپوستی)، 27:38.114 --> 27:41.159 ‫خونه‌ی خیابان نیبولت ‫روی یه چاه قدیمی ساخته شده 27:41.242 --> 27:42.786 ‫که قدمتش به دوران استعمار برمی‌گرده. 27:44.329 --> 27:46.081 ‫- پاکه! ‫- پاکه! 27:46.164 --> 27:49.459 ‫اشیائی که دنبال‌شون هستیم، ‫۱۳ اثر باستانی سرخپوستی 27:49.542 --> 27:51.461 ‫که بومی‌ها بهشون می‌گن «ستون»، 27:51.878 --> 27:53.421 ‫قرن‌ها پیش دفن شدن 27:53.505 --> 27:55.924 ‫در مکان‌های مختلف در اطراف دِری، 27:56.007 --> 27:57.717 ‫و الان فقط از طریق 27:57.801 --> 28:00.303 ‫فاضلابِ دقیقاً زیر اون چاه قدیمی قابل دسترسی‌ان. 28:01.012 --> 28:03.765 ‫سرگرد هنلون و تیمش ‫خونه رو امن می‌کنن، 28:03.848 --> 28:06.476 ‫چاه رو پیدا می‌کنن، و وارد ‫سیستم فاضلاب می‌شن، 28:06.559 --> 28:08.937 ‫جایی که راهنمای ما، تانیل، ‫ما رو از طریق تونل‌ها 28:09.020 --> 28:10.522 ‫به محل ستون‌ها می‌بره. 28:10.814 --> 28:13.400 ‫در صورت نیاز، ‫با کمک سرباز هالورن. 28:19.364 --> 28:21.533 ‫خیلی خب، پسرها. بزنید بریم پایین. 28:24.119 --> 28:27.288 ‫ولی یادتون باشه، آقایون، ‫شما در قلمرو دشمن خواهید بود. 28:28.039 --> 28:29.499 ‫این دشمن هر شکلی که به خودش بگیره، 28:29.582 --> 28:32.085 ‫از ترس‌های شخصی خودتون ‫علیه‌تون استفاده می‌کنه. 28:32.836 --> 28:34.796 ‫خشک‌تون نزنه، بهش اعتماد نکنید. 28:35.296 --> 28:37.799 ‫اگه چیزی دیدید ‫که با هیچ معیار منطقی‌ای 28:37.882 --> 28:40.093 ‫نباید اون پایین باشه، بهش شلیک کنید. 28:40.677 --> 28:44.806 ‫هوشیار باشید، امن بمونید، ‫و اهداف رو تأمین کنید. 28:50.228 --> 28:51.312 ‫از این طرف. 28:53.565 --> 28:54.607 ‫حسش می‌کنی؟ 28:55.817 --> 28:57.152 ‫یه چیزی حس می‌کنم. 29:23.678 --> 29:24.846 ‫دیک. 29:29.392 --> 29:30.769 ‫شما هم شنیدید؟ 29:30.852 --> 29:31.853 ‫چی رو؟ 29:59.589 --> 30:01.299 ‫تانیل! حالت خوبه؟ 30:01.800 --> 30:02.926 ‫آره. 30:03.802 --> 30:04.928 ‫ارتفاع زیاد بود. 30:22.946 --> 30:24.280 ‫دیک! 30:24.989 --> 30:26.115 ‫عزیزم! 30:29.994 --> 30:31.830 ‫یالا، برو. عقب می‌مونیم. 31:08.992 --> 31:09.993 ‫کجاست؟ 31:13.496 --> 31:14.664 ‫هالورن! 31:17.292 --> 31:18.334 ‫هالورن! 31:24.424 --> 31:25.466 ‫کدوم گوری رفت؟ 31:25.550 --> 31:27.677 ‫نمی‌دونم! ‫رفت پایین و دیگه بالا نیومد. 31:46.946 --> 31:48.239 ‫دیکی. 31:49.365 --> 31:51.534 ‫دوباره داره میاد سراغت. 31:53.661 --> 31:54.704 ‫مامان‌بزرگ؟ 32:21.773 --> 32:22.899 ‫بابابزرگ. 32:23.524 --> 32:24.692 ‫سلام، دیکی. 32:26.611 --> 32:27.862 ‫وقتشه. 32:28.821 --> 32:30.198 ‫هالورن! 32:32.033 --> 32:33.409 ‫هی، وایسا، وایسا، وایسا. 32:34.077 --> 32:35.078 ‫شنیدی؟ 32:36.704 --> 32:37.872 ‫هالورن! تویی؟ 33:13.282 --> 33:14.909 ‫من... 33:15.535 --> 33:17.203 ‫تو رو... 33:17.912 --> 33:19.706 ‫می‌خوام! 33:19.789 --> 33:21.541 ‫شلیک کنید! 33:25.378 --> 33:26.546 ‫این چی بود؟ 33:30.008 --> 33:31.009 ‫هالورن! 33:31.968 --> 33:33.094 ‫هالورن! 33:58.244 --> 34:01.330 ‫همه‌مون باید سه تا بخوریم. ‫باید کافی باشه. 34:13.426 --> 34:14.635 ‫یه کم تلخه. 34:15.553 --> 34:17.304 ‫بهتر از اینه که یه کم خورده بشیم. 34:18.764 --> 34:19.849 ‫باشه. 34:20.975 --> 34:22.018 ‫راه بیفت. 35:02.475 --> 35:03.601 ‫دیگه نزدیکیم. 35:04.227 --> 35:06.062 ‫نظرت چیه، هالورن؟ درسته؟ 35:10.066 --> 35:11.275 ‫سرگرد هنلون؟ 35:12.777 --> 35:14.487 ‫لعنتی! تانیل! 35:15.154 --> 35:17.949 ‫وایسا! تانیل! 35:24.413 --> 35:26.457 ‫داری اشتباه بزرگی می‌کنی! 35:27.333 --> 35:29.043 ‫حرامزاده! 35:39.262 --> 35:40.388 ‫از این طرف. 35:47.645 --> 35:48.813 ‫چه بامزه‌اید. 35:50.231 --> 35:51.858 ‫با ذهن‌تون با هم حرف می‌زنید، 35:52.525 --> 35:53.818 ‫از من پنهان‌کاری می‌کنید. 35:55.319 --> 35:58.823 ‫شاید من اون موهبت رو نداشته باشم، ‫ولی احمق نیستم. 36:00.032 --> 36:02.869 ‫من هر چیزی که اون زنیکه ‫بهت گفت رو می‌دونم. 36:02.952 --> 36:04.203 ‫بهش گوش نده. 36:04.328 --> 36:05.997 ‫داره سعی می‌کنه بره تو مخت. 36:06.497 --> 36:07.540 ‫«دیکی.» 36:08.291 --> 36:09.792 ‫«قایم‌شون کن 36:09.876 --> 36:11.419 ‫تو یه جعبه‌ی کوچیک توی ذهنت، 36:11.502 --> 36:13.004 ‫و بعد کلیدش رو بنداز دور.» 36:13.129 --> 36:15.089 ‫اون بهت صدمه می‌زنه، عزیزم. ‫بهش گوش نده. 36:15.298 --> 36:16.841 ‫اون مثل ما نمی‌فهمه. 36:17.508 --> 36:19.760 ‫قدرتی مثل این برای استفاده کردنه. 36:19.844 --> 36:20.928 ‫نه. 36:21.971 --> 36:23.139 ‫چطوری پیداش کردی؟ 36:23.973 --> 36:25.224 ‫چطوری... 36:25.308 --> 36:26.809 ‫چطوری جعبه‌مو پیدا کردی؟ 36:27.643 --> 36:28.853 ‫درست همونجا بود. 36:29.478 --> 36:30.646 ‫توی... 36:31.063 --> 36:32.773 ‫توی دریچه‌ی روحت. 36:32.857 --> 36:34.525 ‫تو می‌دونی چی توشه، پسر. 36:34.609 --> 36:35.610 ‫نذار بازش کنه! 36:35.693 --> 36:38.487 ‫جایی نیست که بتونی چالش کنی ‫که من پیداش نکنم! شنیدی؟ 36:38.571 --> 36:40.156 ‫اونا می‌گیرنت، دیکی. 36:40.239 --> 36:41.657 ‫اون جعبه رو بسته نگه دار. 36:41.741 --> 36:43.576 ‫بذار همه‌ش بره. یالا، پسر. بازش کن. 36:43.659 --> 36:45.870 ‫- من هیچی رو باز نمی‌کنم. ‫- من دیگه تکرار نمی‌کنم. 36:45.953 --> 36:48.122 ‫- اون جعبه‌ی لعنتی رو باز کن. ‫- من هیچی رو باز نمی‌کنم. 36:48.247 --> 36:50.082 ‫- اون جعبه‌ی لعنتی رو باز کن! ‫- نه! 36:50.166 --> 36:51.542 ‫مجبور می‌شی اون رو برگردونی 36:51.667 --> 36:53.336 ‫همونجایی که ازش آوردی، ‫چون من بازش نمی‌کنم. 36:53.544 --> 36:55.630 ‫- وگرنه چی کار می‌کنی؟ ‫- من... 36:56.130 --> 36:58.341 ‫وگرنه چی؟ وگرنه چی؟ 36:58.633 --> 36:59.800 ‫وگرنه چی؟ 37:04.513 --> 37:05.514 ‫مامان‌بزرگ! 37:05.598 --> 37:06.849 ‫می‌خوای چیکار کنی، هان؟ 37:08.100 --> 37:09.727 ‫می‌خوای چیکار کنی، پسر؟ 37:10.478 --> 37:11.729 ‫بازش نمی‌کنی؟ 37:12.396 --> 37:14.023 ‫- با هم بازش می‌کنیم. ‫- نه. 37:14.106 --> 37:15.650 ‫- تا سه می‌شمارم. آماده‌ای؟ ‫- بس کن. 37:15.733 --> 37:17.610 ‫بس کن. بس کن. 37:18.319 --> 37:19.987 ‫- بذارش زمین. ‫- یک. 37:20.071 --> 37:22.031 ‫این کارو نکن. این کارو نکن. ‫این کارو نکن. این کارو نکن. 37:22.490 --> 37:24.075 ‫بس کن. بس کن. بس کن. 37:24.659 --> 37:26.035 ‫این کارو نکن! 37:26.911 --> 37:29.038 ‫- بس کن. ‫- دو. 37:29.121 --> 37:30.498 ‫نه. این کارو نکن! 37:30.581 --> 37:32.667 ‫ولش کن! ولش کن! 37:32.750 --> 37:34.001 ‫اون چیه؟ تو چی هستی؟ 37:34.085 --> 37:35.544 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 37:35.628 --> 37:36.963 ‫برو بیرون. 37:37.046 --> 37:38.923 ‫ولم کن. برو بیرون. 37:39.006 --> 37:40.633 ‫- نه، نه، نه، نه، نه. ‫- سه. 38:06.117 --> 38:08.703 ‫فکر کنم زیادی قرص خوردم. 38:10.746 --> 38:12.999 ‫شاید واقعاً زیادی قرص خوردیم. 38:13.916 --> 38:15.042 ‫چی گفتی؟ 38:16.460 --> 38:17.837 ‫چی؟ 38:18.421 --> 38:19.588 ‫چی؟ 38:20.923 --> 38:22.091 ‫حالت خوبه؟ 38:23.009 --> 38:24.677 ‫ببخشید انقدر کُندم. 38:25.303 --> 38:27.430 ‫تو تاریکی خوب نمی‌بینم. 38:28.389 --> 38:29.890 ‫بیا، دستمو بگیر. 38:33.144 --> 38:35.604 ‫دستت خیلی نرمه. 38:35.688 --> 38:38.899 ‫اوه، خب، بعضی وقتا ‫از کرم ناکزیمای مامانم می‌زنم. 38:39.483 --> 38:42.028 ‫نه، منظورم اینه که خیلی خیلی نرمه. 38:42.611 --> 38:44.822 ‫مثل شکم بچه گربه. 38:45.531 --> 38:47.658 ‫حرف خیلی عجیبی زدی. 38:48.200 --> 38:50.911 ‫شماها هم حس می‌کنید؟ 38:51.454 --> 38:54.832 ‫مثل اون باره که رفتم پیش دکتر واگنر 38:54.915 --> 38:57.418 ‫و دستیارش بهم از اون گازه داد، 38:57.501 --> 39:01.005 ‫و فکر کردم دارم پرواز می‌کنم ‫و از بدنم میام بیرون... 39:03.132 --> 39:05.092 ‫شما دوتا دست همو گرفتید؟ 39:05.718 --> 39:07.678 ‫- نه. ‫- آره. 39:09.638 --> 39:10.806 ‫داریم نزدیک می‌شیم. 39:15.436 --> 39:17.146 ‫یا مسیح، اینجا بوی گند می‌ده. 39:17.229 --> 39:18.397 ‫اینجا فاضلابه، پالی. 39:18.481 --> 39:20.066 ‫انتظار داشتی چه بویی بده؟ 39:22.109 --> 39:23.652 ‫- اونا کدوم گورین؟ ‫- نمی‌دونم. 39:23.736 --> 39:25.154 ‫حتماً یه جا راه رو اشتباه رفتیم. 39:25.237 --> 39:26.947 ‫- داری می‌گی گم شدیم؟ ‫- نمی‌دونم. 39:27.031 --> 39:28.157 ‫لعنتی! 39:28.491 --> 39:30.326 ‫- کسی اونجاست؟ ‫- هی، آروم باش. 39:30.409 --> 39:32.203 ‫من آرومم. کاملاً آرومم. ‫صدام آروم نیست؟ 39:32.286 --> 39:33.287 ‫نه واقعاً. 39:35.873 --> 39:37.041 ‫گرمه؟ 39:39.001 --> 39:40.586 ‫یا مسیح. دارم کباب می‌شم. 39:41.712 --> 39:43.381 ‫این پایین مثل کوره‌ست. ‫گرم‌تون نیست؟ 39:43.506 --> 39:46.217 ‫پالی، گرممه. گرمه. سخت نگیر. 39:46.300 --> 39:47.718 ‫چرا نمی‌تونیم پیداشون کنیم، هان؟ 39:47.802 --> 39:49.553 ‫حس می‌کنم یه چیزی غلطه، رفیق. ‫یه حسی دارم. 39:49.637 --> 39:52.765 ‫گوش کن، یا به بقیه می‌رسیم، ‫یا خودمون راه خروج رو پیدا می‌کنیم. 39:52.848 --> 39:54.517 ‫در هر صورت، باید ‫به حرکتمون ادامه بدیم، باشه؟ 39:54.600 --> 39:56.227 ‫- پس، فقط حرکت می‌کنیم. ‫- باشه. 39:56.310 --> 39:57.645 ‫- آره؟ ‫- باشه، باشه. 39:57.728 --> 39:59.063 ‫لیروی! 40:01.023 --> 40:02.525 ‫چی، چی؟ چیه؟ 40:07.655 --> 40:09.115 ‫لی، داری به چی نگاه می‌کنی؟ 40:10.741 --> 40:12.284 ‫لیروی، کمک! 40:12.368 --> 40:13.494 ‫می‌ترسم! 40:14.578 --> 40:15.913 ‫شارلوت؟ 40:15.996 --> 40:17.623 ‫می‌خوام برم خونه، لی. می‌ترسم! 40:19.041 --> 40:20.709 ‫شارلوت، تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 40:23.337 --> 40:24.630 ‫داری با کدوم خری حرف می‌زنی؟ 40:26.966 --> 40:27.967 ‫پالی، نمی‌بینیش؟ 40:28.717 --> 40:30.219 ‫کیو ببینم؟ داری سرکارم می‌ذاری؟ 40:30.302 --> 40:32.096 ‫اسلحه رو بذار زمین، عزیزم. می‌ترسم. 40:33.514 --> 40:34.682 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 40:34.765 --> 40:35.891 ‫می‌شه بریم خونه، لی؟ 40:35.975 --> 40:37.476 ‫نورت رو ثابت نگه دار، روسو. ‫نورت رو ثابت نگه دار. 40:37.643 --> 40:39.437 ‫- من نیستم، باتریه. ‫- بیا بریم خونه، لی! 40:39.520 --> 40:41.021 ‫مال منم خاموش شد. عوضش کن. عجله کن! 40:41.105 --> 40:43.274 ‫- روشنش کن! ‫- من چه غلطی بکنم؟ 40:50.406 --> 40:52.116 ‫اون دیگه چی بود؟ داری چیکار می‌کنی؟ 40:53.367 --> 40:54.493 ‫لی؟ 41:21.520 --> 41:22.938 ‫هی، چه خبر شده؟ 41:23.022 --> 41:24.064 ‫هی! 41:25.024 --> 41:27.026 ‫- لی، چه خبر شده؟ ‫- هی! 41:27.109 --> 41:28.110 ‫گوش کن، گوش کن. 41:28.194 --> 41:30.946 ‫هر چیزی این پایین دیدی ‫که نباید اینجا باشه، 41:31.030 --> 41:32.031 ‫می‌زنیش که بمیره. 41:32.114 --> 41:34.033 ‫مهم نیست اگه دوست‌دختر اولت باشه، 41:34.158 --> 41:36.202 ‫یا معلم ورزش دبیرستانت، ‫می‌کشیش. 41:36.285 --> 41:37.286 ‫- فهمیدی؟ ‫- باشه. 41:37.369 --> 41:39.079 ‫- پالی! ‫- آره، آره، آره. گرفتم، گرفتم. 41:39.163 --> 41:40.873 ‫- معلم ورزشمو بکشم. گرفتم. ‫- باشه، بریم. 41:40.956 --> 41:42.082 ‫باشه. 41:43.334 --> 41:44.668 ‫ترسوندتم. 42:12.863 --> 42:14.240 ‫به نظر بن‌بست میاد. 42:14.990 --> 42:16.033 ‫من... 42:17.368 --> 42:19.828 ‫قسم می‌خوردم از سمت راست بود. 42:20.621 --> 42:22.081 ‫هالورن! 42:25.626 --> 42:27.628 ‫- شنیدی؟ ‫- هالورن! 42:27.711 --> 42:28.921 ‫صدا میاد. 42:30.631 --> 42:32.299 ‫یکی دیگه هم این پایینه. 42:35.094 --> 42:36.178 ‫باید برگردیم. 42:41.767 --> 42:43.102 ‫وای خدای من! 42:43.185 --> 42:45.813 ‫سوزیه. وای خدای من. 42:49.775 --> 42:50.901 ‫تدی! 42:52.987 --> 42:54.238 ‫وای خدای من! 42:54.321 --> 42:55.739 ‫اون فیله؟ 42:56.115 --> 42:57.616 ‫مرده! 42:58.242 --> 43:01.161 ‫همه‌ی تونل‌ها زیرِ زمینن 43:01.245 --> 43:03.998 ‫جایی که هیچ‌کدوم از بچه‌ها پیدا نمی‌شن 43:05.749 --> 43:08.168 ‫اونا سرگردون شدن تا به نمایش بپیوندن 43:08.252 --> 43:10.796 ‫و راهشون رو در دنیای زیرین گم کردن 43:10.879 --> 43:12.881 ‫قرص‌ها رو قورت دادن و ترس‌شون ریخت 43:13.048 --> 43:14.466 ‫ولی چیزی که امید داشتن پیدا کنن اینجا نبود 43:14.508 --> 43:15.634 ‫اون متیه! 43:15.718 --> 43:18.012 ‫به سیرک پیوستن و شهرشون رو ترک کردن 43:18.095 --> 43:21.223 ‫حالا اینجا زندگی می‌کنن، پایین با دلقک 43:21.307 --> 43:23.517 ‫- پایین با دلقک ‫- با دلقک 43:23.601 --> 43:25.603 ‫این پایین با دلقک 43:25.686 --> 43:27.688 ‫حالا این پایین زندگی می‌کنن 43:27.771 --> 43:30.190 ‫با دلقک! 43:33.193 --> 43:35.696 ‫خم بشید و پناه بگیرید، بچه‌ها. 43:50.127 --> 43:51.754 ‫بچه‌ها، وایسید! 44:03.641 --> 44:05.059 ‫کمک! 44:10.439 --> 44:11.649 ‫کمک! 44:13.651 --> 44:15.778 ‫کسی صدامو می‌شنوه؟ 44:23.661 --> 44:24.787 ‫منم می‌بینمش. 44:24.870 --> 44:27.456 ‫منم! بابا! 44:27.539 --> 44:28.707 ‫اون واقعیه. 44:31.335 --> 44:32.544 ‫لیروی، اون واقعیه! 44:38.425 --> 44:39.510 ‫لعنتی! 44:39.593 --> 44:41.595 ‫لعنتی. وای. 44:41.679 --> 44:43.097 ‫لعنتی. 44:43.931 --> 44:45.391 ‫- وای. ‫- خیلی خب. 44:47.309 --> 44:48.894 ‫شماها اینجا چه غلطی می‌کنید؟ 44:48.977 --> 44:51.772 ‫برید پشت من! پشت من! بجنبید! 44:54.775 --> 44:57.069 ‫گرفتمت. گرفتمت. گرفتمت. 44:58.904 --> 45:00.114 ‫- بده؟ ‫- فقط به من نگاه کن. 45:00.197 --> 45:01.865 ‫- بده؟ ‫- نه، نیست. بد نیست، داداش. 45:01.949 --> 45:03.158 ‫بد نیست؟ آره، خیلی بده. 45:03.242 --> 45:04.284 ‫- بد نیست. ‫- بده. 45:04.368 --> 45:05.869 ‫- فقط... جمع و جورت می‌کنیم. ‫- آره. 45:05.994 --> 45:08.080 ‫از اینجا می‌برمت بیرون ‫و جمع و جورت می‌کنیم. 45:08.163 --> 45:09.707 ‫- پس، بیا بریم. ‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه. 45:09.790 --> 45:10.958 ‫- چی؟ ‫- می‌خوام استراحت کنم. 45:11.041 --> 45:12.626 ‫- بذار استراحت کنم. ‫- نه. بی‌خیال. نمی‌تونی استراحت کنی. 45:12.710 --> 45:14.420 ‫- باید از اینجا بریم بیرون. ‫- بذار استراحت کنم. نه. 45:14.503 --> 45:16.088 ‫نه، گوش کن. باید از این ‫خراب‌شده بریم بیرون. 45:16.171 --> 45:18.132 ‫- هی، هی. لی. لی. ‫- حواسم هست. چی؟ چی؟ 45:19.508 --> 45:21.510 ‫اشکالی نداره. اشکالی نداره. 45:22.636 --> 45:23.846 ‫چی؟ 45:24.555 --> 45:25.723 ‫نوبت منه. 45:26.306 --> 45:27.307 ‫نوبت منه. 45:27.975 --> 45:28.976 ‫متأسفم. 45:36.817 --> 45:38.610 ‫- متأسفم، برادر. ‫- هی، گوش کن. 45:39.611 --> 45:40.654 ‫بترکونش. 45:41.447 --> 45:42.614 ‫بترکونش. 46:10.142 --> 46:12.269 ‫خیلی خب. ‫بچه‌ها، همه از اینجا برید بیرون. 46:12.352 --> 46:13.687 ‫فرار کنید! سریع! 46:38.253 --> 46:39.379 ‫بچه‌ها! 46:40.380 --> 46:43.801 ‫رانی، مارج! کسی صدامو می‌شنوه؟ 46:58.524 --> 47:01.443 ‫خیلی بد شد. خیلی غم‌انگیز. 47:01.527 --> 47:05.572 ‫نتونستید آقا متی رو نجات بدید. 47:06.281 --> 47:09.159 ‫آقا متیِ خوشمزه. 47:10.911 --> 47:14.998 ‫تو همه رو راضی کردی بیان دیدن من. 47:17.793 --> 47:20.546 ‫چون تو دوست خیلی خوبی هستی. 47:21.588 --> 47:25.300 ‫ولی دختر خیلی بدی هستی! 48:50.510 --> 48:51.595 ‫برنگرد. 48:52.638 --> 48:54.056 ‫هیچی نگو. 48:56.892 --> 48:59.269 ‫ماشینو روشن کن و راه بیفت. 49:45.515 --> 49:47.642 ‫یه چیزی به اتوبوس حمله کرد. 49:47.725 --> 49:48.726 ‫- حمله؟ ‫- آره. 49:48.810 --> 49:50.395 ‫خیلی سریع اتفاق افتاد. 49:50.478 --> 49:52.605 ‫نمی‌دونم چی بود. 49:52.689 --> 49:54.190 ‫تو جاده‌ی ایالتی ایست بازرسی گذاشتن 49:54.273 --> 49:55.525 ‫برای ورود و خروج از شهر. 49:55.566 --> 49:57.276 ‫خیلی خب. ‫باید برات یه جایی پیدا کنیم بری. 49:57.360 --> 49:58.361 ‫باشه. باشه. 49:58.486 --> 50:00.238 ‫- با من بیا خونه. ‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه. 50:00.321 --> 50:02.740 ‫خیلی ریسکش بالاست. امن نیست. 50:02.824 --> 50:05.118 ‫نمی‌تونی بیرون بمونی. ‫دارن جنگل رو شونه می‌کنن. 50:07.412 --> 50:09.455 ‫لعنتی. لعنتی. 50:10.957 --> 50:14.377 ‫وای. وای. لعنتی. 50:20.758 --> 50:22.135 ‫آره. باشه. 50:25.388 --> 50:27.015 ‫شاید یه نفر باشه که بتونه کمک کنه. 50:43.031 --> 50:44.157 ‫سلام. 50:44.240 --> 50:45.324 ‫من خانم هنلون هستم. 50:45.408 --> 50:47.368 ‫شما برای ملاقات تماس گرفته بودید؟ 50:47.452 --> 50:48.786 ‫خانم هنلون؟ 50:50.538 --> 50:52.081 ‫اسم من اینگرید کِرش هست. 50:52.957 --> 50:56.377 ‫شما منو نمی‌شناسید، ‫ولی ما یه دوست مشترک داریم. 50:57.712 --> 50:59.797 ‫و اون زخمی شد. 51:00.631 --> 51:01.674 ‫چشم باز کردم دیدم، 51:03.092 --> 51:05.803 ‫اون افتاده زمین، و داره خونریزی می‌کنه. 51:07.764 --> 51:09.223 ‫و من بلندش کردم. 51:10.391 --> 51:11.559 ‫با خودم آوردمش. 51:17.523 --> 51:18.858 ‫دیگه دیر شده بود. 51:21.611 --> 51:22.737 ‫ممنون، سرگرد. 51:23.321 --> 51:25.114 ‫اگه باز هم لازم شد، بهتون خبر می‌دیم. 51:40.088 --> 51:41.422 ‫خیلی متأسفم، سرگرد. 51:43.841 --> 51:45.259 ‫روسو مرد خوبی بود. 51:47.887 --> 51:49.597 ‫بله، بود، قربان. ممنون. 51:52.600 --> 51:53.684 ‫می‌خوام بدونی... 51:54.977 --> 51:56.896 ‫این آدما، جواب پس می‌دن... 51:57.772 --> 51:59.440 ‫به خاطر چیزی که ما رو توش انداختن. 52:02.276 --> 52:03.486 ‫با این حال، 52:04.529 --> 52:06.447 ‫من هنوز چند تا سؤال برای خودم دارم. 52:06.531 --> 52:07.698 ‫قربان، ببخشید. 52:12.453 --> 52:14.997 ‫من فقط خیلی دوست دارم ‫برم پیش خانواده‌م. 52:16.707 --> 52:17.708 ‫البته. 52:24.298 --> 52:25.591 ‫ژنرال. ژنرال. 52:27.718 --> 52:28.719 ‫هالورن. 52:30.179 --> 52:31.430 ‫زنده بیرون اومد؟ 52:32.974 --> 52:34.642 ‫به پایگاه گزارش نداده. 52:37.478 --> 52:39.605 ‫اینکه چطور از اونجا بیرون اومده، نمی‌دونم. 52:41.315 --> 52:42.942 ‫ولی اگه کسی بتونه راهی پیدا کنه، 52:44.735 --> 52:46.070 ‫اون دیک هالورنه. 52:47.094 --> 52:52.094 www.Doostihaa.com